国际歌:修订间差异

H萌娘,万物皆可H的百科全书!
跳到导航 跳到搜索
imported>自由历史风
(创建页面,内容为“{{急需改进}} 国际歌是两位巴黎公社委员,工人诗人欧仁·鲍狄埃1871年作词,皮埃尔·狄盖特于1888年谱曲作成。<br> 国际歌曾…”)
 
 
(未显示10个用户的31个中间版本)
第1行: 第1行:
{{ 急需改进}}
{{Info|leftimage=[[File:{{{image|Soviet armed forces.png}}}|{{{width|50px}}}]]|text-style= color: #CD0000|class= infoBoxRed|color= #CD0000|<center><big><big><big>'''英特纳雄耐尔,就一定要实现!'''</big></big></big></center>}}
 国际歌 是两位巴黎公社委员,工人诗人 欧仁·鲍狄 埃1871 年作 词, 皮埃尔·狄盖特 于1888 谱曲作成。<br>
{{全年龄}}
国际歌曾是第一国际和第二国际的会歌,苏联最早也曾以国际歌为国歌,并在1944年把国际歌作为党歌。1923年由萧三先生在莫斯科根据俄文转译、由陈乔年配唱的 《国际歌》 开始在中国传唱。1962年译文重新加修订。所用多为此版。<br>
{{Infobox Song
或许 费时,{{黑幕|<del>或许是买办怕抵伤剥削 阶级 利益和统御意识形态,也可能是愚民</del>}}所用歌词为一二六这三段。<br>
|歌曲名= {{lang|fr|L'Internationale}}
随着曾经共萌主义 无产光辉照彻全球,曾经出现过唱着国际 就能找到同志和朋友,此为勒拿河的男人所说,因而从法文转徙俄语,再至中文,传遍万国劳动者 <br>
|译名= 国际歌
<poem>国际歌
|image= 国际歌 若尘版 封面.jpg
|图片信息=
|图片大小=
|作词= [[zhwiki:欧仁·鲍狄埃| 欧仁·鲍狄 埃]](1871
| 曲= [[zhwiki:皮埃尔·狄盖特| 皮埃尔·狄盖特]](1888
}}
''' 《国际歌》'''(法語:L'Internationale) 全世界'''无产 阶级''' 的歌


== 歌曲背景 ==
《国际歌》由两位巴黎公社委员,工人诗人欧仁·鲍狄埃1871年作词,皮埃尔·狄盖特于1888年谱曲作成。在1871年5月末“流血周”法国当局血腥镇压巴黎公社后,欧仁·鲍狄埃被迫离开巴黎,在一所老房子的阁楼上写下了赞颂巴黎公社战士们革命精神的诗歌《{{lang|fr|L'Internationale}}》。
《国际歌》曾是第一国际和第二国际的会歌,苏联最早也曾以国际歌为国歌(直到1944年),1944年后成为全联盟共产党(布尔什维克)(1952年后为苏联共产党)党歌。中华人民共和国的前身中华苏维埃共和国也把《国际歌》定为国歌。《国际歌》在中国共产党也有类似党歌的地位,在中国共产党重大活动结束时(如代表大会闭幕)均会演奏。
1923年由萧三先生在莫斯科根据俄文转译、由陈乔年配唱的《国际歌》开始在中国传唱。1962年译文重新加修订。所用多此版本。歌曲所用歌词为一二六这三段,最常用第一段。
《国际歌》从法语被翻译成俄语,再到汉语,传遍万国劳动者。{{黑幕|因此随着国际共产主义运动的发展,曾经出现过唱着《国际歌》就能找到同志和朋友的时刻。}}
有时以'''英特纳雄耐尔'''直指此歌曲{{黑幕|实际指国际共产主义}},也有两句合用“国际悲歌歌一曲,狂飙为我从天落”<ref>出处为毛泽东写的《蝶恋花·从汀州向长沙》</ref>。
作为人类历史上的经典歌曲《国际歌》经常得到翻唱、创新和化用(如[[六四事件]]当中的学生与工人)。
==歌曲==
[https://youtu.be/k8BjeBvzw9w 国际歌(唐朝乐队)]
==歌词==
<poem>
 起来,饥寒交迫的奴隶,
 起来,饥寒交迫的奴隶,
 起来,全世界受苦的人!
 起来,全世界受苦的人!
第32行: 第56行:
 英特纳雄耐尔就一定要实现!
 英特纳雄耐尔就一定要实现!


(以下部分未演唱)
 压迫的国家,空洞的法律,
 压迫的国家,空洞的法律,
 苛捐杂税榨穷苦;
 苛捐杂税榨穷苦;
 豪富们没有任何义务,
 豪富们没有任何义务,
 穷人的权利是句空话;
 穷人的权利是句空话;
 受监视的“平等 呻吟已久,
 受监视的“平等 呻吟已久,
 平等需要新的法律,它说:
 平等需要新的法律,它说:
 “平等,没有无义务的权利,
 “平等,没有无义务的权利,
 也没有无权利的义务!
 也没有无权利的义务!
 这是最后的斗争,团结起来到明天,
 这是最后的斗争,团结起来到明天,
 英特纳雄耐尔就一定要实现。
 英特纳雄耐尔就一定要实现。
第69行: 第94行:
 英特纳雄耐尔就一定要实现。
 英特纳雄耐尔就一定要实现。
 这是最后的斗争,团结起来到明天,
 这是最后的斗争,团结起来到明天,
 英特纳雄耐尔就一定要实现
 英特纳雄耐尔就一定要实现!


(以下部分仍有演唱)
 是谁创造了人类世界?
 是谁创造了人类世界?
 是我们劳动群众。
 是我们劳动群众。
第84行: 第110行:
 英特纳雄耐尔就一定要实现!
 英特纳雄耐尔就一定要实现!
</poem>
</poem>
一般有以因/英特纳雄耐尔直指此歌曲,多为感慨用,即留下一句而由后来者接续回复。
 
也有两句合用“国际悲歌奏一曲,狂飙为我从天落”,出处未知。<br>
{{政治}}
作为经典常有创新和化用,就如布尔什维克代表无产阶级和party一样,其自有联合意。
 
{{ 黑幕| 如果将信仰} 比附宗教,那它至少有诗篇的分量}
==注释==
{{ 到维基百科| 国际歌}}
<references/>

2024年10月4日 (五) 09:56的最新版本

Soviet armed forces.png
英特纳雄耐尔,就一定要实现!
英特纳雄耐尔,就一定要实现!
Nuvola filesystems services.png
本条目有惨遭墙娘河蟹的全年龄阉割版本
本条目有惨遭墙娘河蟹的全年龄阉割版本
L'Internationale
国际歌 若尘版 封面.jpg
译名 国际歌
作词 欧仁·鲍狄埃(1871年)
作曲 皮埃尔·狄盖特(1888年)

《国际歌》(法語:L'Internationale)是全世界无产阶级的歌曲。

歌曲背景[编辑 | 编辑源代码]

《国际歌》由两位巴黎公社委员,工人诗人欧仁·鲍狄埃1871年作词,皮埃尔·狄盖特于1888年谱曲作成。在1871年5月末“流血周”法国当局血腥镇压巴黎公社后,欧仁·鲍狄埃被迫离开巴黎,在一所老房子的阁楼上写下了赞颂巴黎公社战士们革命精神的诗歌《L'Internationale》。

《国际歌》曾是第一国际和第二国际的会歌,苏联最早也曾以国际歌为国歌(直到1944年),1944年后成为全联盟共产党(布尔什维克)(1952年后为苏联共产党)党歌。中华人民共和国的前身中华苏维埃共和国也把《国际歌》定为国歌。《国际歌》在中国共产党也有类似党歌的地位,在中国共产党重大活动结束时(如代表大会闭幕)均会演奏。

1923年由萧三先生在莫斯科根据俄文转译、由陈乔年配唱的《国际歌》开始在中国传唱。1962年译文重新加修订。所用多此版本。歌曲所用歌词为一二六这三段,最常用第一段。

《国际歌》从法语被翻译成俄语,再到汉语,传遍万国劳动者。因此随着国际共产主义运动的发展,曾经出现过唱着《国际歌》就能找到同志和朋友的时刻。

有时以英特纳雄耐尔直指此歌曲实际指国际共产主义,也有两句合用“国际悲歌歌一曲,狂飙为我从天落”[1]

作为人类历史上的经典歌曲《国际歌》经常得到翻唱、创新和化用(如六四事件当中的学生与工人)。

歌曲[编辑 | 编辑源代码]

国际歌(唐朝乐队)

歌词[编辑 | 编辑源代码]

起来,饥寒交迫的奴隶,
起来,全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾,
要为真理而斗争!
旧世界打个落花流水,
奴隶们起来起来!
不要说我们一无所有,
我们要做天下的主人!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!

从来就没有什么救世主,
也不靠神仙皇帝。
要创造人类的幸福,
全靠我们自己!
我们要夺回劳动果实,
让思想冲破牢笼。
快把那炉火烧得通红,
趁热打铁才能成功!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!

(以下部分未演唱)
压迫的国家,空洞的法律,
苛捐杂税榨穷苦;
豪富们没有任何义务,
穷人的权利是句空话;
受监视的“平等”呻吟已久,
平等需要新的法律,它说:
“平等,没有无义务的权利,
也没有无权利的义务!”
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!

矿井和铁路的帝王,
在神坛上奇丑无比。
除了搜刮别人的劳动,
他们还做了些什么?
在这帮人的保险柜里,
放的是劳动者的成果。
从剥削者的手里,
劳动者只是讨回血债。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!

国王用谎言来骗我们,
我们要联合向暴君开战。
让战士们在军队里罢工,
停止镇压离开暴力机器,
如果他们坚持护卫暴君,
让我们英勇牺牲,
他们将会知道我们的子弹,
会射向自己国家的将军。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!

(以下部分仍有演唱)
是谁创造了人类世界?
是我们劳动群众。
一切归劳动者所有,
哪能容得寄生虫!
最可恨那些毒蛇猛兽,
吃尽了我们的血肉。
一旦把他们消灭干净,
鲜红的太阳照遍全球!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!


注释[编辑 | 编辑源代码]


维基娘
提醒你
  1. 出处为毛泽东写的《蝶恋花·从汀州向长沙》