「雨伞革命」:修訂間差異

出自H萌娘
跳至導覽 跳至搜尋
imported>=海豚=
無編輯摘要
imported>=海豚=
無編輯摘要
行 27: 行 27:
 中文翻译:Jeffrey Cheung
 中文翻译:Jeffrey Cheung


{{color|#228B22|雨 民の声 言葉を剣にして
{{color|#228B22|雨 民の声 言葉を剣にして
 気高き勇気翳して その手で 利を取れ}}
 気高き勇気翳して その手で 利を取れ}}
 雨 音 以 为剑
 雨 音 以 為劍
  怀着 高尚的勇  用他 们双 手取得
  懷著 高尚的勇  用他 們雙 手取得


{{color|#228B22|世界が った
{{color|#228B22|世界が った
 その目が自由映すその日を}}
 その目が自由映すその日を}}
 世界在祈求 能 从双 眼映出自由的那天
 世界在祈求 能 從雙 眼映出自由的那天


{{color|#228B22|いつかの未  この足踏みが
{{color|#228B22|いつかの未  この足踏みが
 ほらエイエイオー}}
 ほらエイエイオー}}
  有一天我 的步伐 ……
  有一天我 的步伐 ……
  吧EI EI OH!
  吧EI EI OH!


{{color|#228B22|悲しさなんて いらないよ
{{color|#228B22|悲しさなんて いらないよ
  仆达 は立ち上がったんだから}}
  僕達 は立ち上がったんだから}}
 不需要悲 喔 因 站出
 不需要悲 喔 因 站出


{{color|#228B22|世界が信じた
{{color|#228B22|世界が信じた
 その背が より空に溶けること}}
 その背が より空に溶けること}}
 世界都相信 那肩背 比 鸟儿 更能背
 世界都相信 那肩背 比 鳥兒 更能背


{{color|#228B22|雨 色づく街に奏
{{color|#228B22|雨 色づく街に奏
 さあエイエイオー}}
 さあエイエイオー}}
 街上
 街上
 一起 来EI EI OH!
 一起 來EI EI OH!


{{color|#228B22|悔しさなんて もういいよ君はもう 独りじゃないんだから}}
{{color|#228B22|悔しさなんて もういいよ君はもう 独りじゃないんだから}}
 不需要痛心喔 因 你已 不再是孤身一人了
 不需要痛心喔 因 你已 不再是孤身一人了
</poem>
</poem>


行 62: 行 62:
== 注释 ==
== 注释 ==
<references/>
<references/>
[[分类:日本音乐作品]]
[[分类:使用VOCALOID的歌曲]]
[[分类:初音歌曲]]

於 2020年5月27日 (三) 22:19 的修訂

歌曲名稱
雨傘革命
於2014年10月1日在youtube發布,再生數為160,000+
演唱
初音未來
P主
峰岡利治
鏈接
Youtube

簡介

雨伞革命》是峰岡利治於2014年10月1日在youtube上發布的音樂作品,峰岡利治在發布時表示這是一首對香港民主運動「雨傘革命」的應援曲[1]。續作是《虹色勇氣》。

歌曲

<flashmp3>File:Umbrella Revolution by Hatsune Miku.mp3|bg=0x66CDAA|leftbg=0x66CDAA</flashmp3>


歌詞

雨傘革命

作詞:峰岡利治
作曲:峰岡利治
編曲:峰岡利治
歌唱 初音ミク
中文翻譯:Jeffrey Cheung

雨傘民の聲 言葉を剣にして
気高き勇気翳して その手で勝利を取れ

雨傘民眾的聲音 以語言為劍
懷著高尚的勇氣 用他們雙手取得勝利

世界が願った
その目が自由映すその日を

世界在祈求 能從雙眼映出自由的那天

いつかの未來 この足踏みが
ほらエイエイオー

總有一天我們的步伐會……
來吧EI EI OH!

悲しさなんて いらないよ
僕達は立ち上がったんだから

不需要悲傷喔 因為我們已經站出來了

世界が信じた
その背が鳥より空に溶けること

世界都相信 那肩背 比鳥兒更能背負起藍天

雨傘色づく街に奏
さあエイエイオー

街上飛舞著雨傘的顏色
一起來EI EI OH!

悔しさなんて もういいよ君はもう 獨りじゃないんだから
不需要痛心喔 因為你已經不再是孤身一人了


注釋