「闷声发大财」:修訂間差異

出自H萌娘
跳至導覽 跳至搜尋
imported>Paradocs
(创建页面,内容为“{{水表提示}}{{敏感内容}} {{用语信息 |image= |用语名称=闷声发大财 |其他表述=闷声大发财 闷声作大死 闷声F♂A大财 闷声F**K大...”)
 
imported>狗萨尔罗
無編輯摘要
 
(未顯示由 5 位使用者於中間所作的 23 次修訂)
行 1: 行 1:
{{ 水表提示}}{{敏感内容}}
{{distinguish|zhwiki:高雄发大财}}
{{用语信息
{{ 涉政 用语信息
|image=
|image=
|用语名称=闷声发大财
|用语名称=闷声发大财
|其他表述=闷声大发财 闷声作大死 闷声F♂A大财 闷声F**K大财{{黑幕|闷声续大命}}
|其他表述=闷声大发财<br/> 闷声作大死<br/> 闷声F♂A大财<br/> 闷声F**K大财<br/>{{黑幕|闷声[[续命| 续大命]]}}
|用语出处=中国一句老话
|用语出处=中国一句老话
|相关条目=[[图样图森破]] [[上台拿衣服]] [[坠吼的]]
|相关条目=[[图样图森破]]<br/>[[上台拿衣服]]<br/>[[ 这是坠吼的| 坠吼的]]
}}
}}


== 出处 ==
== 出处 ==


闷声发大财 一语出自中国的一句老话,具体出处不可考。现在一般广泛认为,该词一经出现即与[[ 怒斥 篇》]]相关,进而延伸到{{ruby|对某一特定年长者的崇拜| {{黑幕| 膜蛤}}}}
''' 闷声发大财''' 一语出自中国的一句老话,具体出处不可考。现在一般广泛认为,该词一经出现即与 [[怒斥 记者]] 相关,进而延伸到{{rubyh|对[[江泽民| 某一特定年长者]] 的崇拜 |[[ 膜蛤]]}}
 
“'''闷声发大财'''”为误传,真正的原话为“'''闷声大发财'''”。
 
{{Hide|标题=不来看看可以提高{{黑幕|姿势}}水平的东西吗|内容=
{{Hide|标题=不来看看可以提高{{黑幕|姿势}}水平的东西吗|内容=
 根据两个版本的[[ 怒斥 篇》]]原声大碟{{黑幕|翡翠台版、香港有线电视台版}}所配原版字幕的出处,有“闷声发大财”和“闷声大发财”两种不同说法,根据汉语语言语句序顺不影响常正阅读理解的原则,因此这两种说法都是可以成立并且是无误的。但现在多使用“闷声发大财”一版本。
 根据两个版本的 [[怒斥 记者]] 原声大碟{{黑幕|翡翠台版、香港有线电视台版}}所配原版字幕的出处,有“闷声发大财”和“闷声大发财”两种不同说法,根据汉语语言语句序顺不影响常正阅读理解的原则,因此这两种说法都是可以成立并且是无误的。但现在多使用“闷声发大财”一版本。
{{黑幕|曾经有 考证党(<del>真正的粉丝</del> 通过放慢声音,确定他说的实为“闷声大发财”。}}
 
{{黑幕|曾经有<del>真正的粉丝</del> 考证党 通过放慢声音,确定他说的实为“闷声大发财”。}}
}}
}}


行 20: 行 24:
 一般用在年长者对年轻人的教导,或者人生经验丰富的人对幼稚的人的训斥当中,多以传授人生的经验的方式表达。
 一般用在年长者对年轻人的教导,或者人生经验丰富的人对幼稚的人的训斥当中,多以传授人生的经验的方式表达。
 举例:
 举例:
*小华:喂,小 ,听说你买彩票中了三万块钱,怎么不告诉小冬他们呢?
*[[华莱士| 小华]] :喂,小 ,听说你买彩票中了三万块钱,怎么不告诉[[董建华| 小冬]] 他们呢?
*小 :我不要告诉他们,要不然他们又要让我请客吃饭了,我要闷声发大财,这是 最好 的。
*小 :我不要告诉他们,要不然他们又要让我请客吃饭了,我要''' 闷声发大财''',[[这是坠吼的]]。
 
==禁忌==
 
该词一般不用于形容军队,特别是{{color|red|不适用于1998年以后的某东亚大国军队}}{{黑幕| 因为[[军队一律不得经商]]}},如若 一词语使用在不恰当的场合之下,倘若江来的报道方面出现了偏差,使用者 需要担负历史泽任 的。{{黑幕|民白了吗?}}




 待添加……
 待添加……
{{膜蛤}}

於 2021年12月28日 (二) 14:30 的最新修訂

用語信息
用語名稱 悶聲發大財
其他表述 悶聲大發財
悶聲作大死
悶聲F♂A大財
悶聲F**K大財
悶聲續大命
用語出處 中國一句老話
相關條目 圖樣圖森破
上台拿衣服
墜吼的

出處[編輯 | 編輯原始碼]

悶聲發大財一語出自中國的一句老話,具體出處不可考。現在一般廣泛認為,該詞一經出現即與《怒斥記者》相關,進而延伸到某一特定年長者的崇拜。膜蛤

悶聲發大財」為誤傳,真正的原話為「悶聲大發財」。

不來看看可以提高姿勢水平的東西嗎

根據兩個版本的《怒斥記者》原聲大碟翡翠台版、香港有線電視台版所配原版字幕的出處,有「悶聲發大財」和「悶聲大發財」兩種不同說法,根據漢語語言語句序順不影響常正閱讀理解的原則,因此這兩種說法都是可以成立並且是無誤的。但現在多使用「悶聲發大財」一版本。

曾經有真正的粉絲考證黨通過放慢聲音,確定他說的實為「悶聲大發財」。

用法[編輯 | 編輯原始碼]

一般用在年長者對年輕人的教導,或者人生經驗豐富的人對幼稚的人的訓斥當中,多以傳授人生的經驗的方式表達。 舉例:

  • 小華:喂,小民,聽說你買彩票中了三萬塊錢,怎麼不告訴小冬他們呢?
  • 小民:我不要告訴他們,要不然他們又要讓我請客吃飯了,我要悶聲發大財這是墜吼的

禁忌[編輯 | 編輯原始碼]

該詞一般不用於形容軍隊,特別是不適用於1998年以後的某東亞大國軍隊,因為軍隊一律不得經商,如若這一詞語使用在不恰當的場合之下,倘若江來的報導方面出現了偏差,使用者是需要擔負歷史澤任的。民白了嗎?


待添加……