「赴戍登程口占示家人」:修訂間差異

出自H萌娘
跳至導覽 跳至搜尋
imported>梦蝶葬花
→‎注释:​ // Edit via Wikiplus
imported>梦蝶葬花
→‎注释:​ // Edit via Wikiplus
第30行: 第30行:
#:《归田录》:"俚谚:'赵老送灯台,一去更不来。'当时清廷中的投降派诅咒林则徐。说他被贬新疆是"赵老送灯台",永无回来之日。
#:《归田录》:"俚谚:'赵老送灯台,一去更不来。'当时清廷中的投降派诅咒林则徐。说他被贬新疆是"赵老送灯台",永无回来之日。
# 衰庸:意近"衰朽",衰老而无能,这里是自谦之词。
# 衰庸:意近"衰朽",衰老而无能,这里是自谦之词。
# 以:用,去做。"苟利"二句:郑国大夫子产改革军赋,受到时人的诽谤,子产日:"何害! 苟利社稷,死生以之。"(见《左传·昭公四年》)诗语本此。
# 以:用,去做。"苟利"二句:郑国大夫子产改革军赋,受到时人的诽谤,子产日:"何害 苟利社稷,死生以之。"(见《左传·昭公四年》)诗语本此。
# 谪居:因有罪被遣戍远方。
# 谪居:因有罪被遣戍远方。
# 养拙:犹言藏拙,有守本分、不显露自己的意思。
# 养拙:犹言藏拙,有守本分、不显露自己的意思。
#刚:正好。
# 刚:正好。
#戍卒宜:做一名戍卒为适当。这句诗谦恭中含有愤激与不平。
# 戍卒宜:做一名戍卒为适当。这句诗谦恭中含有愤激与不平。
# 戏与"二句:作者自注,宋真宗闻隐者杨朴能诗,召对问:"此来有人作诗送卿否?"对曰:臣妻有- 云"更休落魄耽杯酒,且莫猖狂爱咏诗。今日捉将官里去,这回断送老头皮"。上大笑,放还山。东坡赴诏狱,妻子送出门皆哭。坡顾渭曰:"子独不能如杨处士妻作一首诗送我乎?"妻子失笑,坡乃出。这两句诗用此典故,表达他的旷达胸襟。山妻: 对自己妻子的谦称。故事:旧事,典故。
# 戏与"二句:作者自注,宋真宗闻隐者杨朴能诗,召对问:"此来有人作诗送卿否?"对曰:臣妻有首云"更休落魄耽杯酒,且莫猖狂爱咏诗。今日捉将官里去,这回断送老头皮"。上大笑,放还山。东坡赴诏狱,妻子送出门皆哭。坡顾渭曰:"子独不能如杨处士妻作一首诗送我乎?"妻子失笑,坡乃出。这两句诗用此典故,表达他的旷达胸襟。
##  山妻 对自己妻子的谦称。
##  故事:旧事,典故。


{{膜蛤}}
{{膜蛤}}

於 2017年5月12日 (五) 20:37 的修訂

赴戍登程口占示家人林則徐所做的一首詩。

創作背景

林則徐抗英有功,卻遭投降派誣陷,被道光帝革職,發配伊犁,效力贖罪。

他忍辱負重,於道光二十一年(1841年7月14日)被發配到新疆伊犁。

詩人在古城西安與妻子離別赴伊犁時,在滿腔憤怒下寫下此詩。

正文

其一

出門一笑莫心哀,浩蕩襟懷到處開。
時事難從無過立,達官非自有生來。
風濤回首空三島,塵壤從頭數九垓。
休信兒童輕薄語,嗤他趙老送燈台。

其二

力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
苟利國家生死以,豈因禍福避趨之?(這句話被引用了,又是一個萬惡之源。)
謫居正是君恩厚,養拙剛於戍卒宜。
戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮。

注釋

  1. 立:成。
  2. 三島:指英倫三島,即英國的英格蘭、蘇格蘭、愛爾蘭。此旬回顧抗英經歷,足見英國無人。
  3. 九垓(gāi)。九州,天下,這句可能是用古神話中豎亥自東極步行至西極的故事(見《山海經·海外東經》),表示自己將風塵僕僕地走遍各地觀察形勢。
  4. 兒童:指幼稚無知的人,代指對林則徐被貶幸災樂禍的人。
  5. 趙老送燈台:即上句的輕薄語。
    《歸田錄》:"俚諺:'趙老送燈台,一去更不來。'當時清廷中的投降派詛咒林則徐。說他被貶新疆是"趙老送燈台",永無回來之日。
  6. 衰庸:意近"衰朽",衰老而無能,這裏是自謙之詞。
  7. 以:用,去做。"苟利"二句:鄭國大夫子產改革軍賦,受到時人的誹謗,子產日:"何害!苟利社稷,死生以之。"(見《左傳·昭公四年》)詩語本此。
  8. 謫居:因有罪被遣戍遠方。
  9. 養拙:猶言藏拙,有守本分、不顯露自己的意思。
  10. 剛:正好。
  11. 戍卒宜:做一名戍卒為適當。這句詩謙恭中含有憤激與不平。
  12. 戲與"二句:作者自注,宋真宗聞隱者楊朴能詩,召對問:"此來有人作詩送卿否?"對曰:臣妻有首雲"更休落魄耽杯酒,且莫猖狂愛詠詩。今日捉將官里去,這回斷送老頭皮"。上大笑,放還山。東坡赴詔獄,妻子送出門皆哭。坡顧渭曰:"子獨不能如楊處士妻作一首詩送我乎?"妻子失笑,坡乃出。這兩句詩用此典故,表達他的曠達胸襟。
    1. 山妻:對自己妻子的謙稱。
    2. 故事:舊事,典故。