「不伦之恋」:修訂間差異
跳至導覽
跳至搜尋
imported>维多利亚女王 (→内容) |
imported>Cuthead (→内容) |
||
(未顯示同一使用者於中間所作的 2 次修訂) | |||
行 5: | 行 5: | ||
== 内容 == | == 内容 == | ||
{{Cquote|邓小平他家是一个大地主,他和他爸的一个小妾谈恋爱,离家出走了。这事当时还闹得很大,那个年代这是一种灭人伦的事,是孽子才干的。所以他后来也回不了家了,就去法国了,到法国后他也没劳动过。|《戚本禹回忆录》}} | {{Cquote|{{cn|邓小平他家是一个大地主,他和他爸的一个小妾谈恋爱,离家出走了。这事当时还闹得很大,那个年代这是一种灭人伦的事,是孽子才干的。所以他后来也回不了家了,就去法国了,到法国后他也没劳动过。}}|《戚本禹回忆录》}} | ||
邓晓萍与他父亲第四个小妾通奸,后来遭到他的老爹的追杀{{黑幕|NTR剧情}}。按辈分来讲,邓小平是在{{萌百|NTR}}他的后妈{{黑幕|<del>弗洛伊德恋母情结</del>}}。 | 邓晓萍与他父亲第四个小妾通奸,后来遭到他的老爹的追杀{{黑幕|NTR剧情}}。按辈分来讲,邓小平是在{{萌百|NTR}}他的后妈{{黑幕|<del>弗洛伊德恋母情结</del>}}。 | ||
另外,在1959年,邓小平[[强奸]]了一名年轻的女[[护士]],后致其[[堕胎]]。 | 另外,在1959年,邓小平[[强奸]]了一名年轻的女[[护士]],后致其[[堕胎]]<ref>{{cite book|author=Li Zhi-Sui|title=The Private Life of Chairman Mao|url=https://books.google.com/books?id=VyU6fwmdjf8C&pg=314|date=22 June 2011|publisher=Random House Publishing Group|isbn=978-0-307-79139-9|pages=314–315|quote=Deng Xiaoping was in Beijing Hospital. On May 2, he had slipped and broken his leg while playing billiards at the high-level cadres' club north of Zhongnanhai. I had sent him to Beijing Hospital for surgery, following which his leg was put in a cast. He stayed there for weeks, receiving round-the-clock treatment from a young nurse originally sent from Shanghai to Beijing to serve Mao. (The director of the Central Bureau of Health, Shi Shuhan, told me that the young woman became pregnant during this time and was transferred back to Shanghai and forced to have an abortion.)|website=books.google.com}}</ref> 。 | ||
==注释== | |||
{{reflist}} | |||
{{稻学}} | {{稻学}} |
於 2021年7月31日 (六) 08:36 的最新修訂
不倫之戀,是鄧曉萍的軼事黑歷史。
內容[編輯 | 編輯原始碼]
——《戚本禹回憶錄》
鄧曉萍與他父親第四個小妾通姦,後來遭到他的老爹的追殺NTR劇情。按輩分來講,鄧小平是在NTR他的後媽弗洛伊德戀母情結。
另外,在1959年,鄧小平強姦了一名年輕的女護士,後致其墮胎[1]。
注釋[編輯 | 編輯原始碼]
- ↑ Li Zhi-Sui. The Private Life of Chairman Mao. books.google.com (Random House Publishing Group). 22 June 2011: 314–315. ISBN 978-0-307-79139-9.
Deng Xiaoping was in Beijing Hospital. On May 2, he had slipped and broken his leg while playing billiards at the high-level cadres' club north of Zhongnanhai. I had sent him to Beijing Hospital for surgery, following which his leg was put in a cast. He stayed there for weeks, receiving round-the-clock treatment from a young nurse originally sent from Shanghai to Beijing to serve Mao. (The director of the Central Bureau of Health, Shi Shuhan, told me that the young woman became pregnant during this time and was transferred back to Shanghai and forced to have an abortion.)
|