「蛤三篇」:修訂間差異

出自H萌娘
跳至導覽 跳至搜尋
imported>梦蝶葬花
→‎原文
imported>梦蝶葬花
(撤销梦蝶葬花讨论)的版本4068)
行 2: 行 2:


 蛤三篇共包括[[怒斥记者]]、[[重回二院]]和[[谈笑风生]]三个部分,其中以[[怒斥记者]]最为知名。
 蛤三篇共包括[[怒斥记者]]、[[重回二院]]和[[谈笑风生]]三个部分,其中以[[怒斥记者]]最为知名。
==怒斥记者==
== 怒斥记者 ==
===背景===
=== 背景 ===
2000年10月27日,香港女记者[[张宝华]]问及是否“钦点”[[董建华]]连任行政长官,面对张宝华不断的追问,表示这帮香港记者水平有限,并作出有关回应。<ref>新闻二台与翡翠台针对此段发言所配字幕稍有不同。例如,对于原话“[[闷声大发财]]”,新闻二台用的是“发大财”,而翡翠台用的是“大发财”;除此之外,很多口语细节都没有在字幕中反映出来。</ref>
2000年10月27日,香港女记者[[张宝华]]问及是否“钦点”[[董建华]]连任行政长官,面对张宝华不断的追问,表示这帮香港记者水平有限,并作出有关回应。<ref>新闻二台与翡翠台针对此段发言所配字幕稍有不同。例如,对于原话“[[闷声大发财]]”,新闻二台用的是“发大财”,而翡翠台用的是“大发财”;除此之外,很多口语细节都没有在字幕中反映出来。</ref>
===原文版本一===
=== 原文版本一 ===
<poem>
*张:江主席,你觉得董先生连任好不好啊?
*张:江主席,你觉得董先生连任好不好啊?
*江:吼哇。
*江:吼哇。
行 44: 行 45:
*保安人员:好好好,请大家离场。
*保安人员:好好好,请大家离场。
*江:我今天算是得罪了你们一下!
*江:我今天算是得罪了你们一下!
===原文版本二===
</poem>
=== 原文版本二 ===
<poem>
*旁白:会面一开始,气氛跟以往见面差不多。[[江泽民]]还跟记者有谈有笑。
*旁白:会面一开始,气氛跟以往见面差不多。[[江泽民]]还跟记者有谈有笑。
*[[张宝华]]:江主席,你觉得[[董建华|董先生]]连任好不好啊?
*[[张宝华]]:江主席,你觉得[[董建华|董先生]]连任好不好啊?
行 69: 行 72:
*江泽民:连任也要按照香港的法律啊,对不对?要按照香港的...当然我们的[[决定权]]也是很重要的。香港特别行政区是属于中华人民共和国的中央人民政府,到那时候我们会表态的。明白这意思吧?
*江泽民:连任也要按照香港的法律啊,对不对?要按照香港的...当然我们的[[决定权]]也是很重要的。香港特别行政区是属于中华人民共和国的中央人民政府,到那时候我们会表态的。明白这意思吧?
:你们啊,不要想喜欢弄个大新闻,(挥手)说现在已经钦定了,就把我批判一番,(指着自己)你们啊 naive!I am angry!你们这样子是不行的,我今天是得罪了你们一下!
:你们啊,不要想喜欢弄个大新闻,(挥手)说现在已经钦定了,就把我批判一番,(指着自己)你们啊 naive!I am angry!你们这样子是不行的,我今天是得罪了你们一下!
===后续影响===
</poem>
=== 后续影响 ===
{{黑幕|现在连当事人都开始膜起来了:[http://weibo.com/u/1847856024 宝华姐的微博]。}}
{{黑幕|现在连当事人都开始膜起来了:[http://weibo.com/u/1847856024 宝华姐的微博]。}}
===模板===
=== 模板 ===
 本模板专供恶搞使用,圆括号内为自填内容,模板中人物以A主席、B记者、C先生代替,使用时可自行替换。
 本模板专供恶搞使用,圆括号内为自填内容,模板中人物以A主席、B记者、C先生代替,使用时可自行替换。


 当让你也可以使用这个蛤蛤体生成器进行生成<ref>[http://dkwingsmt.github.io/haha/ 蛤蛤体生成器]</ref>。
 当让你也可以使用这个蛤蛤体生成器进行生成<ref>[http://dkwingsmt.github.io/haha/ 蛤蛤体生成器]</ref>。
 
<poem>
*旁白:会面一开始,气氛跟以往见面差不多。A主席还跟记者有谈有笑。
*旁白:会面一开始,气氛跟以往见面差不多。A主席还跟记者有谈有笑。
*B记者:A主席,你觉得C先生连任好不好啊?
*B记者:A主席,你觉得C先生连任好不好啊?
行 97: 行 101:
*B记者:但是如果说连任呢?
*B记者:但是如果说连任呢?
*A主席:连任也要按照()的法律啊,对不对?要按照()的...当然我们的决定权也是很重要的。()是属于()的(),到那时候我们会表态的。明白这意思吧?你们啊,不要想喜欢弄个大新闻,(挥手)说现在已经钦定了,就把我批判一番,[指着自己]你们啊 naive!I am angry!你们这样子是不行的,我今天是得罪了你们一下。
*A主席:连任也要按照()的法律啊,对不对?要按照()的...当然我们的决定权也是很重要的。()是属于()的(),到那时候我们会表态的。明白这意思吧?你们啊,不要想喜欢弄个大新闻,(挥手)说现在已经钦定了,就把我批判一番,[指着自己]你们啊 naive!I am angry!你们这样子是不行的,我今天是得罪了你们一下。
 
</poem>
==重回二院==
== 重回二院 ==
===背景===
=== 背景 ===
2009年4月23日,退休的江泽民到访国机二院(现中国联合工程公司)时,为公司作出“求真,务实,自强,创新”的题词,并回顾自己担任国家领导人期间的工作成绩。<ref>[http://www.chinacuc.com/news_detail/newsId=452.html 江泽民同志来我公司视察]</ref>
2009年4月23日,退休的江泽民到访国机二院(现中国联合工程公司)时,为公司作出“求真,务实,自强,创新”的题词,并回顾自己担任国家领导人期间的工作成绩。<ref>[http://www.chinacuc.com/news_detail/newsId=452.html 江泽民同志来我公司视察]</ref>


行 105: 行 109:


[[文件:江泽民视察二院.jpg|right|江泽民视察二院]]
[[文件:江泽民视察二院.jpg|right|江泽民视察二院]]
===原文===
=== 原文 ===
<poem>
*这个engineering drawing(工程制图)呢,我们就有几年用鸭嘴笔,旁边一个小盒子。坠痛苦的,就是鸭嘴笔把这个水弄到里面,描图的时候一下子就……然后就用刀片刮,这个就是描图最痛苦的,而且这个效率efficiency……
*这个engineering drawing(工程制图)呢,我们就有几年用鸭嘴笔,旁边一个小盒子。坠痛苦的,就是鸭嘴笔把这个水弄到里面,描图的时候一下子就……然后就用刀片刮,这个就是描图最痛苦的,而且这个效率efficiency……
*我的这个经历就是到了上海,到了89年的年初的时候,我在想我估计是快要离休了,我想我应该去当教授。于是我就给朱物华校长、张钟俊院长,给他们写了一个报告。他们说欢迎你来,不过,这个Apply for Professor(申请当教授),你要去做一个报告。我就做了一个能源与发展趋势的主要的节能措施,这个报告经过好几百个教授一致通过。那么上海交大教授当了以后我就做第二个报告,就是微电子工业的发展。这两个报告做了以后不久,过后,1989年的5月31号北京就把我调到北京去了。现在这个报告做了快20年了,所以呢我就去年呢在我们交大的学报,我发表了两篇文章,就是呼应这个89年的报告的。特别是昨天晚上,他又把我这个第二篇报告,还有我这十几年包括在电子工业部、上海市所做的有关于信息产业化的文章,总共我听他们讲是27篇……我也没有什么别的东西送给你们,我们拿来以后我叫钱秘书啊,就把这两个学报,两个学报的英文本──因为他们这里洋文好的人多得很哪──英文本,还有前面出过两本书,再加上昨天晚上出的这本书,送给郭伟华同志,给你送过来,那么给你们作为一个纪念。
*我的这个经历就是到了上海,到了89年的年初的时候,我在想我估计是快要离休了,我想我应该去当教授。于是我就给朱物华校长、张钟俊院长,给他们写了一个报告。他们说欢迎你来,不过,这个Apply for Professor(申请当教授),你要去做一个报告。我就做了一个能源与发展趋势的主要的节能措施,这个报告经过好几百个教授一致通过。那么上海交大教授当了以后我就做第二个报告,就是微电子工业的发展。这两个报告做了以后不久,过后,1989年的5月31号北京就把我调到北京去了。现在这个报告做了快20年了,所以呢我就去年呢在我们交大的学报,我发表了两篇文章,就是呼应这个89年的报告的。特别是昨天晚上,他又把我这个第二篇报告,还有我这十几年包括在电子工业部、上海市所做的有关于信息产业化的文章,总共我听他们讲是27篇……我也没有什么别的东西送给你们,我们拿来以后我叫钱秘书啊,就把这两个学报,两个学报的英文本──因为他们这里洋文好的人多得很哪──英文本,还有前面出过两本书,再加上昨天晚上出的这本书,送给郭伟华同志,给你送过来,那么给你们作为一个纪念。
行 116: 行 121:
*(江泽民题字时)你们给我搞的这本东西啊,Excited!
*(江泽民题字时)你们给我搞的这本东西啊,Excited!
*天堂的下面是你们的天堂。
*天堂的下面是你们的天堂。
==谈笑风生==
</poem>
===背景===
== 谈笑风生 ==
=== 背景 ===
1998年,美国CBS记者[[麦克•华莱士]]所在的哥伦比亚广播公司《60分钟》栏目,通过公关公司向中国驻纽约总领事馆递交了采访中国国家主席江泽民的申请。但由于1998年洪灾以及1999年科索沃战争的影响。直到2000年8月15日,江泽民才最终在北戴河正式接受专访,并制成节目《60分钟》。
1998年,美国CBS记者[[麦克•华莱士]]所在的哥伦比亚广播公司《60分钟》栏目,通过公关公司向中国驻纽约总领事馆递交了采访中国国家主席江泽民的申请。但由于1998年洪灾以及1999年科索沃战争的影响。直到2000年8月15日,江泽民才最终在北戴河正式接受专访,并制成节目《60分钟》。
===原文===
=== 原文 ===
<poem>
<poem>
江:Time flies very fast. (时间过得很快。)
* 江:Time flies very fast. (时间过得很快。)
麦:Yeah. (嗯。)
* 麦:Yeah. (嗯。)
江:We met for the first time in 1986.( 我们第一次见面是在1986年。)
* 江:We met for the first time in 1986.( 我们第一次见面是在1986年。)
麦:You and I? (你和我?)
* 麦:You and I? (你和我?)
江:That's right. When I was mayor of Shanghai. (是的。那个时候我正在当上海市委书记。)
* 江:That's right. When I was mayor of Shanghai. (是的。那个时候我正在当上海市委书记。)
麦:That's right. It was a room out of doors… (嗯,当时是在一个露天的房间里。)
* 麦:That's right. It was a room out of doors… (嗯,当时是在一个露天的房间里。)
江:Out of doors, near the Huangpu River. (在户外,接近黄浦江。)
* 江:Out of doors, near the Huangpu River. (在户外,接近黄浦江。)
麦:Exactly. 
* 麦:Exactly. 
江:And...I'm very happy to meet you again today. (我很高兴今天再次与你见面。)
* 江:And...I'm very happy to meet you again today. (我很高兴今天再次与你见面。)
麦:And you, I thank you very much for granting this interview. (我也是,非常感谢您努力促成了这次采访。)
* 麦:And you, I thank you very much for granting this interview. (我也是,非常感谢您努力促成了这次采访。)
江:I hope to convey through your program my best wishes to American people, and you. (我想通过你的节目来表达我对美国人民的祝福之意,包括阁下。)
* 江:I hope to convey through your program my best wishes to American people, and you. (我想通过你的节目来表达我对美国人民的祝福之意,包括阁下。)
麦:And your friend President Clinton? And your friend George Bush? (包括你的老朋友克林顿总统,还有你的新朋友乔治•布什?)
* 麦:And your friend President Clinton? And your friend George Bush? (包括你的老朋友克林顿总统,还有你的新朋友乔治•布什?)
江:That's right. Of course, including everybody, because,  I have many, many friends in America. (是的,包括每一个人,因为我在美国有很多老朋友。)
* 江:That's right. Of course, including everybody, because,  I have many, many friends in America. (是的,包括每一个人,因为我在美国有很多老朋友。)
麦:So you give money to both their campaigns? (那么你对双方的竞选活动都提供资助了?)
* 麦:So you give money to both their campaigns? (那么你对双方的竞选活动都提供资助了?)
江:Are you just joking? We have never done such thing. I have read the campaign platforms of both parties and I believe whoever becomes president too will try to improve the friendly relations between China and the United States for this is in the strategic interest of the whole world. Someone asked me not to pay attention to unfriendly remarks candidates might make about China during the campaign because once elected, they will be friendly. I really hope that's true. (你在开玩笑吗?我们从来不做这样的事。我已经读过了两党的竞选纲领,无论谁当选,我都相信他会力图改善中美之间的友好关系,因为这符合全世界的战略利益。有人告诉我不要太看重在竞选过程中候选人做出的不友好言论,因为一旦当选,他们就会友善起来。我只希望这会成真。) 
* 江:Are you just joking? We have never done such thing. I have read the campaign platforms of both parties and I believe whoever becomes president too will try to improve the friendly relations between China and the United States for this is in the strategic interest of the whole world. Someone asked me not to pay attention to unfriendly remarks candidates might make about China during the campaign because once elected, they will be friendly. I really hope that's true. (你在开玩笑吗?我们从来不做这样的事。我已经读过了两党的竞选纲领,无论谁当选,我都相信他会力图改善中美之间的友好关系,因为这符合全世界的战略利益。有人告诉我不要太看重在竞选过程中候选人做出的不友好言论,因为一旦当选,他们就会友善起来。我只希望这会成真。) 
麦:You are the last major communist dictatorship in the world. (你是世界上最后一位共产主义独裁者。)
* 麦:You are the last major communist dictatorship in the world. (你是世界上最后一位共产主义独裁者。)
江:You mean I'm dictatorship? (你说我是独裁者?)
* 江:You mean I'm dictatorship? (你说我是独裁者?)
麦:Well, of course, a developmental dictatorship is what we believe it is. Am I wrong? (当然,这是一种有所发展的独裁,我们是这么看的,我说错了吗?)
* 麦:Well, of course, a developmental dictatorship is what we believe it is. Am I wrong? (当然,这是一种有所发展的独裁,我们是这么看的,我说错了吗?)
江:Of course. This is a big mistake. (当然错了,这是个大错误。)
* 江:Of course. This is a big mistake. (当然错了,这是个大错误。)
麦: But when we talk about dictatorship, I'm riding my finger at the President of China.  You are. It seems to me. A dictator, an authoritarian. (当我们谈论到独裁时,我居然在中国领导人面前挥舞我的手指,(看地板)我希望你不要把我……分配到劳教所……(笑),但在我看来,你就是一位独裁者,一个集权者。)
* 麦: But when we talk about dictatorship, I'm riding my finger at the President of China.  You are. It seems to me. A dictator, an authoritarian. (当我们谈论到独裁时,我居然在中国领导人面前挥舞我的手指,(看地板)我希望你不要把我……分配到劳教所……(笑),但在我看来,你就是一位独裁者,一个集权者。)
江:(笑)But very frank speaking I don't agree with your point at dictator. (但我非常坦率地说,我不同意你说我是一名独裁者。)(喝茶)
* 江:(笑)But very frank speaking I don't agree with your point at dictator. (但我非常坦率地说,我不同意你说我是一名独裁者。)(喝茶)
麦:I know that you don't. But there's an old American phrase about it. If it walks like a duck and quacks like a duck and so forth it's a duck. (我知道你不同意,但美国有句古话叫做“如果走着像鸭子,叫着像鸭子,那么它就是只鸭子。”)
* 麦:I know that you don't. But there's an old American phrase about it. If it walks like a duck and quacks like a duck and so forth it's a duck. (我知道你不同意,但美国有句古话叫做“如果走着像鸭子,叫着像鸭子,那么它就是只鸭子。”)
江:What means dictatorship? (独裁者是什么?)
* 江:What means dictatorship? (独裁者是什么?)
麦:A dictator is somebody who forcibly whether it's free press or free religion or free private enterprise now you're beginning to come a little closer to that. Your father knows best and if you get in the way of father, father will take care of you. (独裁者就是指强力禁止新闻自由,宗教自由或者私有经济的自由,我觉得现在你有这方面的倾向。就像无所不知的权威父亲,如果你挡了父亲的路,他就会教训你。)
* 麦:A dictator is somebody who forcibly whether it's free press or free religion or free private enterprise now you're beginning to come a little closer to that. Your father knows best and if you get in the way of father, father will take care of you. (独裁者就是指强力禁止新闻自由,宗教自由或者私有经济的自由,我觉得现在你有这方面的倾向。就像无所不知的权威父亲,如果你挡了父亲的路,他就会教训你。)
江:Your way of describing what things are like in China is absurd as what Arabian nights may sound like. The National People's Congress selects the central committee of the Communist Party, and the central committee has a politburo, and the politburo has a standing committee, of which I am a member, and no decision is made unless all the members agree. (你——这是天方夜谭。中共党代会选举中央委员会,委员会又选举政治局,政治局有常委会,我是其中的一名常委。如果没有全体成员的通过,我做不出任何决定。)
* 江:Your way of describing what things are like in China is absurd as what Arabian nights may sound like. The National People's Congress selects the central committee of the Communist Party, and the central committee has a politburo, and the politburo has a standing committee, of which I am a member, and no decision is made unless all the members agree. (你——这是天方夜谭。中共党代会选举中央委员会,委员会又选举政治局,政治局有常委会,我是其中的一名常委。如果没有全体成员的通过,我做不出任何决定。)
麦:In a recent headline in your government or one of your government newspapers China Daily, the paper called the US "a threat to world peace". You feel that way that the United States is a threat to world peace? (最近,中国日报把美国称为世界和平的威胁。您真的认为美国对世界和平构成威胁了吗?)
* 麦:In a recent headline in your government or one of your government newspapers China Daily, the paper called the US "a threat to world peace". You feel that way that the United States is a threat to world peace? (最近,中国日报把美国称为世界和平的威胁。您真的认为美国对世界和平构成威胁了吗?)
江:Candidly speaking, maybe it is because of the economic power and leading edge in science and technology that the United States had draw it that more often than not it tends to overestimate itself and its position in the world. But today I want to convey a nice message to the American people so I don't want to use too many tough words in our talk. (我今天与你交谈,我很希望给美国人民一个信息,促进我们相互之间的友谊与了解。所以,我不喜欢用太多的很严厉的字眼来进行交谈。刚才我讲得很清楚,你们经济那么发达,你们的科学技术力量那么发达,所以你们有一种比较高的优势地位,往往表现的态度可能不能够对其它的所有的国家采取一种非常平等的地位。我们很坦诚地讲,美国由于经济力量、科技力量比较发达,往往恐怕把自己估计得太高。我的意思是,美国当政的恐怕还是有这种霸权主义、强权政治的色彩。 )
* 江:Candidly speaking, maybe it is because of the economic power and leading edge in science and technology that the United States had draw it that more often than not it tends to overestimate itself and its position in the world. But today I want to convey a nice message to the American people so I don't want to use too many tough words in our talk. (我今天与你交谈,我很希望给美国人民一个信息,促进我们相互之间的友谊与了解。所以,我不喜欢用太多的很严厉的字眼来进行交谈。刚才我讲得很清楚,你们经济那么发达,你们的科学技术力量那么发达,所以你们有一种比较高的优势地位,往往表现的态度可能不能够对其它的所有的国家采取一种非常平等的地位。我们很坦诚地讲,美国由于经济力量、科技力量比较发达,往往恐怕把自己估计得太高。我的意思是,美国当政的恐怕还是有这种霸权主义、强权政治的色彩。 )
麦:How would you characterize the state of relations between China and the United States today, Mr President?  (你会如何描述当今的中美关系,主席先生?)
* 麦:How would you characterize the state of relations between China and the United States today, Mr President?  (你会如何描述当今的中美关系,主席先生?)
江:On the whole, the relations between China and the United States are good. However, I would like to use words people used to describe nature to describe the state of China-US relations. Our relations have experienced wind, rain and sometimes cloud or even dark clouds. However sometimes it clears up. We all sincerely hope to build a constructive partnership between China and the United States. (两国的关系,总体来说,是好的。但我也会用人们形容天气的话来形容中美关系:我们之间的关系有风有雨,甚至有乌云。但是,有时也会雨过天晴。我们都希望中美之间能建立建设性的伙伴关系。)
* 江:On the whole, the relations between China and the United States are good. However, I would like to use words people used to describe nature to describe the state of China-US relations. Our relations have experienced wind, rain and sometimes cloud or even dark clouds. However sometimes it clears up. We all sincerely hope to build a constructive partnership between China and the United States. (两国的关系,总体来说,是好的。但我也会用人们形容天气的话来形容中美关系:我们之间的关系有风有雨,甚至有乌云。但是,有时也会雨过天晴。我们都希望中美之间能建立建设性的伙伴关系。)
麦:That's spoken like a real politician. There's no candor in it. (这是纯粹的政客辞令,没有任何真诚可言。)
* 麦:That's spoken like a real politician. There's no candor in it. (这是纯粹的政客辞令,没有任何真诚可言。)
江:I don't think politician is a very nice word. (我不认为“政客”是一个好词。)
* 江:I don't think politician is a very nice word. (我不认为“政客”是一个好词。)
麦:It's a diplomatic word in this case. (在这里是指婉转的。)
* 麦:It's a diplomatic word in this case. (在这里是指婉转的。)


麦:Mr President, do you still believe that the United States bombed your embassy in Belgrade on purpose? (您到今天是否还认为美国是有意地轰炸了中国在贝尔格莱德的使馆?)
* 麦:Mr President, do you still believe that the United States bombed your embassy in Belgrade on purpose? (您到今天是否还认为美国是有意地轰炸了中国在贝尔格莱德的使馆?)
江:我只能反过来对你讲,美国是拥有高度技术的国家,所以至今为止,美国的一些解释认为是“误炸”,还是难以令人信服。以美国的顶尖科技,所有关于‘误炸’的说法都难以让人信服。况且,中国驻贝尔格莱德使馆的标识清晰得不可能被弄混。所以,‘误炸’为什么会发生到现在都是一个问题。你们的军事指挥系统又是那么先进,你们有先进的无线电通讯设备,而我们大使馆的标志又是那么清楚,为什么最后得出这样的结果,这仍是一个疑问。但是我们还是采取向前看的态度,使得我们中美两国共同进入二十一世纪。
* 江:我只能反过来对你讲,美国是拥有高度技术的国家,所以至今为止,美国的一些解释认为是“误炸”,还是难以令人信服。以美国的顶尖科技,所有关于‘误炸’的说法都难以让人信服。况且,中国驻贝尔格莱德使馆的标识清晰得不可能被弄混。所以,‘误炸’为什么会发生到现在都是一个问题。你们的军事指挥系统又是那么先进,你们有先进的无线电通讯设备,而我们大使馆的标志又是那么清楚,为什么最后得出这样的结果,这仍是一个疑问。但是我们还是采取向前看的态度,使得我们中美两国共同进入二十一世纪。
麦:中央情报局和五角大楼是会犯错误的,愚蠢的错误。这仅仅是误炸,美国人对此毫不怀疑。我们为何要炸中国使馆呢?
* 麦:中央情报局和五角大楼是会犯错误的,愚蠢的错误。这仅仅是误炸,美国人对此毫不怀疑。我们为何要炸中国使馆呢?
江:克林顿好多次对我表示道歉。但是,我告诉他:既然你代表美国,而我代表中国,我们在这个问题上是无法取得百分之百共识的。当时,南斯拉夫使馆被炸以后,我们12亿多人怒吼起来了。虽然我们人口这么多,但是我们人的生命、每个人的生命还是非常宝贵的,有3个人牺牲了,所以我对他讲,我们把12亿多人怒吼的情绪引导到一个理智的轨道上去,谈何容易。
* 江:克林顿好多次对我表示道歉。但是,我告诉他:既然你代表美国,而我代表中国,我们在这个问题上是无法取得百分之百共识的。当时,南斯拉夫使馆被炸以后,我们12亿多人怒吼起来了。虽然我们人口这么多,但是我们人的生命、每个人的生命还是非常宝贵的,有3个人牺牲了,所以我对他讲,我们把12亿多人怒吼的情绪引导到一个理智的轨道上去,谈何容易。
麦:如果美国发展国家导弹防御系统,中国是否以研制更多的导弹来作出反应?
* 麦:如果美国发展国家导弹防御系统,中国是否以研制更多的导弹来作出反应?
江:我们反对你们搞国家导弹防御系统,反对搞战区导弹防御系统,这个态度是很鲜明的。中国考虑的就是我们绝不会使我们国家的安全利益受到损害。对中国来讲,我们增加我们的国防力量,这是很正常的事情。我们对美国一定要搞国家导弹防御系统,要搞战区导弹防御系统,我们认为,这对整个世界和平是很不利的,因为这在世界上造成了一种气氛,使人们感觉到不是大家都在从事和平与发展的共同事业。这非常自然地会使我们感到是一种威胁。
* 江:我们反对你们搞国家导弹防御系统,反对搞战区导弹防御系统,这个态度是很鲜明的。中国考虑的就是我们绝不会使我们国家的安全利益受到损害。对中国来讲,我们增加我们的国防力量,这是很正常的事情。我们对美国一定要搞国家导弹防御系统,要搞战区导弹防御系统,我们认为,这对整个世界和平是很不利的,因为这在世界上造成了一种气氛,使人们感觉到不是大家都在从事和平与发展的共同事业。这非常自然地会使我们感到是一种威胁。
麦:如果美国坚持搞国家导弹防御系统、战区导弹防御系统,中国会增加核力量吗?
* 麦:如果美国坚持搞国家导弹防御系统、战区导弹防御系统,中国会增加核力量吗?
江:我们是有核武器的国家,五个常任理事国中我们也是有核武器的。但是我们始终把核武器维持在最低的数量,同时我们宣布我们绝对不第一个使用核武器。
* 江:我们是有核武器的国家,五个常任理事国中我们也是有核武器的。但是我们始终把核武器维持在最低的数量,同时我们宣布我们绝对不第一个使用核武器。
麦:您刚才讲,希望能改善美中关系,那么您想怎样来改善与美国的关系呢?
* 麦:您刚才讲,希望能改善美中关系,那么您想怎样来改善与美国的关系呢?
江:我想在这一点上最主要的就是我们希望领导人之间要有一个登高望远的观点。1993年,我与克林顿见面,我就讲了中国的诗句:“欲穷千里目,更上一层楼”,这就是登高望远。戈尔来的时候,我也跟他讲了我们宋朝宰相[[w:王安石|王安石]]的一首诗,“不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层”。
* 江:我想在这一点上最主要的就是我们希望领导人之间要有一个登高望远的观点。1993年,我与克林顿见面,我就讲了中国的诗句:“欲穷千里目,更上一层楼”,这就是登高望远。戈尔来的时候,我也跟他讲了我们宋朝宰相[[w:王安石|王安石]]的一首诗,“不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层”。
麦:邓小平曾对您讲,“我希望您是这个领导班子的核心”,您当时的答复是:我觉得如履薄冰。您当时肯定是在考虑自己是否做好了挑起这副担子的准备?
* 麦:邓小平曾对您讲,“我希望您是这个领导班子的核心”,您当时的答复是:我觉得如履薄冰。您当时肯定是在考虑自己是否做好了挑起这副担子的准备?
江:今天我可以给你坦率地讲,我从上海市委书记到北京来的,我丝毫没有这个准备来当全中国的领导人,我是希望能够考虑比我更能干更合适的人。最后,我们的邓小平等老一辈的领导人认为我是合适的,同时我是经过中央委员会的正式选举产生的。最后,我只能是“鞠躬尽瘁,死而后已”了。
* 江:今天我可以给你坦率地讲,我从上海市委书记到北京来的,我丝毫没有这个准备来当全中国的领导人,我是希望能够考虑比我更能干更合适的人。最后,我们的邓小平等老一辈的领导人认为我是合适的,同时我是经过中央委员会的正式选举产生的。最后,我只能是“鞠躬尽瘁,死而后已”了。
麦:您成功的原因之一是如人们所说的“绵里藏针”,它是您成功的秘诀吗?
* 麦:您成功的原因之一是如人们所说的“绵里藏针”,它是您成功的秘诀吗?
江:在中国,“绵里藏针”是一种非常正面的表扬的话,对我们以前的领导人,对邓小平有过这样的评价,我不敢和他相比。但是我可以讲一句,我这个人的性格还是比较果断的,这是肯定的。我当总书记到现在11年过去了,我始终抱着一个信念:我始终要为我们的国家、为我们的祖国尽力地做好工作。我的辛勤努力可能得到如你所说的这样的评价。
* 江:在中国,“绵里藏针”是一种非常正面的表扬的话,对我们以前的领导人,对邓小平有过这样的评价,我不敢和他相比。但是我可以讲一句,我这个人的性格还是比较果断的,这是肯定的。我当总书记到现在11年过去了,我始终抱着一个信念:我始终要为我们的国家、为我们的祖国尽力地做好工作。我的辛勤努力可能得到如你所说的这样的评价。
麦:您现在掌握着13亿人的命脉,或者说世界上五分之一人的命脉,那很不得了。
* 麦:您现在掌握着13亿人的命脉,或者说世界上五分之一人的命脉,那很不得了。
江:我们大概每一天有5万多新的婴儿出生,一年近2000万人,而且这是在严格的计划生育的条件下还有这么大的增长率。所以我确实经常考虑怎么使得我们12亿多人生活得幸福,水平不断地提高,很难呐。
* 江:我们大概每一天有5万多新的婴儿出生,一年近2000万人,而且这是在严格的计划生育的条件下还有这么大的增长率。所以我确实经常考虑怎么使得我们12亿多人生活得幸福,水平不断地提高,很难呐。
麦:北戴河是否等同于戴维营?
* 麦:北戴河是否等同于戴维营?
江:但是它是一个每年夏天我们的中央官员都会来这里的传统,但我们来这里才不是度假,我们会把这当成中国领导人的办公场所。只不过打高尔夫球和游泳,我的医生一直在建议我游泳,今早我游泳了,这是我今年夏天的第21次游泳。
* 江:但是它是一个每年夏天我们的中央官员都会来这里的传统,但我们来这里才不是度假,我们会把这当成中国领导人的办公场所。只不过打高尔夫球和游泳,我的医生一直在建议我游泳,今早我游泳了,这是我今年夏天的第21次游泳。
麦:It's the tradition…for Chines leaders &ndash; Mao Zedong swam, Deng Xiaoping swam, Jiang Zemin…
* 麦:It's the tradition…for Chines leaders &ndash; Mao Zedong swam, Deng Xiaoping swam, Jiang Zemin…
江:(大笑)
* 江:(大笑)
麦:谁会是你的继承者?他是否也会游泳呢?
* 麦:谁会是你的继承者?他是否也会游泳呢?
江:我想到这也许是一个巧合,游泳确实可以让你放松、振作精神
* 江:我想到这也许是一个巧合,游泳确实可以让你放松、振作精神
麦:中国的国家领导人是怎么产生的呢?
* 麦:中国的国家领导人是怎么产生的呢?
江:美国的选举制度和中国的选举制度不完全相同。因为我们整个的历史传统、文化水平、经济发展水平、普遍的教育水平不完全一样,所以每个国家的选举制度要根据它自己的情况确定。我们中国共产党领导是不错的,但是我们从法律上来讲,共产党只会提议,最后由人民代表大会来决定。所有的国务院的领导和所有部长,通通都是人民代表大会通过的,日常事务由国务院负责。共产党内权力最高的是代表大会,代表大会选出中央委员会,中央委员会选出政治局。我们政治局常委每个星期都要开会,完全是在民主的气氛当中,而且我们经常与所有的民主党派的领导要协商国家大事。
* 江:美国的选举制度和中国的选举制度不完全相同。因为我们整个的历史传统、文化水平、经济发展水平、普遍的教育水平不完全一样,所以每个国家的选举制度要根据它自己的情况确定。我们中国共产党领导是不错的,但是我们从法律上来讲,共产党只会提议,最后由人民代表大会来决定。所有的国务院的领导和所有部长,通通都是人民代表大会通过的,日常事务由国务院负责。共产党内权力最高的是代表大会,代表大会选出中央委员会,中央委员会选出政治局。我们政治局常委每个星期都要开会,完全是在民主的气氛当中,而且我们经常与所有的民主党派的领导要协商国家大事。
麦:美国,通过几个党派竞争,代表大多数人利益。为什么这种事在中国就是不可想象的呢?
* 麦:美国,通过几个党派竞争,代表大多数人利益。为什么这种事在中国就是不可想象的呢?
江:你们的众议院议员以及参议院议员很多次问我这样的问题,我都给他们做了详细的回答。首先,中国不是一个共产党,还有八个民主党派,你们的议员就说谁是反对党?我说,没有。我说你为什么说一定要有反对党,说明你没有很好地读中国的历史,你完全用美国的价值观念运用到全世界,想象整个世界的每个角落都应该按照美国的这种政治制度去行事,这是非常不够明智的。很坦率地讲,我们双方在价值观念上确实还有很大的不同。美国人往往用你们的逻辑思维去推断其它国家的政治、其它国家的各种情况。我们的价值观里一直崇尚有一个很好的集体,相互协作。我们中国共产党的宗旨就是为人民服务,我们在为人民服务的过程中要取得人民的信任。新中国建立以后经过几十年的奋斗,也经过一段曲折的道路,但是邓小平确定的开放政策非常成功,我们现在叫中国特色的社会主义。但是,西方往往希望我们变成资本主义,那个世界就太单调了,我认为世界应该是丰富多彩的。我们要学习所有西方先进的思想、文化,包括科学技术、经济的经验。当然,这必须跟我国的国情相结合。正是由于遵循这个原则,我们这几十年取得了比较大的成绩。
* 江:你们的众议院议员以及参议院议员很多次问我这样的问题,我都给他们做了详细的回答。首先,中国不是一个共产党,还有八个民主党派,你们的议员就说谁是反对党?我说,没有。我说你为什么说一定要有反对党,说明你没有很好地读中国的历史,你完全用美国的价值观念运用到全世界,想象整个世界的每个角落都应该按照美国的这种政治制度去行事,这是非常不够明智的。很坦率地讲,我们双方在价值观念上确实还有很大的不同。美国人往往用你们的逻辑思维去推断其它国家的政治、其它国家的各种情况。我们的价值观里一直崇尚有一个很好的集体,相互协作。我们中国共产党的宗旨就是为人民服务,我们在为人民服务的过程中要取得人民的信任。新中国建立以后经过几十年的奋斗,也经过一段曲折的道路,但是邓小平确定的开放政策非常成功,我们现在叫中国特色的社会主义。但是,西方往往希望我们变成资本主义,那个世界就太单调了,我认为世界应该是丰富多彩的。我们要学习所有西方先进的思想、文化,包括科学技术、经济的经验。当然,这必须跟我国的国情相结合。正是由于遵循这个原则,我们这几十年取得了比较大的成绩。
麦:你迫害了一些基督徒。你迫害了一个叫法轮功的东西。到底是为啥,按我的理解,这是一种宗教方面的东西。And I had met the man in New York,I met him.
* 麦:你迫害了一些基督徒。你迫害了一个叫法轮功的东西。到底是为啥,按我的理解,这是一种宗教方面的东西。And I had met the man in New York,I met him.
江:You met him?
* 江:You met him?
麦:他们锻炼身体,他们相信某种精神生活,究竟是什么让你如此担心以至于虐待、逮捕、杀害……(掰手数数)
* 麦:他们锻炼身体,他们相信某种精神生活,究竟是什么让你如此担心以至于虐待、逮捕、杀害……(掰手数数)
江:(打断麦克•华莱士)You also trust Falun Gong?
* 江:(打断麦克•华莱士)You also trust Falun Gong?
麦:I don't know. 我对这个了解还不太多。
* 麦:I don't know. 我对这个了解还不太多。
江:李洪志自称是释迦牟尼转世的化身,还是基督徒耶稣的化身,你信吗?他说地球末日就要来临,地球将会爆炸。他还说,我和总理李鹏致电给他请求推迟地球爆炸的日期,大概十几年吧。但我们从未向他请求过。
* 江:李洪志自称是释迦牟尼转世的化身,还是基督徒耶稣的化身,你信吗?他说地球末日就要来临,地球将会爆炸。他还说,我和总理李鹏致电给他请求推迟地球爆炸的日期,大概十几年吧。但我们从未向他请求过。
麦:(耸肩)
* 麦:(耸肩)
江:通过这些宣传,他企图获得信徒的信任,他希望给人留下一种“这人很了解中国领导人”的印象,事实上,由于他的传教,许多家庭破裂,许多人也因此丧命……
* 江:通过这些宣传,他企图获得信徒的信任,他希望给人留下一种“这人很了解中国领导人”的印象,事实上,由于他的传教,许多家庭破裂,许多人也因此丧命……
麦:您曾讲过新闻应该是党的喉舌,您和毛泽东都曾讲过新闻报纸应该由政治家来管理。
* 麦:您曾讲过新闻应该是党的喉舌,您和毛泽东都曾讲过新闻报纸应该由政治家来管理。
江:我想不管哪个国家哪个党派,都有它的新闻出版物宣传它们的主张,我们所有的全国的各种电视台大概有两千多家,而且我们的地方报纸有两千多种、我们的杂志有八千多种、我们每年出版的新的书籍十万多种。毛泽东在文化艺术领域,他也主张“百花齐放,百家争鸣”。当然,我们在一定的历史时期里也有过“左”的错误,但是我认为,我们现在是尊重这个方针的。
* 江:我想不管哪个国家哪个党派,都有它的新闻出版物宣传它们的主张,我们所有的全国的各种电视台大概有两千多家,而且我们的地方报纸有两千多种、我们的杂志有八千多种、我们每年出版的新的书籍十万多种。毛泽东在文化艺术领域,他也主张“百花齐放,百家争鸣”。当然,我们在一定的历史时期里也有过“左”的错误,但是我认为,我们现在是尊重这个方针的。
麦:四年前,您曾经到中国很重要的一家报纸《人民日报》,您对他们说,即使是一篇文章,哪怕一句话讲错了都可能会造成国内的政治不稳定。新闻就有这么大的力量?
* 麦:四年前,您曾经到中国很重要的一家报纸《人民日报》,您对他们说,即使是一篇文章,哪怕一句话讲错了都可能会造成国内的政治不稳定。新闻就有这么大的力量?
江:四年前我去过人民日报社,但是好像我的原话并不一定是这样讲的。我只是说明这么一个问题,就是这么大一个国家,我们有12亿多人,新闻的导向确实是很重要的,不管对中国的新闻界以及包括西方的新闻界,我都认为有一点很重要,我尊重所有的新闻界他们自己的看法和意见,但是事实不能扭曲。中国的新闻,特别是我们的《人民日报》,老百姓非常重视。如果它把某一个事实报道错误了,人们会信以为真。不像你们那儿,反正随便报,那就跟我们的情况不一样,你们报道一个新闻就是不符合事实,也无所谓。比如说,我现在还在北戴河与你谈话,但是我已经看到了海外的报纸说我已经到了大连了。如果真实的话,我们今天不可能在这里谈话。
* 江:四年前我去过人民日报社,但是好像我的原话并不一定是这样讲的。我只是说明这么一个问题,就是这么大一个国家,我们有12亿多人,新闻的导向确实是很重要的,不管对中国的新闻界以及包括西方的新闻界,我都认为有一点很重要,我尊重所有的新闻界他们自己的看法和意见,但是事实不能扭曲。中国的新闻,特别是我们的《人民日报》,老百姓非常重视。如果它把某一个事实报道错误了,人们会信以为真。不像你们那儿,反正随便报,那就跟我们的情况不一样,你们报道一个新闻就是不符合事实,也无所谓。比如说,我现在还在北戴河与你谈话,但是我已经看到了海外的报纸说我已经到了大连了。如果真实的话,我们今天不可能在这里谈话。
麦:您现在肩上担负的很重要的职责之一就是中央军委主席。您对军队非常严格,是不是这样?
* 麦:您现在肩上担负的很重要的职责之一就是中央军委主席。您对军队非常严格,是不是这样?
江:我到现在为止,不知不觉地已经干了将近11年的军委。我自己认为我在军队里还是为大家所信任的,因为不需要我去打枪,也不需要我去开飞机,我应该说是作战略的决定。
* 江:我到现在为止,不知不觉地已经干了将近11年的军委。我自己认为我在军队里还是为大家所信任的,因为不需要我去打枪,也不需要我去开飞机,我应该说是作战略的决定。
麦:两年以前,您让军队退出生产经营,为什么要作出这一决定?
* 麦:两年以前,您让军队退出生产经营,为什么要作出这一决定?
江:我认为部队经商是一个腐蚀剂。历史经验,任何一个国家如果军队经商以后,没有一个不腐败的,最后必然是涣散了军队的军心。
* 江:我认为部队经商是一个腐蚀剂。历史经验,任何一个国家如果军队经商以后,没有一个不腐败的,最后必然是涣散了军队的军心。
麦:您提到了腐败这个问题。
* 麦:您提到了腐败这个问题。
江:我到中央工作,当时邓小平告诉我们,很重要的一个任务,首先是抓反腐败。腐败,它是一个历史的现象,古今中外,概莫能外,但是对于我们来讲,我们的态度一直是坚决反对它,一直到现在为止,我还继续在抓这个问题。我认为,腐败对我们来讲,在某些方面非常严重,我非常仇恨它,但是要想一下子一个早晨把它都解决,看来也是很困难。我认为反腐败只能用法治的办法,用舆论的办法、教育的办法逐步地把它解决。
* 江:我到中央工作,当时邓小平告诉我们,很重要的一个任务,首先是抓反腐败。腐败,它是一个历史的现象,古今中外,概莫能外,但是对于我们来讲,我们的态度一直是坚决反对它,一直到现在为止,我还继续在抓这个问题。我认为,腐败对我们来讲,在某些方面非常严重,我非常仇恨它,但是要想一下子一个早晨把它都解决,看来也是很困难。我认为反腐败只能用法治的办法,用舆论的办法、教育的办法逐步地把它解决。


麦:One more question about,… dictatorship.(再问一个问题,关于……独裁)
* 麦:One more question about,… dictatorship.(再问一个问题,关于……独裁)
江:Sure.
* 江:Sure.
麦:你封锁了一些互联网网站,在中国这里,BBC,华盛顿邮报,为什么?你们担心人们从网上看到并且了解到一些信息?
* 麦:你封锁了一些互联网网站,在中国这里,BBC,华盛顿邮报,为什么?你们担心人们从网上看到并且了解到一些信息?
江:关于互联网,实际上刚才我对你谈新闻自由时已经谈过,但现在我想对于互特网,我们希望通过互特网获得有用的信息,然而互特网上也有许多不健康的东西,特别是色情内容,对我们的青年一代是十分有害的。
* 江:关于互联网,实际上刚才我对你谈新闻自由时已经谈过,但现在我想对于互特网,我们希望通过互特网获得有用的信息,然而互特网上也有许多不健康的东西,特别是色情内容,对我们的青年一代是十分有害的。
麦:Not from BBC or Washington Post.(但是英国广播电台和华盛顿邮报的网站上没有色情内容)
* 麦:Not from BBC or Washington Post.(但是英国广播电台和华盛顿邮报的网站上没有色情内容)
江:像你刚才提到BBC啊,华盛顿邮报啊,他们被封锁是因为一些政治新闻,这一点我们要有选择性,正如美国同样有选择性。一句话,是希望从因特网中接收有益于中国发展的信息,不管是文化的、经济的,各方面的。但是我们希望尽可能地限制一些不利于我们的。我想应该承认一条,你们在这方面的技术水平比我们要高得多,我不是指先进的技术设备,我是指你们的媒体在新闻选择方面,你们的要求也很高的,比如你们能不能如实地报道中国的情况。
* 江:像你刚才提到BBC啊,华盛顿邮报啊,他们被封锁是因为一些政治新闻,这一点我们要有选择性,正如美国同样有选择性。一句话,是希望从因特网中接收有益于中国发展的信息,不管是文化的、经济的,各方面的。但是我们希望尽可能地限制一些不利于我们的。我想应该承认一条,你们在这方面的技术水平比我们要高得多,我不是指先进的技术设备,我是指你们的媒体在新闻选择方面,你们的要求也很高的,比如你们能不能如实地报道中国的情况。
麦:我们可以试试,可以试试。
* 麦:我们可以试试,可以试试。
江:在事实上很难。
* 江:在事实上很难。
麦:四年之前,您曾召集一些学者和历史学家在北戴河开会讨论有关道德的问题,这也是我们在西方所面临的问题。
* 麦:四年之前,您曾召集一些学者和历史学家在北戴河开会讨论有关道德的问题,这也是我们在西方所面临的问题。
江:其实这个题目我们经常研究,不管哪一个国家,好几千年以来,特别是在中国,因为历史比较悠久,对于精神的文明一直是非常重要的。道德的高尚一直是非常重视的,邓小平的中国特色社会主义是要人们致富,允许一部分地区、一部分人先富起来,然后达到共同富裕。“致富光荣”并不是资本主义。我今年在广东给他们讲,你们现在比起中国其它的地方,比西部的省市要富了,但是要“致富思源、富而思进”,不能停滞不前。我想物质丰富,道德、精神堕落,这是我们所有国家领导人都应该共同对待的问题。
* 江:其实这个题目我们经常研究,不管哪一个国家,好几千年以来,特别是在中国,因为历史比较悠久,对于精神的文明一直是非常重要的。道德的高尚一直是非常重视的,邓小平的中国特色社会主义是要人们致富,允许一部分地区、一部分人先富起来,然后达到共同富裕。“致富光荣”并不是资本主义。我今年在广东给他们讲,你们现在比起中国其它的地方,比西部的省市要富了,但是要“致富思源、富而思进”,不能停滞不前。我想物质丰富,道德、精神堕落,这是我们所有国家领导人都应该共同对待的问题。
麦:您本人曾要求人们抵制西方腐朽思想的影响,您老觉得美国比中国腐朽吗?美国是否在向中国出口腐朽?您说的腐朽的东西到底指的是什么?
* 麦:您本人曾要求人们抵制西方腐朽思想的影响,您老觉得美国比中国腐朽吗?美国是否在向中国出口腐朽?您说的腐朽的东西到底指的是什么?
江:美国的领导人,包括原来的总统布什、卡特,也包括现在的总统克林顿,我们也都非常担心,青年一代的道德领域受到这种堕落的影响,应该这么说,由于我们双方国家的历史传统、生活习惯、宗教信仰等许多东西不一样,也可能你们认为不是颓废的,但是到中国来就是颓废了。所以我们必须有一定的选择性,我想很坦诚地给你们讲这一点。
* 江:美国的领导人,包括原来的总统布什、卡特,也包括现在的总统克林顿,我们也都非常担心,青年一代的道德领域受到这种堕落的影响,应该这么说,由于我们双方国家的历史传统、生活习惯、宗教信仰等许多东西不一样,也可能你们认为不是颓废的,但是到中国来就是颓废了。所以我们必须有一定的选择性,我想很坦诚地给你们讲这一点。
麦:在您接过第一把手职务的时候,您是否会说上帝保佑我能胜任,对于您来说,您的上帝是谁?
* 麦:在您接过第一把手职务的时候,您是否会说上帝保佑我能胜任,对于您来说,您的上帝是谁?
江:我并不信任上帝,我是无神论者,所以我也并没有一定要叫“我的上帝!”但我认为,我要依靠全体人民对我工作的支持。
* 江:我并不信任上帝,我是无神论者,所以我也并没有一定要叫“我的上帝!”但我认为,我要依靠全体人民对我工作的支持。
麦:Look,one last question,dictatorship.You know it.When I see the picture of that one,young,man,in front of the tank in Tiananmen square,that mean,means Chinese dictatorship,that a wanderful symbol,hit(手指点了点心脏),hit my heart about dictatorship in China.(看,最后一个问题,独裁。你知道的。当我看到那个年轻的人在天安门广场的坦克前面的图片,这意味着,中国独裁,一个奇怪的象征,印(手指点了点心脏)在了我的心中。)
* 麦:Look,one last question,dictatorship.You know it.When I see the picture of that one,young,man,in front of the tank in Tiananmen square,that mean,means Chinese dictatorship,that a wanderful symbol,hit(手指点了点心脏),hit my heart about dictatorship in China.(看,最后一个问题,独裁。你知道的。当我看到那个年轻的人在天安门广场的坦克前面的图片,这意味着,中国独裁,一个奇怪的象征,印(手指点了点心脏)在了我的心中。)
江:(打手势让翻译员不着急翻译)Don't leave translation.I know what you said, 呵呵呵,我很愿意回答这个问题,因为ABC的芭芭拉•沃尔特斯十年前就问过我同样的问题,而且给我看了那个照片。我说过,这个年轻人没有被逮捕,也没有受到伤害,因为坦克在他面前停下来,拒绝碾过他。芭芭拉也告诉我这个年轻人的名字,我可能忘了,但我问过在公共安全情报机关工作的负责人,他们利用尽可能多的关系网络来寻找这个年轻人,经过一个月的调查,我们确信这个年轻人并没有被捕。
* 江:(打手势让翻译员不着急翻译)Don't leave translation.I know what you said, 呵呵呵,我很愿意回答这个问题,因为ABC的芭芭拉•沃尔特斯十年前就问过我同样的问题,而且给我看了那个照片。我说过,这个年轻人没有被逮捕,也没有受到伤害,因为坦克在他面前停下来,拒绝碾过他。芭芭拉也告诉我这个年轻人的名字,我可能忘了,但我问过在公共安全情报机关工作的负责人,他们利用尽可能多的关系网络来寻找这个年轻人,经过一个月的调查,我们确信这个年轻人并没有被捕。
麦:你是否会钦佩他的勇气?
* 麦:你是否会钦佩他的勇气?
江:但是我从未见过他,尽管我们试图找出他在哪里,我们也是不知道他现在到底在中国哪个地方。但从图片上看,我相信他有他内心的想法,至于想法正不正确,那完全是另一回事,我不确定是什么让他……
* 江:但是我从未见过他,尽管我们试图找出他在哪里,我们也是不知道他现在到底在中国哪个地方。但从图片上看,我相信他有他内心的想法,至于想法正不正确,那完全是另一回事,我不确定是什么让他……
麦:You have not answer the question,president.(你还没有回答我的问题,主席先生。)Did you,did a part of Jiang Zemin,and mind… admire his courage?(你,江泽民的内心是否会赞美钦佩他的勇气?)
* 麦:You have not answer the question,president.(你还没有回答我的问题,主席先生。)Did you,did a part of Jiang Zemin,and mind… admire his courage?(你,江泽民的内心是否会赞美钦佩他的勇气?)
江:我……因为我想你会驱使我说是,但我想强调的是,我们充分尊重每一个人民自由表达愿望与诉求的权利,但我不会赞同与政府公然对抗……
* 江:我……因为我想你会驱使我说是,但我想强调的是,我们充分尊重每一个人民自由表达愿望与诉求的权利,但我不会赞同与政府公然对抗……
麦:我,我是在谈论那个人的内心,(翻白眼),那个孤单的年轻人,站在坦克前,在曾经的上海,你也是一名学生抗议者……
* 麦:我,我是在谈论那个人的内心,(翻白眼),那个孤单的年轻人,站在坦克前,在曾经的上海,你也是一名学生抗议者……
江:That's right, in Shanghai.
* 江:That's right, in Shanghai.
麦:In the times of KMT,''we want freedom, we want democracy'',that's you!(在国民党时代,“我们要自由,我们要民主”——那是曾经的你)
* 麦:In the times of KMT,''we want freedom, we want democracy'',that's you!(在国民党时代,“我们要自由,我们要民主”——那是曾经的你)
江:It's right.
* 江:It's right.
麦:那些在天安门广场上的人们呼吁的也是“我们要自由,我们要民主”
* 麦:那些在天安门广场上的人们呼吁的也是“我们要自由,我们要民主”
江:这个。我参加过抵抗日军侵略的学生运动,我们唱了抗议歌曲《同学们,站起来,保卫祖国》:♪同学们,大家起来,担负起天下的兴亡,听吧,满耳是大众的嗟伤,看吧,一年年国土的沦丧♪
* 江:这个。我参加过抵抗日军侵略的学生运动,我们唱了抗议歌曲《同学们,站起来,保卫祖国》:♪同学们,大家起来,担负起天下的兴亡,听吧,满耳是大众的嗟伤,看吧,一年年国土的沦丧♪


麦:到2002年,你将会结束你的任期,没错吧?
* 麦:到2002年,你将会结束你的任期,没错吧?
江:没错啊。我的共和国主席将在2003年结束,党总书记任期在2002年结束。
* 江:没错啊。我的共和国主席将在2003年结束,党总书记任期在2002年结束。
麦:就是说到那时候你会放弃三个职位中的一个?
* 麦:就是说到那时候你会放弃三个职位中的一个?
江:你看,你问了一个又短又难的问题。今天在这里我无法明确的回答你……因为这取决于我们的民主系统
* 江:你看,你问了一个又短又难的问题。今天在这里我无法明确的回答你……因为这取决于我们的民主系统
麦:今天你第一次采取了守势,一提到李文和的名字我觉得这对你来说是个难题,其它问题好像都不是问题。
* 麦:今天你第一次采取了守势,一提到李文和的名字我觉得这对你来说是个难题,其它问题好像都不是问题。
江:对我来说当然不是难题,这只是你的感觉,那你认为呢?你觉得他(李文和)是中国间谍吗?你需要好好考虑一下。
* 江:对我来说当然不是难题,这只是你的感觉,那你认为呢?你觉得他(李文和)是中国间谍吗?你需要好好考虑一下。
麦:我正在仔细考虑,我手里并没有太多信息。既然你问了我会回答的。
* 麦:我正在仔细考虑,我手里并没有太多信息。既然你问了我会回答的。
江:你掌握的消息也许比我多,我都是看报纸才知道的。这是我第一次发现你遇到难题了。
* 江:你掌握的消息也许比我多,我都是看报纸才知道的。这是我第一次发现你遇到难题了。
麦:是的没错,我也许不该回答。
* 麦:是的没错,我也许不该回答。
麦:你是否指美国看不起中国?我们在亚洲的地位是否太显耀?
* 麦:你是否指美国看不起中国?我们在亚洲的地位是否太显耀?
江:我也不是单单说你们单纯的对中国,中国是一个有五千年历史文化的国家,而且我们有12亿多人口,中国已经通过这20多年的改革开放,有了相当的经济基础,所以恐怕你们还不太敢小看中国。
* 江:我也不是单单说你们单纯的对中国,中国是一个有五千年历史文化的国家,而且我们有12亿多人口,中国已经通过这20多年的改革开放,有了相当的经济基础,所以恐怕你们还不太敢小看中国。
</poem>
</poem>
{{政治}}
{{政治}}
==外部链接及注释==
==外部链接及注释==
<references/>
<references/>

於 2017年2月14日 (二) 16:13 的修訂

蛤三篇為前國家主席江澤民的經典語錄中最經典的三篇,故得名。

蛤三篇共包括怒斥記者重回二院談笑風生三個部分,其中以怒斥記者最為知名。

怒斥記者

背景

2000年10月27日,香港女記者張寶華問及是否「欽點」董建華連任行政長官,面對張寶華不斷的追問,表示這幫香港記者水平有限,並作出有關回應。[1]

原文版本一

  • 張:江主席,你覺得董先生連任好不好啊?
  • 江:吼哇。
  • 張:中央也支持他嗎?
  • 江:當然啦。
  • 張:那為什麼這麼早就提出了,有沒有別的人選呢?
  • 張:歐盟呢最近發表了一個報告說呢……呃……北京會透過一些渠道去影響、干預香港的法治,你對這個看法有什麼回應呢?
  • 江:沒聽過這。
  • 張:是彭定康說的。
  • 江:彭定康說的就是真的啦?你們媒體千萬要注意啊,不要「見著風,是得雨」啊。接到這些消息,你媒體本身也要判斷,明白意思嗎?假使這些完全……無中生有的東西,你再幫他說一遍,你等於……你也等於……你也有責任吧
  • 張:現在呢那麼早呢你們就是說支持董先生呢,會不會給人一種感覺就是內定了、欽點了董先生呢?
  • 江:沒有任何(內定、欽點)的意思。還是按照香港的……按照基本法、按照選舉的法——去產生……
  • 張:但是你們那麼……
  • 江:你……剛才你問我啊,我可以回答你一句「無可奉告」,那你們又不高興,那怎麼辦?
  • 張:那董先生……
  • 江:我講的意思不是我是欽點他當下一任。你問我不支……支持不支持,我是支持的。我就明確地給你告訴這一點。
  • 張:江主席……
  • 江:我覺得你們啊,你們……我感覺你們新聞界還要學習一個,你們非常熟悉西方的這一套理論。你們畢竟還too young(太年輕),明白這意思吧。我告訴你們我是身經百戰了,見得多了!啊,西方的哪一個國家我沒去過?媒體他們——你……你們要知道,美國的華萊士,那比你們不知道高到哪裡去了。啊,我和他談笑風生!所以說媒體啊,要……還是要提高自己的知識水平!懂我的意思——識得唔識得啊?(懂不懂啊?)
  • 江:唉,我也給你們著急啊,真的。
  • 江:你們真的……我以為……遍地……你們有一個好,全世界跑到什麼地方,你們比其他的西方記者啊,跑得還快。但是呢,問來問去的問題啊,都 too simple(太膚淺),啊,sometimes naive!(有時很幼稚)懂了沒有啊?
  • 張:那江主席,你覺得……
  • 江:識得唔識得啊?(懂不懂啊?)
  • (一片嘈雜聲)
  • 記者:但是能不能說一下為什麼支持董建華呢?
  • 江:我很抱歉,我今天是作為一個長者——(來)給你們講的。我不是新聞工作者,但是我見得太多了,我……我有這個必要告訴你們一點人生的經驗
  • 江:我剛才呢……我剛才我很想啊,就是我每一次碰到你們我就講中國有一句話叫「悶聲發大財」,我什麼話也不說,這是墜吼的!但是我想,我見到你們這樣熱情啊,一句話不說也不好。所以你剛才你一定要——在宣傳上將來如果你們報導上有偏差,你們要負責。我沒有說要欽定(董建華),沒有任何這個意思。但是你問……你一定要覺得要問我……對董先生滋磁不滋磁。我們不支持他?他現在是當特首,我們怎麼能不支持特首?
  • 記者:但是如果說連任呢?
  • 江:對不對?
  • 江:欸,連任也要按照香港的法律啊,對不對?要要……要按照香港的……當然我們的決定權也是很重要的。香港的特區……特別行政區是屬於中國……人民共和(中華人民共和國)的中央人民政府啊。啊?到那個時候我們會表態的!
  • 記者:但是呢……
  • 江:明白這意思吧?
  • 江:你們啊,不要想……喜歡……弄個大新聞,說現在已經欽定了,再把我批判一番。
  • 記者:不是,但是呢就是……
  • 江:你們啊,naive!(幼稚!)
  • 記者:但是呢就是……
  • 保安人員:好好好OKOK……
  • 江:I'm angry!(我生氣了!)我跟你講啊,你們這樣子啊,是不行的!
  • 保安人員:好好好,請大家離場。
  • 江:我今天算是得罪了你們一下!

原文版本二

  • 旁白:會面一開始,氣氛跟以往見面差不多。江澤民還跟記者有談有笑。
  • 張寶華:江主席,你覺得董先生連任好不好啊?
  • 江澤民:吼哇!
  • 張寶華:中央也支持他嗎?
  • 江澤民:當然啦
  • 旁白:香港記者趁會面前五分鐘的拍攝機會,直接向江澤民不斷提問。
  • 張寶華:歐盟呢最近發表了一個報告說呢,北京會透過一些渠道去影響、干預香港的法治。你對這個看法有什麼回應呢?
  • 江澤民:沒聽到過
  • 張寶華:是彭定康說的。
  • 江澤民:你們媒體千萬要記著,不要「見得風,是得雨」。接到這個消息,你們媒體本身也要判斷,明白意思嗎?假使這些完全無中生有的東西,你再幫他說一遍,你等於...你也有責任吧。
  • 旁白:不過,當記者一再追問有關「欽點」的問題,江澤民的態度開始有不同。
  • 張寶華:現在那麼早你們就是說支持董先生,會不會給人一種感覺就是內定啊、欽點董先生呢?
  • 江澤民:沒任何意思,還是按照香港的...按照基本法,按照選舉的法,去產生...(左手向前平伸)剛才你問我啊,我可以回答你一句「無可奉告」,你們也不高興,那怎麼辦?

我講的意思不是我欽點他當下任。(轉身指董建華)你問我支持不支持,我是支持的,我就明確地告訴你這一點。
你們啊,我感覺你們新聞界還要學習一個。你們非常熟悉西方的這一套理論,你們畢竟還too young。明白我的意思吧?我告訴你們,我是身經百戰了,見得多啦!西方的哪一個國家我沒去過?你們要知道,美國的華萊士,那比你們不知要高到哪裡去了,(雙手豎大拇指)我和他談笑風生
所以說媒體呀還是要提高自己的知識水平識得唔識得啊?唉,我也替你們拙計啊,真的。你們有一個好,全世界跑到什麼地方,你們比其他的西方記者跑得還快。但是呢問來問的問題呀,都too simple,sometimes naive。識得唔識得呀?

  • 張寶華:江主席,能不能說一下為什麼支持董先生?
  • 江澤民:我很抱歉,我今天是作為一個長者跟你們講。我不是新聞工作者,但是我見得太多了。我有這個必要告訴你們一點人生的經驗
  • 旁白:江澤民說完坐下以後。
  • 江澤民:剛才我很想啊,我每次碰到你們,我就講中國有一句話叫「悶聲發大財」。我什麼話也不說這是墜吼的。但是我想我見到你們這樣熱情啊,一句話不說也不好。

所以剛才你一定要,在宣傳上將來如果你們報導上有偏差,你們要負責。我沒有說要欽定,沒有任何這個意思。但是你一定要問我對董先生支持不支持,我們不支持他?他現在是當特首,我們怎麼能不支持特首?對不對?

  • 張寶華:但是如果說連任呢?
  • 江澤民:連任也要按照香港的法律啊,對不對?要按照香港的...當然我們的決定權也是很重要的。香港特別行政區是屬於中華人民共和國的中央人民政府,到那時候我們會表態的。明白這意思吧?

你們啊,不要想喜歡弄個大新聞,(揮手)說現在已經欽定了,就把我批判一番,(指著自己)你們啊 naive!I am angry!你們這樣子是不行的,我今天是得罪了你們一下!

後續影響

現在連當事人都開始膜起來了:寶華姐的微博

模板

本模板專供惡搞使用,圓括號內為自填內容,模板中人物以A主席、B記者、C先生代替,使用時可自行替換。

當讓你也可以使用這個蛤蛤體生成器進行生成[2]

  • 旁白:會面一開始,氣氛跟以往見面差不多。A主席還跟記者有談有笑。
  • B記者:A主席,你覺得C先生連任好不好啊?
  • A主席:好啊!
  • B記者:()也支持他嗎?
  • A主席:當然啦!
  • 旁白:記者趁會面前五分鐘的拍攝機會,直接向A主席不斷提問。
  • B記者:()呢最近發表了一個報告說呢,()會透過一些渠道去影響、干預()的()。你對這個看法有什麼回應呢?
  • A主席:沒聽到過。
  • B記者:是()說的。
  • A主席:你們媒體千萬要記著,不要「見得風,是得雨」。接到這個消息,你們媒體本身也要判斷,明白意思嗎?假使這些完全無中生有的東西,你再幫他說一遍,你等於..你也有責任吧。
  • 旁白:不過,當記者一再追問有關「欽點」的問題,A主席的態度開始有不同。
  • B記者:現在那麼早你們就是說支持C先生,會不會給人一種感覺就是內定啊、欽點C先生呢?
  • A主席:沒任何意思,還是按照()的...按照()法,按照()的法,去產生...(左手向前平伸)

剛才你問我啊,我可以回答你一句「無可奉告」,你們也不高興,那怎麼辦?我講的意思不是我欽點他當下任。[轉身指C先生]你問我支持不支持,我是支持的,我就明確地告訴你這一點。
你們啊,我感覺你們()界還要學習一個。你們非常熟悉()的這一套理論,你們畢竟還too young.明白我的意思吧?我告訴你們,我是身經百戰了,見得多啦!()的哪一個()我沒去過?你們要知道,()的(),那比你們不知要高到哪裡去了,[雙手豎大拇指]我跟他談笑風生。所以說()呀還是要(),識得唔識得啊?唉,我也替你們著急啊,真的。你們有一個好,(),你們比其他的()。但是呢()呀,都too simple,sometimes naive.懂了沒有?

  • B記者:A主席,能不能說一下為什麼支持C先生?
  • A主席:我很抱歉,我今天是作為一個()跟你們講。我不是(),但是我見得太多了。我有這個必要好告訴你們一點()的經驗。
  • 旁白:A主席說完坐下以後。
  • A主席:剛才我很想啊,我每次碰到你們,我就講()有一句話叫「悶聲()」。我什麼話也不說,這是最好的。但是我想我見到你們這樣熱情啊,一句話不說也不好。所以剛才你一定要,在宣傳上將來如果你們報導上有偏差,你們要負責。我沒有說要欽定,沒有任何這個意思。但是你一定要問我對C先生支持不支持,我們不支持他?他現在是當(),我們怎麼能不支持()?對不對?
  • B記者:但是如果說連任呢?
  • A主席:連任也要按照()的法律啊,對不對?要按照()的...當然我們的決定權也是很重要的。()是屬於()的(),到那時候我們會表態的。明白這意思吧?你們啊,不要想喜歡弄個大新聞,(揮手)說現在已經欽定了,就把我批判一番,[指著自己]你們啊 naive!I am angry!你們這樣子是不行的,我今天是得罪了你們一下。

重回二院

背景

2009年4月23日,退休的江澤民到訪國機二院(現中國聯合工程公司)時,為公司作出「求真,務實,自強,創新」的題詞,並回顧自己擔任國家領導人期間的工作成績。[3]

江澤民同志早期在原機械工業部第二設計研究院任電氣科科長。近年來,江澤民4次訪問中國聯合工程公司,最近的一次是2009年4月23日,訪問期間,並提出了"求真,務實,自強,創新"的題詞。

江澤民視察二院

原文

  • 這個engineering drawing(工程製圖)呢,我們就有幾年用鴨嘴筆,旁邊一個小盒子。墜痛苦的,就是鴨嘴筆把這個水弄到裡面,描圖的時候一下子就……然後就用刀片刮,這個就是描圖最痛苦的,而且這個效率efficiency……
  • 我的這個經歷就是到了上海,到了89年的年初的時候,我在想我估計是快要離休了,我想我應該去當教授。於是我就給朱物華校長、張鍾俊院長,給他們寫了一個報告。他們說歡迎你來,不過,這個Apply for Professor(申請當教授),你要去做一個報告。我就做了一個能源與發展趨勢的主要的節能措施,這個報告經過好幾百個教授一致通過。那麼上海交大教授當了以後我就做第二個報告,就是微電子工業的發展。這兩個報告做了以後不久,過後,1989年的5月31號北京就把我調到北京去了。現在這個報告做了快20年了,所以呢我就去年呢在我們交大的學報,我發表了兩篇文章,就是呼應這個89年的報告的。特別是昨天晚上,他又把我這個第二篇報告,還有我這十幾年包括在電子工業部、上海市所做的有關於信息產業化的文章,總共我聽他們講是27篇……我也沒有什麼別的東西送給你們,我們拿來以後我叫錢秘書啊,就把這兩個學報,兩個學報的英文本──因為他們這裡洋文好的人多得很哪──英文本,還有前面出過兩本書,再加上昨天晚上出的這本書,送給郭偉華同志,給你送過來,那麼給你們作為一個紀念。
  • 人吶就都不知道,自己就不可以預料。一個人的命運啊,當然要靠自我奮鬥,但是也要考慮到歷史的行程。我絕對不知道,我作為一個上海市委書記怎麼把我選到北京去了,所以鄧小平同志跟我講話,說「中央都決定啦,你來當總書記」,我說另請高明吧。我實在我也不是謙虛,我一個上海市委書記怎麼到北京來了呢?但是呢,小平同志講「大家已經研究決定了」,所以後來我就念了兩首詩,叫「苟利國家生死以,豈因禍福避趨之」,那麼所以我就到了北京。到了北京我幹了這十幾年也沒有什麼別的,大概三件事:
    • 一個,確立了社會主義市場經濟;
    • 第二個,把鄧小平的理論列入了黨章;
    • 第三個,就是我們知道的「三個代表」。

如果說還有一點什麼成績就是軍隊一律不得經商!這個對軍隊的命運有很大的關係。因為我後來又幹了一年零八個月,等於我在部隊幹了15年軍委主席。還有九八年的抗洪也是很大的。但這些都是次要的,我主要的我就是三件事情,很慚愧,就做了一點微小的工作,謝謝大家。

  • 這是我用過的啊?老由(由喜貴)啊,現在他們文印的圖章裡面絕對沒有這枚圖章,都不知道有這麼一個東西……這就是說明二院的檔案工作做得太好了!
  • (江澤民題字時)你們給我搞的這本東西啊,Excited!
  • 天堂的下面是你們的天堂。

談笑風生

背景

1998年,美國CBS記者麥克•華萊士所在的哥倫比亞廣播公司《60分鐘》欄目,通過公關公司向中國駐紐約總領事館遞交了採訪中國國家主席江澤民的申請。但由於1998年洪災以及1999年科索沃戰爭的影響。直到2000年8月15日,江澤民才最終在北戴河正式接受專訪,並製成節目《60分鐘》。

原文

  • 江:Time flies very fast. (時間過得很快。)
  • 麥:Yeah. (嗯。)
  • 江:We met for the first time in 1986.( 我們第一次見面是在1986年。)
  • 麥:You and I? (你和我?)
  • 江:That's right. When I was mayor of Shanghai. (是的。那個時候我正在當上海市委書記。)
  • 麥:That's right. It was a room out of doors… (嗯,當時是在一個露天的房間裡。)
  • 江:Out of doors, near the Huangpu River. (在戶外,接近黃浦江。)
  • 麥:Exactly.
  • 江:And...I'm very happy to meet you again today. (我很高興今天再次與你見面。)
  • 麥:And you, I thank you very much for granting this interview. (我也是,非常感謝您努力促成了這次採訪。)
  • 江:I hope to convey through your program my best wishes to American people, and you. (我想通過你的節目來表達我對美國人民的祝福之意,包括閣下。)
  • 麥:And your friend President Clinton? And your friend George Bush? (包括你的老朋友柯林頓總統,還有你的新朋友喬治•布希?)
  • 江:That's right. Of course, including everybody, because, I have many, many friends in America. (是的,包括每一個人,因為我在美國有很多老朋友。)
  • 麥:So you give money to both their campaigns? (那麼你對雙方的競選活動都提供資助了?)
  • 江:Are you just joking? We have never done such thing. I have read the campaign platforms of both parties and I believe whoever becomes president too will try to improve the friendly relations between China and the United States for this is in the strategic interest of the whole world. Someone asked me not to pay attention to unfriendly remarks candidates might make about China during the campaign because once elected, they will be friendly. I really hope that's true. (你在開玩笑嗎?我們從來不做這樣的事。我已經讀過了兩黨的競選綱領,無論誰當選,我都相信他會力圖改善中美之間的友好關係,因為這符合全世界的戰略利益。有人告訴我不要太看重在競選過程中候選人做出的不友好言論,因為一旦當選,他們就會友善起來。我只希望這會成真。)
  • 麥:You are the last major communist dictatorship in the world. (你是世界上最後一位共產主義獨裁者。)
  • 江:You mean I'm dictatorship? (你說我是獨裁者?)
  • 麥:Well, of course, a developmental dictatorship is what we believe it is. Am I wrong? (當然,這是一種有所發展的獨裁,我們是這麼看的,我說錯了嗎?)
  • 江:Of course. This is a big mistake. (當然錯了,這是個大錯誤。)
  • 麥: But when we talk about dictatorship, I'm riding my finger at the President of China. You are. It seems to me. A dictator, an authoritarian. (當我們談論到獨裁時,我居然在中國領導人面前揮舞我的手指,(看地板)我希望你不要把我……分配到勞教所……(笑),但在我看來,你就是一位獨裁者,一個集權者。)
  • 江:(笑)But very frank speaking I don't agree with your point at dictator. (但我非常坦率地說,我不同意你說我是一名獨裁者。)(喝茶)
  • 麥:I know that you don't. But there's an old American phrase about it. If it walks like a duck and quacks like a duck and so forth it's a duck. (我知道你不同意,但美國有句古話叫做「如果走著像鴨子,叫著像鴨子,那麼它就是只鴨子。」)
  • 江:What means dictatorship? (獨裁者是什麼?)
  • 麥:A dictator is somebody who forcibly whether it's free press or free religion or free private enterprise now you're beginning to come a little closer to that. Your father knows best and if you get in the way of father, father will take care of you. (獨裁者就是指強力禁止新聞自由,宗教自由或者私有經濟的自由,我覺得現在你有這方面的傾向。就像無所不知的權威父親,如果你擋了父親的路,他就會教訓你。)
  • 江:Your way of describing what things are like in China is absurd as what Arabian nights may sound like. The National People's Congress selects the central committee of the Communist Party, and the central committee has a politburo, and the politburo has a standing committee, of which I am a member, and no decision is made unless all the members agree. (你——這是天方夜譚。中共黨代會選舉中央委員會,委員會又選舉政治局,政治局有常委會,我是其中的一名常委。如果沒有全體成員的通過,我做不出任何決定。)
  • 麥:In a recent headline in your government or one of your government newspapers China Daily, the paper called the US "a threat to world peace". You feel that way that the United States is a threat to world peace? (最近,中國日報把美國稱為世界和平的威脅。您真的認為美國對世界和平構成威脅了嗎?)
  • 江:Candidly speaking, maybe it is because of the economic power and leading edge in science and technology that the United States had draw it that more often than not it tends to overestimate itself and its position in the world. But today I want to convey a nice message to the American people so I don't want to use too many tough words in our talk. (我今天與你交談,我很希望給美國人民一個信息,促進我們相互之間的友誼與了解。所以,我不喜歡用太多的很嚴厲的字眼來進行交談。剛才我講得很清楚,你們經濟那麼發達,你們的科學技術力量那麼發達,所以你們有一種比較高的優勢地位,往往表現的態度可能不能夠對其它的所有的國家採取一種非常平等的地位。我們很坦誠地講,美國由於經濟力量、科技力量比較發達,往往恐怕把自己估計得太高。我的意思是,美國當政的恐怕還是有這種霸權主義、強權政治的色彩。 )
  • 麥:How would you characterize the state of relations between China and the United States today, Mr President? (你會如何描述當今的中美關係,主席先生?)
  • 江:On the whole, the relations between China and the United States are good. However, I would like to use words people used to describe nature to describe the state of China-US relations. Our relations have experienced wind, rain and sometimes cloud or even dark clouds. However sometimes it clears up. We all sincerely hope to build a constructive partnership between China and the United States. (兩國的關係,總體來說,是好的。但我也會用人們形容天氣的話來形容中美關係:我們之間的關係有風有雨,甚至有烏雲。但是,有時也會雨過天晴。我們都希望中美之間能建立建設性的夥伴關係。)
  • 麥:That's spoken like a real politician. There's no candor in it. (這是純粹的政客辭令,沒有任何真誠可言。)
  • 江:I don't think politician is a very nice word. (我不認為「政客」是一個好詞。)
  • 麥:It's a diplomatic word in this case. (在這裡是指婉轉的。)


  • 麥:Mr President, do you still believe that the United States bombed your embassy in Belgrade on purpose? (您到今天是否還認為美國是有意地轟炸了中國在貝爾格勒的使館?)
  • 江:我只能反過來對你講,美國是擁有高度技術的國家,所以至今為止,美國的一些解釋認為是「誤炸」,還是難以令人信服。以美國的頂尖科技,所有關於『誤炸』的說法都難以讓人信服。況且,中國駐貝爾格勒使館的標識清晰得不可能被弄混。所以,『誤炸』為什麼會發生到現在都是一個問題。你們的軍事指揮系統又是那麼先進,你們有先進的無線電通訊設備,而我們大使館的標誌又是那麼清楚,為什麼最後得出這樣的結果,這仍是一個疑問。但是我們還是採取向前看的態度,使得我們中美兩國共同進入二十一世紀。
  • 麥:中央情報局和五角大樓是會犯錯誤的,愚蠢的錯誤。這僅僅是誤炸,美國人對此毫不懷疑。我們為何要炸中國使館呢?
  • 江:柯林頓好多次對我表示道歉。但是,我告訴他:既然你代表美國,而我代表中國,我們在這個問題上是無法取得百分之百共識的。當時,南斯拉夫使館被炸以後,我們12億多人怒吼起來了。雖然我們人口這麼多,但是我們人的生命、每個人的生命還是非常寶貴的,有3個人犧牲了,所以我對他講,我們把12億多人怒吼的情緒引導到一個理智的軌道上去,談何容易。
  • 麥:如果美國發展國家飛彈防禦系統,中國是否以研製更多的飛彈來作出反應?
  • 江:我們反對你們搞國家飛彈防禦系統,反對搞戰區飛彈防禦系統,這個態度是很鮮明的。中國考慮的就是我們絕不會使我們國家的安全利益受到損害。對中國來講,我們增加我們的國防力量,這是很正常的事情。我們對美國一定要搞國家飛彈防禦系統,要搞戰區飛彈防禦系統,我們認為,這對整個世界和平是很不利的,因為這在世界上造成了一種氣氛,使人們感覺到不是大家都在從事和平與發展的共同事業。這非常自然地會使我們感到是一種威脅。
  • 麥:如果美國堅持搞國家飛彈防禦系統、戰區飛彈防禦系統,中國會增加核力量嗎?
  • 江:我們是有核武器的國家,五個常任理事國中我們也是有核武器的。但是我們始終把核武器維持在最低的數量,同時我們宣布我們絕對不第一個使用核武器。
  • 麥:您剛才講,希望能改善美中關係,那麼您想怎樣來改善與美國的關係呢?
  • 江:我想在這一點上最主要的就是我們希望領導人之間要有一個登高望遠的觀點。1993年,我與柯林頓見面,我就講了中國的詩句:「欲窮千里目,更上一層樓」,這就是登高望遠。戈爾來的時候,我也跟他講了我們宋朝宰相王安石的一首詩,「不畏浮雲遮望眼,自緣身在最高層」。
  • 麥:鄧小平曾對您講,「我希望您是這個領導班子的核心」,您當時的答覆是:我覺得如履薄冰。您當時肯定是在考慮自己是否做好了挑起這副擔子的準備?
  • 江:今天我可以給你坦率地講,我從上海市委書記到北京來的,我絲毫沒有這個準備來當全中國的領導人,我是希望能夠考慮比我更能幹更合適的人。最後,我們的鄧小平等老一輩的領導人認為我是合適的,同時我是經過中央委員會的正式選舉產生的。最後,我只能是「鞠躬盡瘁,死而後已」了。
  • 麥:您成功的原因之一是如人們所說的「綿里藏針」,它是您成功的秘訣嗎?
  • 江:在中國,「綿里藏針」是一種非常正面的表揚的話,對我們以前的領導人,對鄧小平有過這樣的評價,我不敢和他相比。但是我可以講一句,我這個人的性格還是比較果斷的,這是肯定的。我當總書記到現在11年過去了,我始終抱著一個信念:我始終要為我們的國家、為我們的祖國盡力地做好工作。我的辛勤努力可能得到如你所說的這樣的評價。
  • 麥:您現在掌握著13億人的命脈,或者說世界上五分之一人的命脈,那很不得了。
  • 江:我們大概每一天有5萬多新的嬰兒出生,一年近2000萬人,而且這是在嚴格的計劃生育的條件下還有這麼大的增長率。所以我確實經常考慮怎麼使得我們12億多人生活得幸福,水平不斷地提高,很難吶。
  • 麥:北戴河是否等同於戴維營?
  • 江:但是它是一個每年夏天我們的中央官員都會來這裡的傳統,但我們來這裡才不是度假,我們會把這當成中國領導人的辦公場所。只不過打高爾夫球和游泳,我的醫生一直在建議我游泳,今早我游泳了,這是我今年夏天的第21次游泳。
  • 麥:It's the tradition…for Chines leaders – Mao Zedong swam, Deng Xiaoping swam, Jiang Zemin…
  • 江:(大笑)
  • 麥:誰會是你的繼承者?他是否也會游泳呢?
  • 江:我想到這也許是一個巧合,游泳確實可以讓你放鬆、振作精神
  • 麥:中國的國家領導人是怎麼產生的呢?
  • 江:美國的選舉制度和中國的選舉制度不完全相同。因為我們整個的歷史傳統、文化水平、經濟發展水平、普遍的教育水平不完全一樣,所以每個國家的選舉制度要根據它自己的情況確定。我們中國共產黨領導是不錯的,但是我們從法律上來講,共產黨只會提議,最後由人民代表大會來決定。所有的國務院的領導和所有部長,通通都是人民代表大會通過的,日常事務由國務院負責。共產黨內權力最高的是代表大會,代表大會選出中央委員會,中央委員會選出政治局。我們政治局常委每個星期都要開會,完全是在民主的氣氛當中,而且我們經常與所有的民主黨派的領導要協商國家大事。
  • 麥:美國,通過幾個黨派競爭,代表大多數人利益。為什麼這種事在中國就是不可想像的呢?
  • 江:你們的眾議院議員以及參議院議員很多次問我這樣的問題,我都給他們做了詳細的回答。首先,中國不是一個共產黨,還有八個民主黨派,你們的議員就說誰是反對黨?我說,沒有。我說你為什麼說一定要有反對黨,說明你沒有很好地讀中國的歷史,你完全用美國的價值觀念運用到全世界,想像整個世界的每個角落都應該按照美國的這種政治制度去行事,這是非常不夠明智的。很坦率地講,我們雙方在價值觀念上確實還有很大的不同。美國人往往用你們的邏輯思維去推斷其它國家的政治、其它國家的各種情況。我們的價值觀里一直崇尚有一個很好的集體,相互協作。我們中國共產黨的宗旨就是為人民服務,我們在為人民服務的過程中要取得人民的信任。新中國建立以後經過幾十年的奮鬥,也經過一段曲折的道路,但是鄧小平確定的開放政策非常成功,我們現在叫中國特色的社會主義。但是,西方往往希望我們變成資本主義,那個世界就太單調了,我認為世界應該是豐富多彩的。我們要學習所有西方先進的思想、文化,包括科學技術、經濟的經驗。當然,這必須跟我國的國情相結合。正是由於遵循這個原則,我們這幾十年取得了比較大的成績。
  • 麥:你迫害了一些基督徒。你迫害了一個叫法輪功的東西。到底是為啥,按我的理解,這是一種宗教方面的東西。And I had met the man in New York,I met him.
  • 江:You met him?
  • 麥:他們鍛鍊身體,他們相信某種精神生活,究竟是什麼讓你如此擔心以至於虐待、逮捕、殺害……(掰手數數)
  • 江:(打斷麥克•華萊士)You also trust Falun Gong?
  • 麥:I don't know. 我對這個了解還不太多。
  • 江:李洪志自稱是釋迦牟尼轉世的化身,還是基督徒耶穌的化身,你信嗎?他說地球末日就要來臨,地球將會爆炸。他還說,我和總理李鵬致電給他請求推遲地球爆炸的日期,大概十幾年吧。但我們從未向他請求過。
  • 麥:(聳肩)
  • 江:通過這些宣傳,他企圖獲得信徒的信任,他希望給人留下一種「這人很了解中國領導人」的印象,事實上,由於他的傳教,許多家庭破裂,許多人也因此喪命……
  • 麥:您曾講過新聞應該是黨的喉舌,您和毛澤東都曾講過新聞報紙應該由政治家來管理。
  • 江:我想不管哪個國家哪個黨派,都有它的新聞出版物宣傳它們的主張,我們所有的全國的各種電視台大概有兩千多家,而且我們的地方報紙有兩千多種、我們的雜誌有八千多種、我們每年出版的新的書籍十萬多種。毛澤東在文化藝術領域,他也主張「百花齊放,百家爭鳴」。當然,我們在一定的歷史時期里也有過「左」的錯誤,但是我認為,我們現在是尊重這個方針的。
  • 麥:四年前,您曾經到中國很重要的一家報紙《人民日報》,您對他們說,即使是一篇文章,哪怕一句話講錯了都可能會造成國內的政治不穩定。新聞就有這麼大的力量?
  • 江:四年前我去過人民日報社,但是好像我的原話並不一定是這樣講的。我只是說明這麼一個問題,就是這麼大一個國家,我們有12億多人,新聞的導向確實是很重要的,不管對中國的新聞界以及包括西方的新聞界,我都認為有一點很重要,我尊重所有的新聞界他們自己的看法和意見,但是事實不能扭曲。中國的新聞,特別是我們的《人民日報》,老百姓非常重視。如果它把某一個事實報導錯誤了,人們會信以為真。不像你們那兒,反正隨便報,那就跟我們的情況不一樣,你們報導一個新聞就是不符合事實,也無所謂。比如說,我現在還在北戴河與你談話,但是我已經看到了海外的報紙說我已經到了大連了。如果真實的話,我們今天不可能在這裡談話。
  • 麥:您現在肩上擔負的很重要的職責之一就是中央軍委主席。您對軍隊非常嚴格,是不是這樣?
  • 江:我到現在為止,不知不覺地已經幹了將近11年的軍委。我自己認為我在軍隊裡還是為大家所信任的,因為不需要我去打槍,也不需要我去開飛機,我應該說是作戰略的決定。
  • 麥:兩年以前,您讓軍隊退出生產經營,為什麼要作出這一決定?
  • 江:我認為部隊經商是一個腐蝕劑。歷史經驗,任何一個國家如果軍隊經商以後,沒有一個不腐敗的,最後必然是渙散了軍隊的軍心。
  • 麥:您提到了腐敗這個問題。
  • 江:我到中央工作,當時鄧小平告訴我們,很重要的一個任務,首先是抓反腐敗。腐敗,它是一個歷史的現象,古今中外,概莫能外,但是對於我們來講,我們的態度一直是堅決反對它,一直到現在為止,我還繼續在抓這個問題。我認為,腐敗對我們來講,在某些方面非常嚴重,我非常仇恨它,但是要想一下子一個早晨把它都解決,看來也是很困難。我認為反腐敗只能用法治的辦法,用輿論的辦法、教育的辦法逐步地把它解決。


  • 麥:One more question about,… dictatorship.(再問一個問題,關於……獨裁)
  • 江:Sure.
  • 麥:你封鎖了一些網際網路網站,在中國這裡,BBC,華盛頓郵報,為什麼?你們擔心人們從網上看到並且了解到一些信息?
  • 江:關於網際網路,實際上剛才我對你談新聞自由時已經談過,但現在我想對於互特網,我們希望通過互特網獲得有用的信息,然而互特網上也有許多不健康的東西,特別是色情內容,對我們的青年一代是十分有害的。
  • 麥:Not from BBC or Washington Post.(但是英國廣播電台和華盛頓郵報的網站上沒有色情內容)
  • 江:像你剛才提到BBC啊,華盛頓郵報啊,他們被封鎖是因為一些政治新聞,這一點我們要有選擇性,正如美國同樣有選擇性。一句話,是希望從網際網路中接收有益於中國發展的信息,不管是文化的、經濟的,各方面的。但是我們希望儘可能地限制一些不利於我們的。我想應該承認一條,你們在這方面的技術水平比我們要高得多,我不是指先進的技術設備,我是指你們的媒體在新聞選擇方面,你們的要求也很高的,比如你們能不能如實地報導中國的情況。
  • 麥:我們可以試試,可以試試。
  • 江:在事實上很難。
  • 麥:四年之前,您曾召集一些學者和歷史學家在北戴河開會討論有關道德的問題,這也是我們在西方所面臨的問題。
  • 江:其實這個題目我們經常研究,不管哪一個國家,好幾千年以來,特別是在中國,因為歷史比較悠久,對於精神的文明一直是非常重要的。道德的高尚一直是非常重視的,鄧小平的中國特色社會主義是要人們致富,允許一部分地區、一部分人先富起來,然後達到共同富裕。「致富光榮」並不是資本主義。我今年在廣東給他們講,你們現在比起中國其它的地方,比西部的省市要富了,但是要「致富思源、富而思進」,不能停滯不前。我想物質豐富,道德、精神墮落,這是我們所有國家領導人都應該共同對待的問題。
  • 麥:您本人曾要求人們抵制西方腐朽思想的影響,您老覺得美國比中國腐朽嗎?美國是否在向中國出口腐朽?您說的腐朽的東西到底指的是什麼?
  • 江:美國的領導人,包括原來的總統布希、卡特,也包括現在的總統柯林頓,我們也都非常擔心,青年一代的道德領域受到這種墮落的影響,應該這麼說,由於我們雙方國家的歷史傳統、生活習慣、宗教信仰等許多東西不一樣,也可能你們認為不是頹廢的,但是到中國來就是頹廢了。所以我們必須有一定的選擇性,我想很坦誠地給你們講這一點。
  • 麥:在您接過第一把手職務的時候,您是否會說上帝保佑我能勝任,對於您來說,您的上帝是誰?
  • 江:我並不信任上帝,我是無神論者,所以我也並沒有一定要叫「我的上帝!」但我認為,我要依靠全體人民對我工作的支持。
  • 麥:Look,one last question,dictatorship.You know it.When I see the picture of that one,young,man,in front of the tank in Tiananmen square,that mean,means Chinese dictatorship,that a wanderful symbol,hit(手指點了點心臟),hit my heart about dictatorship in China.(看,最後一個問題,獨裁。你知道的。當我看到那個年輕的人在天安門廣場的坦克前面的圖片,這意味著,中國獨裁,一個奇怪的象徵,印(手指點了點心臟)在了我的心中。)
  • 江:(打手勢讓翻譯員不著急翻譯)Don't leave translation.I know what you said, 呵呵呵,我很願意回答這個問題,因為ABC的芭芭拉•沃爾特斯十年前就問過我同樣的問題,而且給我看了那個照片。我說過,這個年輕人沒有被逮捕,也沒有受到傷害,因為坦克在他面前停下來,拒絕碾過他。芭芭拉也告訴我這個年輕人的名字,我可能忘了,但我問過在公共安全情報機關工作的負責人,他們利用儘可能多的關係網絡來尋找這個年輕人,經過一個月的調查,我們確信這個年輕人並沒有被捕。
  • 麥:你是否會欽佩他的勇氣?
  • 江:但是我從未見過他,儘管我們試圖找出他在哪裡,我們也是不知道他現在到底在中國哪個地方。但從圖片上看,我相信他有他內心的想法,至於想法正不正確,那完全是另一回事,我不確定是什麼讓他……
  • 麥:You have not answer the question,president.(你還沒有回答我的問題,主席先生。)Did you,did a part of Jiang Zemin,and mind… admire his courage?(你,江澤民的內心是否會讚美欽佩他的勇氣?)
  • 江:我……因為我想你會驅使我說是,但我想強調的是,我們充分尊重每一個人民自由表達願望與訴求的權利,但我不會贊同與政府公然對抗……
  • 麥:我,我是在談論那個人的內心,(翻白眼),那個孤單的年輕人,站在坦克前,在曾經的上海,你也是一名學生抗議者……
  • 江:That's right, in Shanghai.
  • 麥:In the times of KMT,we want freedom, we want democracy,that's you!(在國民黨時代,「我們要自由,我們要民主」——那是曾經的你)
  • 江:It's right.
  • 麥:那些在天安門廣場上的人們呼籲的也是「我們要自由,我們要民主」
  • 江:這個。我參加過抵抗日軍侵略的學生運動,我們唱了抗議歌曲《同學們,站起來,保衛祖國》:♪同學們,大家起來,擔負起天下的興亡,聽吧,滿耳是大眾的嗟傷,看吧,一年年國土的淪喪♪


  • 麥:到2002年,你將會結束你的任期,沒錯吧?
  • 江:沒錯啊。我的共和國主席將在2003年結束,黨總書記任期在2002年結束。
  • 麥:就是說到那時候你會放棄三個職位中的一個?
  • 江:你看,你問了一個又短又難的問題。今天在這裡我無法明確的回答你……因為這取決於我們的民主系統
  • 麥:今天你第一次採取了守勢,一提到李文和的名字我覺得這對你來說是個難題,其它問題好像都不是問題。
  • 江:對我來說當然不是難題,這只是你的感覺,那你認為呢?你覺得他(李文和)是中國間諜嗎?你需要好好考慮一下。
  • 麥:我正在仔細考慮,我手裡並沒有太多信息。既然你問了我會回答的。
  • 江:你掌握的消息也許比我多,我都是看報紙才知道的。這是我第一次發現你遇到難題了。
  • 麥:是的沒錯,我也許不該回答。
  • 麥:你是否指美國看不起中國?我們在亞洲的地位是否太顯耀?
  • 江:我也不是單單說你們單純的對中國,中國是一個有五千年歷史文化的國家,而且我們有12億多人口,中國已經通過這20多年的改革開放,有了相當的經濟基礎,所以恐怕你們還不太敢小看中國。

外部連結及注釋

  1. 新聞二台與翡翠台針對此段發言所配字幕稍有不同。例如,對於原話「悶聲大發財」,新聞二台用的是「發大財」,而翡翠台用的是「大發財」;除此之外,很多口語細節都沒有在字幕中反映出來。
  2. 蛤蛤體生成器
  3. 江澤民同志來我公司視察