蛤三篇

出自H萌娘
於 2017年2月1日 (三) 15:23 由 imported>梦蝶葬花 所做的修訂
跳至導覽 跳至搜尋

蛤三篇為前國家主席江澤民的經典語錄選集,包括怒斥記者重回二院談笑風生三個部分。

怒斥記者

背景

2000年10月27日,香港女記者張寶華問及是否「欽點」董建華連任行政長官,面對香港記者不斷的追問,表示這幫香港記者水平有限,並作出有關回應。[1]

原文

  • 張:江主席,你覺得董先生連任好不好啊?
  • 江:吼哇。
  • 張:中央也支持他嗎?
  • 江:當然啦。
  • 張:那為什麼這麼早就提出了,有沒有別的人選呢?
  • 張:歐盟呢最近發表了一個報告說呢……呃……北京會透過一些渠道去影響、干預香港的法治,你對這個看法有什麼回應呢?
  • 江:沒聽過這。
  • 張:是彭定康說的。
  • 江:彭定康說的就是真的啦?你們媒體千萬要注意啊,不要「見着風,是得雨」啊。接到這些消息,你媒體本身也要判斷,明白意思嗎?假使這些完全……無中生有的東西,你再幫他說一遍,你等於……你也等於……你也有責任吧?
  • 張:現在呢那麼早呢你們就是說支持董先生呢,會不會給人一種感覺就是內定了、欽點了董先生呢?
  • 江:沒有任何(內定、欽點)的意思。還是按照香港的……按照基本法、按照選舉的法——去產生……
  • 張:但是你們那麼……
  • 江:你……剛才你問我啊,我可以回答你一句「無可奉告」,那你們又不高興,那怎麼辦?
  • 張:那董先生……
  • 江:我講的意思不是我是欽點他當下一任。你問我不支……支持不支持,我是支持的。我就明確地給你告訴這一點。
  • 張:江主席……
  • 江:我覺得你們啊,你們……我感覺你們新聞界還要學習一個,你們非常熟悉西方的這一套理論。你們畢竟還too young(太年輕),明白這意思吧。我告訴你們我是身經百戰了,見得多了!啊,西方的哪一個國家我沒去過?媒體他們——你……你們要知道,美國的華萊士,那比你們不知道高到哪裏去了。啊,我跟他談笑風生!所以說媒體啊,要……還是要提高自己的知識水平!懂我的意思——識得唔識得啊?(懂不懂啊?)
  • 江:唉,我也給你們着急啊,真的。
  • 江:你們真的……我以為……遍地……你們有一個好,全世界跑到什麼地方,你們比其他的西方記者啊,跑得還快。但是呢,問來問去的問題啊,都 too simple(太膚淺),啊,sometimes naive!(有時很幼稚)懂了沒有啊?
  • 張:那江主席,你覺得……
  • 江:識得唔識得啊?(懂不懂啊?)
  • (一片嘈雜聲)
  • 記者:但是能不能說一下為什麼支持董建華呢?
  • 江:我很抱歉,我今天是作為一個長者——(來)給你們講的。我不是新聞工作者,但是我見得太多了,我……我有這個必要告訴你們一點,人生的經驗。
  • 江:我剛才呢……我剛才我很想啊,就是我每一次碰到你們我就講中國有一句話叫「悶聲發大財」,我就什麼話也不說,這是墜吼的!但是我想,我見到你們這樣熱情啊,一句話不說也不好。所以你剛才你一定要——在宣傳上將來如果你們報道上有偏差,你們要負責。我沒有說要欽定(董建華),沒有任何這個意思。但是你問……你一定要覺得要問我……對董先生滋磁不滋磁。我們不支持他?他現在是當特首,我們怎麼能不支持特首?
  • 記者:但是如果說連任呢?
  • 江:對不對?
  • 江:欸,連任也要按照香港的法律啊,對不對?要要……要按照香港的……當然我們的決定權也是很重要的。香港的特區……特別行政區是屬於中國……人民共和(中華人民共和國)的中央人民政府啊。啊?到那個時候我們會表態的!
  • 記者:但是呢……
  • 江:明白這意思吧?
  • 江:你們啊,不要想……喜歡……弄個大新聞,說現在已經欽定了,再把我批判一番。
  • 記者:不是,但是呢就是……
  • 江:你們啊,naive!(幼稚!)
  • 記者:但是呢就是……
  • 保安人員:好好好OKOK……
  • 江:I'm angry!(我生氣了!)我跟你講啊,你們這樣子啊,是不行的!
  • 保安人員:好好好,請大家離場。
  • 江:我今天算是得罪了你們一下!

後續影響

現在連當事人都開始膜起來了:寶華姐的微博

重回二院

背景

2009年4月23日,退休的江澤民到訪國機二院(現中國聯合工程公司)時,為公司作出「求真,務實,自強,創新」的題詞,並回顧自己擔任國家領導人期間的工作成績。<ref>江澤民同志來我公司視察引用錯誤:<ref> 標籤開頭格式錯誤或名稱不正確

江澤民同志早期在原機械工業部第二設計研究院任電氣科科長。近年來,江澤民4次訪問中國聯合工程公司,最近的一次是2009年4月23日,訪問期間,並提出了"求真,務實,自強,創新"的題詞。

江澤民視察二院

原文

  • 這個engineering drawing(工程製圖)呢,我們就有幾年用鴨嘴筆,旁邊一個小盒子。墜痛苦的,就是鴨嘴筆把這個水弄到裏面,描圖的時候一下子就……然後就用刀片刮,這個就是描圖最痛苦的,而且這個效率efficiency……
  • 我的這個經歷就是到了上海,到了89年的年初的時候,我在想我估計是快要離休了,我想我應該去當教授。於是我就給朱物華校長、張鍾俊院長,給他們寫了一個報告。他們說歡迎你來,不過,這個Apply for Professor(申請當教授),你要去做一個報告。我就做了一個能源與發展趨勢的主要的節能措施,這個報告經過好幾百個教授一致通過。那麼上海交大教授當了以後我就做第二個報告,就是微電子工業的發展。這兩個報告做了以後不久,過後,1989年的5月31號北京就把我調到北京去了。現在這個報告做了快20年了,所以呢我就去年呢在我們交大的學報,我發表了兩篇文章,就是呼應這個89年的報告的。特別是昨天晚上,他又把我這個第二篇報告,還有我這十幾年包括在電子工業部、上海市所做的有關於信息產業化的文章,總共我聽他們講是27篇……我也沒有什麼別的東西送給你們,我們拿來以後我叫錢秘書啊,就把這兩個學報,兩個學報的英文本──因為他們這裏洋文好的人多得很哪──英文本,還有前面出過兩本書,再加上昨天晚上出的這本書,送給郭偉華同志,給你送過來,那麼給你們作為一個紀念。
  • 人吶就都不知道,自己就不可以預料。一個人的命運啊,當然要靠自我奮鬥,但是也要考慮到歷史的行程。我絕對不知道,我作為一個上海市委書記怎麼把我選到北京去了,所以鄧小平同志跟我講話,說「中央都決定啦,你來當總書記」,我說另請高明吧。我實在我也不是謙虛,我一個上海市委書記怎麼到北京來了呢?但是呢,小平同志講「大家已經研究決定了」,所以後來我就念了兩首詩,叫「苟利國家生死以,豈因禍福避趨之」,那麼所以我就到了北京。到了北京我幹了這十幾年也沒有什麼別的,大概三件事:
    • 一個,確立了社會主義市場經濟;
    • 第二個,把鄧小平的理論列入了黨章;
    • 第三個,就是我們知道的「三個代表」。
如果說還有一點什麼成績就是軍隊一律不得經商!這個對軍隊的命運有很大的關係。因為我後來又幹了一年零八個月,等於我在部隊幹了15年軍委主席。還有九八年的抗洪也是很大的。但這些都是次要的,我主要的我就是三件事情,很慚愧,就做了一點微小的工作,謝謝大家。
  • 這是我用過的啊?老由(由喜貴)啊,現在他們文印的圖章裏面絕對沒有這枚圖章,都不知道有這麼一個東西……這就是說明二院的檔案工作做得太好了!
  • (江澤民題字時)你們給我搞的這本東西啊,Excited!
  • 天堂的下面是你們的天堂。

談笑風生

背景

1998年,美國CBS記者麥克•華萊士所在的哥倫比亞廣播公司《60分鐘》欄目,通過公關公司向中國駐紐約總領事館遞交了採訪中國國家主席江澤民的申請。但由於1998年洪災以及1999年科索沃戰爭的影響。直到2000年8月15日,江澤民才最終在北戴河正式接受專訪,並製成節目《60分鐘》。

原文

  • 江:Time flies very fast. (時間過得很快。)
  • 麥:Yeah. (嗯。)
  • 江:We met for the first time in 1986.( 我們第一次見面是在1986年。)
  • 麥:You and I? (你和我?)
  • 江:That's right. When I was mayor of Shanghai. (是的。那個時候我正在當上海市委書記。)
  • 麥:That's right. It was a room out of doors… (嗯,當時是在一個露天的房間裏。)
  • 江:Out of doors, near the Huangpu River. (在戶外,接近黃浦江。)
  • 麥:Exactly.
  • 江:And...I'm very happy to meet you again today. (我很高興今天再次與你見面。)
  • 麥:And you, I thank you very much for granting this interview. (我也是,非常感謝您努力促成了這次採訪。)
  • 江:I hope to convey through your program my best wishes to American people, and you. (我想通過你的節目來表達我對美國人民的祝福之意,包括閣下。)
  • 麥:And your friend President Clinton? And your friend George Bush? (包括你的老朋友克林頓總統,還有你的新朋友喬治•布殊?)
  • 江:That's right. Of course, including everybody, because, I have many, many friends in America. (是的,包括每一個人,因為我在美國有很多老朋友。)
  • 麥:So you give money to both their campaigns? (那麼你對雙方的競選活動都提供資助了?)
  • 江:Are you just joking? We have never done such thing. I have read the campaign platforms of both parties and I believe whoever becomes president too will try to improve the friendly relations between China and the United States for this is in the strategic interest of the whole world. Someone asked me not to pay attention to unfriendly remarks candidates might make about China during the campaign because once elected, they will be friendly. I really hope that's true. (你在開玩笑嗎?我們從來不做這樣的事。我已經讀過了兩黨的競選綱領,無論誰當選,我都相信他會力圖改善中美之間的友好關係,因為這符合全世界的戰略利益。有人告訴我不要太看重在競選過程中候選人做出的不友好言論,因為一旦當選,他們就會友善起來。我只希望這會成真。)
  • 麥:You are the last major communist dictatorship in the world. (你是世界上最後一位共產主義獨裁者。)
  • 江:You mean I'm dictatorship? (你說我是獨裁者?)
  • 麥:Well, of course, a developmental dictatorship is what we believe it is. Am I wrong? (當然,這是一種有所發展的獨裁,我們是這麼看的,我說錯了嗎?)
  • 江:Of course. This is a big mistake. (當然錯了,這是個大錯誤。)
  • 麥: But when we talk about dictatorship, I'm riding my finger at the President of China. You are. It seems to me. A dictator, an authoritarian. (當我們談論到獨裁時,我居然在中國領導人面前揮舞我的手指,(看地板)我希望你不要把我……分配到勞教所……(笑),但在我看來,你就是一位獨裁者,一個集權者。)
  • 江:(笑)But very frank speaking I don't agree with your point at dictator. (但我非常坦率地說,我不同意你說我是一名獨裁者。)(喝茶)
  • 麥:I know that you don't. But there's an old American phrase about it. If it walks like a duck and quacks like a duck and so forth it's a duck. (我知道你不同意,但美國有句古話叫做「如果走着像鴨子,叫着像鴨子,那麼它就是只鴨子。」)
  • 江:What means dictatorship? (獨裁者是什麼?)
  • 麥:A dictator is somebody who forcibly whether it's free press or free religion or free private enterprise now you're beginning to come a little closer to that. Your father knows best and if you get in the way of father, father will take care of you. (獨裁者就是指強力禁止新聞自由,宗教自由或者私有經濟的自由,我覺得現在你有這方面的傾向。就像無所不知的權威父親,如果你擋了父親的路,他就會教訓你。)
  • 江:Your way of describing what things are like in China is absurd as what Arabian nights may sound like. The National People's Congress selects the central committee of the Communist Party, and the central committee has a politburo, and the politburo has a standing committee, of which I am a member, and no decision is made unless all the members agree. (你——這是天方夜譚。中共黨代會選舉中央委員會,委員會又選舉政治局,政治局有常委會,我是其中的一名常委。如果沒有全體成員的通過,我做不出任何決定。)
  • 麥:In a recent headline in your government or one of your government newspapers China Daily, the paper called the US "a threat to world peace". You feel that way that the United States is a threat to world peace? (最近,中國日報把美國稱為世界和平的威脅。您真的認為美國對世界和平構成威脅了嗎?)
  • 江:Candidly speaking, maybe it is because of the economic power and leading edge in science and technology that the United States had draw it that more often than not it tends to overestimate itself and its position in the world. But today I want to convey a nice message to the American people so I don't want to use too many tough words in our talk. (我今天與你交談,我很希望給美國人民一個信息,促進我們相互之間的友誼與了解。所以,我不喜歡用太多的很嚴厲的字眼來進行交談。剛才我講得很清楚,你們經濟那麼發達,你們的科學技術力量那麼發達,所以你們有一種比較高的優勢地位,往往表現的態度可能不能夠對其它的所有的國家採取一種非常平等的地位。我們很坦誠地講,美國由於經濟力量、科技力量比較發達,往往恐怕把自己估計得太高。我的意思是,美國當政的恐怕還是有這種霸權主義、強權政治的色彩。 )
  • 麥:How would you characterize the state of relations between China and the United States today, Mr President? (你會如何描述當今的中美關係,主席先生?)
  • 江:On the whole, the relations between China and the United States are good. However, I would like to use words people used to describe nature to describe the state of China-US relations. Our relations have experienced wind, rain and sometimes cloud or even dark clouds. However sometimes it clears up. We all sincerely hope to build a constructive partnership between China and the United States. (兩國的關係,總體來說,是好的。但我也會用人們形容天氣的話來形容中美關係:我們之間的關係有風有雨,甚至有烏雲。但是,有時也會雨過天晴。我們都希望中美之間能建立建設性的夥伴關係。)
  • 麥:That's spoken like a real politician. There's no candor in it. (這是純粹的政客辭令,沒有任何真誠可言。)
  • 江:I don't think politician is a very nice word. (我不認為「政客」是一個好詞。)
  • 麥:It's a diplomatic word in this case. (在這裏是指婉轉的。)
  • 麥:Mr President, do you still believe that the United States bombed your embassy in Belgrade on purpose? (您到今天是否還認為美國是有意地轟炸了中國在貝爾格萊德的使館?)
  • 江:我只能反過來對你講,美國是擁有高度技術的國家,所以至今為止,美國的一些解釋認為是「誤炸」,還是難以令人信服。以美國的頂尖科技,所有關於『誤炸』的說法都難以讓人信服。況且,中國駐貝爾格萊德使館的標識清晰得不可能被弄混。所以,『誤炸』為什麼會發生到現在都是一個問題。你們的軍事指揮系統又是那麼先進,你們有先進的無線電通訊設備,而我們大使館的標誌又是那麼清楚,為什麼最後得出這樣的結果,這仍是一個疑問。但是我們還是採取向前看的態度,使得我們中美兩國共同進入二十一世紀。
  • 麥:中央情報局和五角大樓是會犯錯誤的,愚蠢的錯誤。這僅僅是誤炸,美國人對此毫不懷疑。我們為何要炸中國使館呢?
  • 江:克林頓好多次對我表示道歉。但是,我告訴他:既然你代表美國,而我代表中國,我們在這個問題上是無法取得百分之百共識的。當時,南斯拉夫使館被炸以後,我們12億多人怒吼起來了。雖然我們人口這麼多,但是我們人的生命、每個人的生命還是非常寶貴的,有3個人犧牲了,所以我對他講,我們把12億多人怒吼的情緒引導到一個理智的軌道上去,談何容易。
  • 麥:如果美國發展國家導彈防禦系統,中國是否以研製更多的導彈來作出反應?
  • 江:我們反對你們搞國家導彈防禦系統,反對搞戰區導彈防禦系統,這個態度是很鮮明的。中國考慮的就是我們絕不會使我們國家的安全利益受到損害。對中國來講,我們增加我們的國防力量,這是很正常的事情。我們對美國一定要搞國家導彈防禦系統,要搞戰區導彈防禦系統,我們認為,這對整個世界和平是很不利的,因為這在世界上造成了一種氣氛,使人們感覺到不是大家都在從事和平與發展的共同事業。這非常自然地會使我們感到是一種威脅。
  • 麥:如果美國堅持搞國家導彈防禦系統、戰區導彈防禦系統,中國會增加核力量嗎?
  • 江:我們是有核武器的國家,五個常任理事國中我們也是有核武器的。但是我們始終把核武器維持在最低的數量,同時我們宣佈我們絕對不第一個使用核武器。
  • 麥:您剛才講,希望能改善美中關係,那麼您想怎樣來改善與美國的關係呢?
  • 江:我想在這一點上最主要的就是我們希望領導人之間要有一個登高望遠的觀點。1993年,我與克林頓見面,我就講了中國的詩句:「欲窮千里目,更上一層樓」,這就是登高望遠。戈爾來的時候,我也跟他講了我們宋朝宰相王安石的一首詩,「不畏浮雲遮望眼,自緣身在最高層」。
  • 麥:鄧小平曾對您講,「我希望您是這個領導班子的核心」,您當時的答覆是:我覺得如履薄冰。您當時肯定是在考慮自己是否做好了挑起這副擔子的準備?
  • 江:今天我可以給你坦率地講,我從上海市委書記到北京來的,我絲毫沒有這個準備來當全中國的領導人,我是希望能夠考慮比我更能幹更合適的人。最後,我們的鄧小平等老一輩的領導人認為我是合適的,同時我是經過中央委員會的正式選舉產生的。最後,我只能是「鞠躬盡瘁,死而後已」了。
  • 麥:您成功的原因之一是如人們所說的「綿里藏針」,它是您成功的秘訣嗎?
  • 江:在中國,「綿里藏針」是一種非常正面的表揚的話,對我們以前的領導人,對鄧小平有過這樣的評價,我不敢和他相比。但是我可以講一句,我這個人的性格還是比較果斷的,這是肯定的。我當總書記到現在11年過去了,我始終抱着一個信念:我始終要為我們的國家、為我們的祖國盡力地做好工作。我的辛勤努力可能得到如你所說的這樣的評價。
  • 麥:您現在掌握着13億人的命脈,或者說世界上五分之一人的命脈,那很不得了。
  • 江:我們大概每一天有5萬多新的嬰兒出生,一年近2000萬人,而且這是在嚴格的計劃生育的條件下還有這麼大的增長率。所以我確實經常考慮怎麼使得我們12億多人生活得幸福,水平不斷地提高,很難吶。
  • 麥:北戴河是否等同於戴維營?
  • 江:但是它是一個每年夏天我們的中央官員都會來這裏的傳統,但我們來這裏才不是度假,我們會把這當成中國領導人的辦公場所。只不過打高爾夫球和游泳,我的醫生一直在建議我游泳,今早我游泳了,這是我今年夏天的第21次游泳。
  • 麥:It's the tradition…for Chines leaders – Mao Zedong swam, Deng Xiaoping swam, Jiang Zemin…
  • 江:(大笑)
  • 麥:誰會是你的繼承者?他是否也會游泳呢?
  • 江:我想到這也許是一個巧合,游泳確實可以讓你放鬆、振作精神
  • 麥:中國的國家領導人是怎麼產生的呢?
  • 江:美國的選舉制度和中國的選舉制度不完全相同。因為我們整個的歷史傳統、文化水平、經濟發展水平、普遍的教育水平不完全一樣,所以每個國家的選舉制度要根據它自己的情況確定。我們中國共產黨領導是不錯的,但是我們從法律上來講,共產黨只會提議,最後由人民代表大會來決定。所有的國務院的領導和所有部長,通通都是人民代表大會通過的,日常事務由國務院負責。共產黨內權力最高的是代表大會,代表大會選出中央委員會,中央委員會選出政治局。我們政治局常委每個星期都要開會,完全是在民主的氣氛當中,而且我們經常與所有的民主黨派的領導要協商國家大事。
  • 麥:美國,通過幾個黨派競爭,代表大多數人利益。為什麼這種事在中國就是不可想像的呢?
  • 江:你們的眾議院議員以及參議院議員很多次問我這樣的問題,我都給他們做了詳細的回答。首先,中國不是一個共產黨,還有八個民主黨派,你們的議員就說誰是反對黨?我說,沒有。我說你為什麼說一定要有反對黨,說明你沒有很好地讀中國的歷史,你完全用美國的價值觀念運用到全世界,想像整個世界的每個角落都應該按照美國的這種政治制度去行事,這是非常不夠明智的。很坦率地講,我們雙方在價值觀念上確實還有很大的不同。美國人往往用你們的邏輯思維去推斷其它國家的政治、其它國家的各種情況。我們的價值觀里一直崇尚有一個很好的集體,相互協作。我們中國共產黨的宗旨就是為人民服務,我們在為人民服務的過程中要取得人民的信任。新中國建立以後經過幾十年的奮鬥,也經過一段曲折的道路,但是鄧小平確定的開放政策非常成功,我們現在叫中國特色的社會主義。但是,西方往往希望我們變成資本主義,那個世界就太單調了,我認為世界應該是豐富多彩的。我們要學習所有西方先進的思想、文化,包括科學技術、經濟的經驗。當然,這必須跟我國的國情相結合。正是由於遵循這個原則,我們這幾十年取得了比較大的成績。
  • 麥:你迫害了一些基督徒。你迫害了一個叫法輪功的東西。到底是為啥,按我的理解,這是一種宗教方面的東西。And I had met the man in New York,I met him.
  • 江:You met him?
  • 麥:他們鍛煉身體,他們相信某種精神生活,究竟是什麼讓你如此擔心以至於虐待、逮捕、殺害……(掰手數數)
  • 江:(打斷麥克•華萊士)You also trust Falun Gong?
  • 麥:I don't know. 我對這個了解還不太多。
  • 江:李洪志自稱是釋迦牟尼轉世的化身,還是基督徒耶穌的化身,你信嗎?他說地球末日就要來臨,地球將會爆炸。他還說,我和總理李鵬致電給他請求推遲地球爆炸的日期,大概十幾年吧。但我們從未向他請求過。
  • 麥:(聳肩)
  • 江:通過這些宣傳,他企圖獲得信徒的信任,他希望給人留下一種「這人很了解中國領導人」的印象,事實上,由於他的傳教,許多家庭破裂,許多人也因此喪命……
  • 麥:您曾講過新聞應該是黨的喉舌,您和毛澤東都曾講過新聞報紙應該由政治家來管理。
  • 江:我想不管哪個國家哪個黨派,都有它的新聞出版物宣傳它們的主張,我們所有的全國的各種電視台大概有兩千多家,而且我們的地方報紙有兩千多種、我們的雜誌有八千多種、我們每年出版的新的書籍十萬多種。毛澤東在文化藝術領域,他也主張「百花齊放,百家爭鳴」。當然,我們在一定的歷史時期里也有過「左」的錯誤,但是我認為,我們現在是尊重這個方針的。
  • 麥:四年前,您曾經到中國很重要的一家報紙《人民日報》,您對他們說,即使是一篇文章,哪怕一句話講錯了都可能會造成國內的政治不穩定。新聞就有這麼大的力量?
  • 江:四年前我去過人民日報社,但是好像我的原話並不一定是這樣講的。我只是說明這麼一個問題,就是這麼大一個國家,我們有12億多人,新聞的導向確實是很重要的,不管對中國的新聞界以及包括西方的新聞界,我都認為有一點很重要,我尊重所有的新聞界他們自己的看法和意見,但是事實不能扭曲。中國的新聞,特別是我們的《人民日報》,老百姓非常重視。如果它把某一個事實報道錯誤了,人們會信以為真。不像你們那兒,反正隨便報,那就跟我們的情況不一樣,你們報道一個新聞就是不符合事實,也無所謂。比如說,我現在還在北戴河與你談話,但是我已經看到了海外的報紙說我已經到了大連了。如果真實的話,我們今天不可能在這裏談話。
  • 麥:您現在肩上擔負的很重要的職責之一就是中央軍委主席。您對軍隊非常嚴格,是不是這樣?
  • 江:我到現在為止,不知不覺地已經幹了將近11年的軍委。我自己認為我在軍隊裏還是為大家所信任的,因為不需要我去打槍,也不需要我去開飛機,我應該說是作戰略的決定。
  • 麥:兩年以前,您讓軍隊退出生產經營,為什麼要作出這一決定?
  • 江:我認為部隊經商是一個腐蝕劑。歷史經驗,任何一個國家如果軍隊經商以後,沒有一個不腐敗的,最後必然是渙散了軍隊的軍心。
  • 麥:您提到了腐敗這個問題。
  • 江:我到中央工作,當時鄧小平告訴我們,很重要的一個任務,首先是抓反腐敗。腐敗,它是一個歷史的現象,古今中外,概莫能外,但是對於我們來講,我們的態度一直是堅決反對它,一直到現在為止,我還繼續在抓這個問題。我認為,腐敗對我們來講,在某些方面非常嚴重,我非常仇恨它,但是要想一下子一個早晨把它都解決,看來也是很困難。我認為反腐敗只能用法治的辦法,用輿論的辦法、教育的辦法逐步地把它解決。
  • 麥:One more question about,… dictatorship.(再問一個問題,關於……獨裁)
  • 江:Sure.
  • 麥:你封鎖了一些互聯網網站,在中國這裏,BBC,華盛頓郵報,為什麼?你們擔心人們從網上看到並且了解到一些信息?
  • 江:關於互聯網,實際上剛才我對你談新聞自由時已經談過,但現在我想對於互特網,我們希望通過互特網獲得有用的信息,然而互特網上也有許多不健康的東西,特別是色情內容,對我們的青年一代是十分有害的。
  • 麥:Not from BBC or Washington Post.(但是英國廣播電台和華盛頓郵報的網站上沒有色情內容)
  • 江:像你剛才提到BBC啊,華盛頓郵報啊,他們被封鎖是因為一些政治新聞,這一點我們要有選擇性,正如美國同樣有選擇性。一句話,是希望從互聯網中接收有益於中國發展的信息,不管是文化的、經濟的,各方面的。但是我們希望儘可能地限制一些不利於我們的。我想應該承認一條,你們在這方面的技術水平比我們要高得多,我不是指先進的技術設備,我是指你們的媒體在新聞選擇方面,你們的要求也很高的,比如你們能不能如實地報道中國的情況。
  • 麥:我們可以試試,可以試試。
  • 江:在事實上很難。
  • 麥:四年之前,您曾召集一些學者和歷史學家在北戴河開會討論有關道德的問題,這也是我們在西方所面臨的問題。
  • 江:其實這個題目我們經常研究,不管哪一個國家,好幾千年以來,特別是在中國,因為歷史比較悠久,對於精神的文明一直是非常重要的。道德的高尚一直是非常重視的,鄧小平的中國特色社會主義是要人們致富,允許一部分地區、一部分人先富起來,然後達到共同富裕。「致富光榮」並不是資本主義。我今年在廣東給他們講,你們現在比起中國其它的地方,比西部的省市要富了,但是要「致富思源、富而思進」,不能停滯不前。我想物質豐富,道德、精神墮落,這是我們所有國家領導人都應該共同對待的問題。
  • 麥:您本人曾要求人們抵制西方腐朽思想的影響,您老覺得美國比中國腐朽嗎?美國是否在向中國出口腐朽?您說的腐朽的東西到底指的是什麼?
  • 江:美國的領導人,包括原來的總統布殊、卡特,也包括現在的總統克林頓,我們也都非常擔心,青年一代的道德領域受到這種墮落的影響,應該這麼說,由於我們雙方國家的歷史傳統、生活習慣、宗教信仰等許多東西不一樣,也可能你們認為不是頹廢的,但是到中國來就是頹廢了。所以我們必須有一定的選擇性,我想很坦誠地給你們講這一點。
  • 麥:在您接過第一把手職務的時候,您是否會說上帝保佑我能勝任,對於您來說,您的上帝是誰?
  • 江:我並不信任上帝,我是無神論者,所以我也並沒有一定要叫「我的上帝!」但我認為,我要依靠全體人民對我工作的支持。
  • 麥:Look,one last question,dictatorship.You know it.When I see the picture of that one,young,man,in front of the tank in Tiananmen square,that mean,means Chinese dictatorship,that a wanderful symbol,hit(手指點了點心臟),hit my heart about dictatorship in China.(看,最後一個問題,獨裁。你知道的。當我看到那個年輕的人在天安門廣場的坦克前面的圖片,這意味着,中國獨裁,一個奇怪的象徵,印(手指點了點心臟)在了我的心中。)
  • 江:(打手勢讓翻譯員不着急翻譯)Don't leave translation.I know what you said, 呵呵呵,我很願意回答這個問題,因為ABC的芭芭拉•沃爾特斯十年前就問過我同樣的問題,而且給我看了那個照片。我說過,這個年輕人沒有被逮捕,也沒有受到傷害,因為坦克在他面前停下來,拒絕碾過他。芭芭拉也告訴我這個年輕人的名字,我可能忘了,但我問過在公共安全情報機關工作的負責人,他們利用儘可能多的關係網絡來尋找這個年輕人,經過一個月的調查,我們確信這個年輕人並沒有被捕。
  • 麥:你是否會欽佩他的勇氣?
  • 江:但是我從未見過他,儘管我們試圖找出他在哪裏,我們也是不知道他現在到底在中國哪個地方。但從圖片上看,我相信他有他內心的想法,至於想法正不正確,那完全是另一回事,我不確定是什麼讓他……
  • 麥:You have not answer the question,president.(你還沒有回答我的問題,主席先生。)Did you,did a part of Jiang Zemin,and mind… admire his courage?(你,江澤民的內心是否會讚美欽佩他的勇氣?)
  • 江:我……因為我想你會驅使我說是,但我想強調的是,我們充分尊重每一個人民自由表達願望與訴求的權利,但我不會贊同與政府公然對抗……
  • 麥:我,我是在談論那個人的內心,(翻白眼),那個孤單的年輕人,站在坦克前,在曾經的上海,你也是一名學生抗議者……
  • 江:That's right, in Shanghai.
  • 麥:In the times of KMT,we want freedom, we want democracy,that's you!(在國民黨時代,「我們要自由,我們要民主」——那是曾經的你)
  • 江:It's right.
  • 麥:那些在天安門廣場上的人們呼籲的也是「我們要自由,我們要民主」
  • 江:這個。我參加過抵抗日軍侵略的學生運動,我們唱了抗議歌曲《同學們,站起來,保衛祖國》:♪同學們,大家起來,擔負起天下的興亡,聽吧,滿耳是大眾的嗟傷,看吧,一年年國土的淪喪♪
  • 麥:到2002年,你將會結束你的任期,沒錯吧?
  • 江:沒錯啊。我的共和國主席將在2003年結束,黨總書記任期在2002年結束。
  • 麥:就是說到那時候你會放棄三個職位中的一個?
  • 江:你看,你問了一個又短又難的問題。今天在這裏我無法明確的回答你……因為這取決於我們的民主系統
  • 麥:今天你第一次採取了守勢,一提到李文和的名字我覺得這對你來說是個難題,其它問題好像都不是問題。
  • 江:對我來說當然不是難題,這只是你的感覺,那你認為呢?你覺得他(李文和)是中國間諜嗎?你需要好好考慮一下。
  • 麥:我正在仔細考慮,我手裏並沒有太多信息。既然你問了我會回答的。
  • 江:你掌握的消息也許比我多,我都是看報紙才知道的。這是我第一次發現你遇到難題了。
  • 麥:是的沒錯,我也許不該回答。
  • 麥:你是否指美國看不起中國?我們在亞洲的地位是否太顯耀?
  • 江:我也不是單單說你們單純的對中國,中國是一個有五千年歷史文化的國家,而且我們有12億多人口,中國已經通過這20多年的改革開放,有了相當的經濟基礎,所以恐怕你們還不太敢小看中國。

注釋

  1. 新聞二台與翡翠台針對此段發言所配字幕稍有不同。例如,對於原話「悶聲大發財」,新聞二台用的是「發大財」,而翡翠台用的是「大發財」;除此之外,很多口語細節都沒有在字幕中反映出來。