用戶:Hugehugecat/熾天使:二戰空騎兵

出自H萌娘
跳至導覽 跳至搜尋

Template:育碧TOP

Edit-clear.svg
此頁面不是可能而是一定過於冗長(260.85KB)
不過編輯們是不會去移除細節或是拆分的!
因為這畢竟是萌娘百科長度排行榜的第五十四名啊(267007位元組)!
我們甚至還想再塞點東西進去!
此頁面不是可能而是一定過於冗長(260.85KB)
不過編輯們是不會去移除細節或是拆分的!
因為這畢竟是萌娘百科長度排行榜的第五十四名啊(267007位元組)!
我們甚至還想再塞點東西進去!


Blazing Angels: Squadrons of WWII
File:BASWW2.jpg
原名 Blazing Angels: Squadrons of WWII
常用譯名 炽天使:二战空骑兵
熾焰飛將
ブレイジング・エンジェル
Ангелы Смерти: Асы Второй Мировой
開發 Ubisoft Bucharest
發行 育碧
發行時間 2006年

《熾天使:二戰空騎兵》是育碧羅馬尼亞(Ubisoft Bucharest)開發的一款空戰遊戲,該遊戲以46架不同的二戰戰鬥機為特色,玩家可以作為一個虛構的中隊參加18(PC/Xbox360)/20(PS3/WII)次二戰戰役。

簡介[編輯 | 編輯原始碼]

劇情[編輯 | 編輯原始碼]

B站用戶VF-Alpha提供的遊戲攻略

1、訓練日(Training Day)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
File:特別英勇勳章.png
特別英勇勳章
格洛斯特角鬥士
可用僚機
湯姆(霍克颶風MKⅠ,技能不可用)
王牌評價要求
擊落19架飛機,在12分30秒內完成任務
王牌獎章
Conspicuous Gallantry Medal(特別英勇勳章)
獎章描述
Conspicuous Gallantry Medal awarded in recognition of gallantry while flying in operations against the enemy. Coventry, 1940(為表彰在對敵作戰飛行中的英勇行為而頒發的特別英勇勳章。考文垂到底是考文垂還是金洛斯啊?,1940年)
任務梗概
任務1: Complete the maintenance run.完成維修飛行
成功訊息: Maintenance run completed.維修飛行完成
任務2: Learn to track your target.學會跟蹤目標
成功訊息: Target tracking routine completed.跟蹤目標完成
任務3: Use the machine guns to destroy all targets.使用機槍摧毀所有單位
成功訊息: Targets have been successfully destroyed.成功摧毀目標
任務4: Launch flyers.投放傳單
成功訊息: Flyers successfully dropped.傳單成功投放
任務5: Find, intercept and destroy the German scout plane.尋找,攔截並摧毀德國偵察機
成功訊息: Target has been destroyed.目標已摧毀
任務6: Destroy the enemy fighters attacking the Allied damaged plane.摧毀攻擊友軍受損飛機的敵軍戰鬥機
成功訊息: The enemy planes are destroyed!敵軍飛機被摧毀
台詞本
前情提要
主角: In 1939, the world caught on fire. Oh, the signs had been there for years, but when Hitler crossed the border into Poland, the balloon really went up. One country after another went down under the blitzkrieg, while back home, we just watched and waited, and tried to tell ourselves it was none of our business. At least, some of us did. There were a few who didn't want to sit back and wait for Hitler to come knocking on our doors. Some of us who were pilots found a way to join up with the RAF, to help out any way we could. They called us Eagle Squadrons, and I was with the 71st, the very first one formed. Officially, our first action was the Battle of Britain, but that's not quite true. The first time I fired my plane's weapons in anger was at Kinloss O.T.U., where I'd been sent to rendezvous with another American recruit for training. His name was Joe Castle, and he was from Mississippi. He'd never been away from home before...
遊戲開始
喬: Howdy, Cap'n. Now that you're squared away, I'll be goin' up with you to get you acquainted with what you'll be flying.
主角: You're Joe, right? I thought you were a mechanic.
喬: Well, mainly, but I do a little piloting, too. That's the only way they'd take me, don't ya know? But enough yappin'. Let's get this kite in the air.
提示: Start the engine by rotating the right stick.PS3專屬動作
起飛
喬: You gotta get 'er off the ground, Cap'n.
喬: We gotta take off sooner or later.
提示: Give it some speed. 加速(提示內容因設備平台/操作方式而異)
提示: Get it in the air! 拉杆(提示內容因設備平台/操作方式而異)博南
提示: 加速(提示內容因設備平台/操作方式而異)to accelerate, 減速(提示內容因設備平台/操作方式而異)to slow down
起飛成功
喬: Come on, try flyin' a little.
主角: Like this?
喬: That's it, Captain. You're doing just fine.
提示: Try some maneuvers. Just 左轉/右轉(提示內容因設備平台/操作方式而異) to the left and right.
完成機動成功/任務1成功
喬: Cut her loose, Cap'n. She ain't fragile.
喬: It's nice to see another American over here, let me tell you. The folks here are great, but they can use all the help they can get.
喬: There you go.
任務2開始
喬: Take a look around. Beautiful, ain't it? From up here the airfield looks like a dollhouse. Now over there's the village. Bring her in low if you wanna see how many of 'em are light sleepers.
主角: That's a hell of a way to make an introduction.
喬: Better us'n the Germans. So I was in the 'local' with a couple of the other pilots and they were talkin' bout how they can bring their planes around while keepin' an eye on the other guy. You wanna learn how to do that?
提示: Press and hold the 觀察(提示內容因設備平台/操作方式而異) to locate the church in the village.
鎖定視角到教堂
喬: Good, now just fly over the church while keeping your eyes on it.
提示: Try flying the plane while pressing the 觀察(提示內容因設備平台/操作方式而異). Keep your eyes on the objective.
玩家一直不鎖定視角
喬: Try the opposite way - bank left and give 'er some gas. That makes your turns wider.
喬: Whatcha waitin' for? The camera ain't gonna work itself.
喬: I got other things t'do, you know. Now give the camera a try.
玩家鎖定視角並成功經過教堂
喬: Great maneuver! I see you got it. Keep practicing, this will help you a lot during the air combat.
喬: They got an army base over yonder, too. Beats the heck out of the forts I used to make when I was a kid.
喬: Let's turn and head towards the base.可能未使用
喬: Good, now just fly towards the military base.
玩家鎖定視角並成功經過軍事基地
喬: Good! Let's head for the airport now.
玩家鎖定視角並成功經過機場/任務2成功
喬: Point 'er nose at the military base. They're gonna be replacing the barrage balloons over there anyway, so we can test out the guns on the old girl and have a little fun while we're at it.
提示: Press the 開火(提示內容因設備平台/操作方式而異) to fire.
任務3開始
喬: There's a target now. You see it? Why don't we go give that balloon what for?
擊落第一批第一個防空氣球
主角: That's one balloon that won't be bothering us again.
擊落第一批其他防空氣球
喬: You've got another target off to the right.
喬: There's one, over to the left.
喬: Bring 'er in easy on this one.
喬: Don't forget about that one.
喬: One's coming up now.可能未使用
喬: Target at three o'clock.可能未使用
喬: Looks like another target off to the left.可能未使用
喬: There's another one.可能未使用
喬: Fresh target, 12 o'clock.可能未使用
擊落第一批所有防空氣球
喬: Now, let's make like we're strafing a German convoy. Pretend those balloons are trucks and take 'em out!
擊落第二批第一個防空氣球
喬: That's it! Ease off on the throttle a bit to slow down and see if that don't help your aim none.
主角: Thanks for the tip.
擊落第二批所有防空氣球
喬: Now try speedin' up. You're gonna need to be able to shoot fast and accurate up here.
喬: That's the stuff. Now try it with a little more speed.可能未使用
喬: Bring 'er in tight and see if you can knock off the target.可能未使用
主角: Got it.
擊落第三批所有防空氣球/任務3成功
喬: And that ought to do it. Good job. I'd say you're about ready for action.
任務4開始
喬: And now for the fun part. Head for the church steeple over yonder.
塔台: Is that you up there again, Joe? Didn't I tell you not to teach the new lads any bad habits?
喬: I can't rightly remember. Y'all's accent is too thick. You gotta learn t'speak proper English.
塔台: Proper English? Bloody...oh, hell. Just don't drop another bog roll on the church.
喬: I won't.
喬: But y'all will. Now line up the shot with the targeting camera.
提示: Press the 炸彈/火箭(提示內容因設備平台/操作方式而異) to launch flyers.
玩家第一次投彈
主角: Bombs away...
玩家第一次投彈命中教堂
喬: There you go! Direct hit!
玩家投彈未命中教堂
喬: Give it another pass. Nobody gets it on the first try.
玩家第二次投彈
喬: How 'bout you come about and give it another run?
玩家第二次投彈命中教堂
喬: There you go! Direct hit!
玩家第三次投彈
喬: Now try speedin' up. You're gonna need to be able to shoot fast and accurate up here.
玩家可能把教堂屋頂砸漏了可能未使用
喬: You sure put some daylight into that one!
主角: I didn't like the way it was looking at me.
玩家投彈命中教堂(PC第二次)
喬: There you go.
玩家第三次投彈命中教堂/任務4成功
喬: There you go! Direct hit!
喬: Great maneuver! I see you got it. Keep practicing, this will help you a lot during the air combat.
喬: And that ought to do it. Good job. I'd say you're about ready for action.
任務5開始
喬: I thought we were done with the balloons...hang on, that's a German kite over there! It's doing recon!
主角: You think we can take him in this crate
喬: I've got faith in you, Cap'n. Take him out!
玩家擊中或貼近偵察機
喬: He's making a run for it! Don't let him get away!
玩家成功擊落偵察機/任務5成功
喬: Hot damn! Your first kill! Congratulations, Cap'n!
任務6開始
塔台: All units, scramble! Repeat, all units, scramble!
塔台: We have three Jerrys inbound trying to pick off one of our boys on his way home.
塔台: Escort him in and take those fighters down!
喬: Son of a...let's give 'em what for! She's all yours.
喬: Looks like our boy took some fire over there. We need to take them fighters out quick.
湯姆: I could use a little help here...
喬: Tom? Is that you?
湯姆: Joe? No time to chat - get these buzzards off my tail!
喬: Aww, hell, we gotta save him. It's my brother-in-law.
主角: Don't worry, we'll get him home. What's your status, Tom?
湯姆: My fuel tank's leaking and I can't vouch for my landing gear. Here's hoping I don't bounce.
主角: Understood. Approaching your position now.
湯姆: You boys down there ready for me?
塔台: Bring her home, Yank. We'll pick up your pieces.
湯姆: Gee, thanks.
追擊湯姆的Me-109僅剩2個
喬: You got 'im! That's it!
湯姆: That's one off my back.
喬: Two more to go!
喬: He's in real trouble, Cap'n!
湯姆: I can't take another hit!
追擊湯姆的Me-109僅剩1個
湯姆: Two strikes. One more for the punchout.
喬: One more to go!
喬: One left! Don't let 'im go home to the Fuhrer!
湯姆: You boys got one more in you?
喬: He's getting away!
喬: You can't let 'im go!
喬: Uh-oh. Looks like this one's coming for us.
喬: Take him down!
追擊湯姆的Me-109全部被擊落/任務6成功
喬: You did it! He's goin' down!
喬: Wooohoo! That was some nice flyin' there, buddy. Tom, you gotta meet this guy!
湯姆: Just let me land first, Joe. There's plenty of time for introductions later. Besides, things are heating up across the Channel. I think we're going to be up in the air together again real soon.
任務總結
主角: That was my introduction to Tom and Joe. I learned later that they were brothers-in-law, though really, they were both like brothers to me. It turned out that Joe had married Tom's sister, and that he'd followed Tom into volunteering. Tom was worried sick about the kid, and would be as long as we flew together. He didn't want to have to go back home to that little town in Wisconsin and tell his sister that he'd had to watch her husband go down in flames. He was like that with all of us, really, the protector of our little family. I always knew that he'd have my back, no matter what kind of hell we flew into. And it didn't take them long to throw us into the fire. I knew we'd be tested after Kinloss. I just didn't know how soon.

2、敦刻爾克的上空(Skies of Dunkirk)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
File:傑出飛行勳章.png
傑出飛行勳章
霍克颶風MKⅠ
可用僚機
湯姆(霍克颶風MKⅠ,技能不可用)
王牌評價要求
擊落8架飛機,摧毀30個地面目標,在7分30秒內完成任務
王牌獎章
Distinguished Flying Medal(傑出飛行勳章)
獎章描述
Distinguished Flying Medal awarded for bravery whilst flying on operations against the enemy. Dunkirk, 1940(為表彰在對敵作戰飛行中勇敢行為而頒發的傑出飛行勳章。敦刻爾克,1940年)
任務梗概
任務1: Shoot down the German bombers before they destroy the bridge.在德軍轟炸機摧毀大橋前擊落它們
失敗訊息: You weren't in time. Enemy planes have destroyed the bridge.你沒及時擊落敵機,他們摧毀了橋樑
成功訊息: The enemy bombers have been shot down!敵方轟炸機已被擊落
任務2: Destroy the German columns before they reach the bridge.在德軍車隊抵達橋樑前摧毀它們
失敗訊息: You weren't fast enough. The Germans have reached the bridge.你未能在德軍抵達橋樑前摧毀它們
成功訊息: The German columns are destroyed!德軍車隊已被摧毀
任務3: Destroy four sections of the bridge to the southwest.摧毀通向西南的橋樑的四個區塊
失敗訊息: German troops have taken control of the Bridge. You failed!德軍控制了橋樑,你失敗了
成功訊息: The bridge is useless now!橋樑已經沒用木大
任務4: Clear the skies of enemy aircraft.清理天空中剩餘的敵機部分舊版本PS3/WII不顯示該任務,但仍需要擊落那兩架Me109才能正常完成關卡好傢夥這直接套的中途島:開場攻勢的任務標題
成功訊息: The skies are clear. Success!敵機已被清除,任務成功!部分舊版本PS3/WII完成該任務後不顯示該訊息
台詞本
前情提要
主角: While we trained in England, the British Expeditionary Force was getting hammered on the ground in France. The Germans pushed them back into a small pocket around Dunkirk, hemming them in with their backs against the sea. They held on there, while the Germans kept hammering at them with every bit of the infantry and armor they had. It became clear that those boys were going to need some help getting off the beach, and that if we didn't go get them soon, it might be too late.
遊戲開始
湯姆: So is this your first real action, Captain?
主角: You got it. Here's hoping it's not my last.
湯姆: I can't make you any promises, but I'll watch your back as much as I can. It's going to be messy over there.
主角: That's what I hear. Hell, maybe we can make a little mess of our own.
任務1開始
英軍飛行員: All right, Yanks, time to cut the chatter. There's a bridge up ahead that our boys are using to retreat. The Jerrys are keen to knock it out and trap them. You get to make sure that doesn't happen. Good luck.
湯姆: See? It's an easy assignment.
主角: And if we just keep telling ourselves that, it'll be fine.
湯姆: There's the bridge. And here come the Germans. Take them out!
湯姆申請吸引敵機火力(PS3/WII無實際功效)
湯姆: Just give me the signal and I'll draw them away from you.
湯姆: That's got their attention. Now take out those bombers!
主角: There you go, Tom. All yours.
斯圖卡接近橋樑
塔台: Too many bombers are getting through!
塔台: You have to take out those bombers or we're done for!
斯圖卡更加接近橋樑
湯姆: They're getting too close!
湯姆: You have to take them out!
主角: I'm on it!
斯圖卡成功投彈後
湯姆: They're coming around again!
主角: Pick your target, Tom.
斯圖卡命中橋樑1次
湯姆: That's a direct hit!
斯圖卡命中橋樑2次
湯姆: The bridge can't take much more!
斯圖卡命中橋樑3次
湯姆: It's not going to hold up much longer!
斯圖卡命中橋樑4次/橋樑被摧毀/任務1失敗
湯姆: There goes the bridge. Damn.
第1波斯圖卡全部被擊落
主角: You've got another wave inbound, Yanks! Look sharp now!
湯姆: There's more of them this time. This could be tricky.
第2波斯圖卡全部被擊落/任務1成功
湯姆: That's the last of them.
任務2開始
英軍飛行員: If you lot are through messing about there's some work to be done here. Do something about those German armored columns, will you?
湯姆: On our way.
英軍士兵: Machine guns can take them out! Now get cracking!
主角: We're on our way.
英軍士兵: Nothing we've got puts a dent in them!
英軍士兵: They're closing fast!
英軍士兵: Over the bridge! Fall back! Fall back!
第1波坦克部分被摧毀
湯姆: There you go!
湯姆: That's a good start. Let's come around for another pass.
第1波坦克全部被摧毀
湯姆: We've got another German column advancing from the west. Let's hit them hard!
英軍士兵: They're bringing up panzers!
湯姆: Right. Here's the heavy artillery, Captain.
第2波坦克部分被摧毀
主角: Like shooting tanks in a barrel
湯姆: Don't shoot them, bomb them!
第2波坦克全部被摧毀
英軍士兵: Just over the river and we're home free!
英軍士兵: Chin up, lads! Keep moving! Keep moving!
英軍士兵: Look out!
英軍士兵: Lay down some covering fire! That's it, keep it hot!
英軍士兵: Get cracking!
湯姆: You're taking too many chances.
湯姆: It looks like we've just got trucks and light armor advancing.可能未使用但我在阿登見到了相同的一句話
第4波坦克全部被摧毀
湯姆: You're doin' great. Do what you have to do. I'm watching you.
主角: Thanks, Tom.
湯姆: There's another German column to the south! Take them out!
英軍士兵: Buy us some time! We need to get the wounded across the bridge!
英軍士兵: We need to get across those bridges or we're done for!
湯姆: I'm watching your back.
湯姆: It looks like trucks up front and the heavy stuff in back.
湯姆: We're going to have to bomb those tanks.
湯姆: Careful! You're giving them too good a look at you!
第5波坦克僅剩一個
湯姆: One more to go!
第5波坦克全部被摧毀/任務2成功
湯姆: That's the last one!
任務3開始
英軍士兵: That's the last of our lot over the bridge. Take it out before the other side uses it!
英軍飛行員: Roger. There's more enemy armor rolling up, fast. Think you can handle it, Yanks?
湯姆: Every day and twice on Sundays. Let's go.
英軍士兵: The Germans are closing fast!
英軍士兵: Set up a position this on this side of the bridge in case they make it across! I want some guns ready, now!
英軍士兵: If you're going to take it down, you'd better do it quick!
英軍士兵: They're coming too fast! We can't hold them off!
湯姆: Our boys are in trouble. We have to defend those bridges!
英軍士兵: Steady, boys...steady...
英軍士兵: For the love of God, they're almost across!
英軍士兵: Forget the lorry! Just move!
英軍士兵: Keep that formation tight! Discipline, lads, discipline!
英軍士兵: Not much further, lads!
玩家摧毀1節橋樑
湯姆: Easier to hit a stationary target, isn't it?
主角: And one that's not shooting back.
湯姆: Seems a shame to knock it down after we fought so hard to hold it up.
玩家摧毀2節橋樑
湯姆: Bombs away!
玩家摧毀3節橋樑
湯姆: She's wobbling a little. Give her another shot.
玩家摧毀4節橋樑/橋樑被摧毀/任務3成功
湯姆: Direct hit! The bridge is going down!
任務4開始
英軍飛行員: Hang on, who's the new Jerry headed this way?
英軍飛行員: He's coming fast.
英軍飛行員: He's headed for the Yanks!
英軍飛行員: Look out!
湯姆: He's headed this way. I think he's targeting you. Evasive maneuvers, fast!
主角被敵機尾隨可能未使用
湯姆: He's right on your tail!
主角: I see him!
湯姆: You're getting chewed up!
湯姆試圖吸引敵機火力(PS3/WII完全自動吸引火力)
湯姆: Hang on! Let me see if I can draw him off!
湯姆: He's following me! Here's your chance. Take it!
湯姆: That's it! Drop in behind him and take him out!
Me-109僅剩1個
湯姆: You're cutting him to pieces!
湯姆: He's breaking off! He's running!
Me-109全部被擊落/任務4成功
英軍飛行員: Bloody brilliant! That's some top-notch flying there, mate.
湯姆: I was getting a little nervous there. Thanks for not letting me down.
主角: You watched my back. I wouldn't be worth spit if I didn't watch yours.
湯姆: Fair enough. Let's head back to base. Word is they're starting the full scale evacuation tomorrow, and that means we're going to be busy.
任務總結
主角: The first girl you kiss is always the prettiest, and the first real battle you get into is always the toughest. At least, that's the way it seems in memory, though I know we were in tighter spots later on. It was Joe's first battle, too. Once he got over his jitters, and learned he wasn't bulletproof, the kid did fine. He flew and repaired cropdusters in some godforsaken town in Mississippi before the war, so this was one big adventure to him. Tom's sister was a nurse who'd moved down his way and stole his heart at the hospital when he came in for his shots. If it could fly, he could fix it, and that was what he loved doing most in life. But when Tom signed on, he decided to follow, and got a world full of firsts: first time overseas, first time piloting a fighter, first time killing a man.

3、敦刻爾克大撤退(Dunkirk Evacuation)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
File:傑出飛行十字(英版).png
傑出飛行十字(英版)
超級海軍噴火MKⅠ
可用僚機
湯姆(超級海軍噴火MKⅠ,技能不可用)、喬(超級海軍噴火MKⅠ)、弗蘭克(格洛斯特角鬥士,技能不可用,不在主角中隊,雷達顯示都是綠色的)
王牌評價要求
擊落20架飛機,摧毀3艘船,在6分30秒內完成任務
王牌獎章
Distinguished Flying Cross(傑出飛行十字(英版))
獎章描述
Distinguished Flying Cross awarded for courage and devotion to duty while flying in active operations. Dunkirk, 1940(為表彰在進行中的對敵作戰飛行中所表現出的勇敢和忠於職守而頒發的傑出飛行十字,敦刻爾克,1940年)
任務梗概
任務1: Fly towards the harbor area and check on the evacuation.飛到港口區域檢查撤退狀況
失敗訊息: You failed to check the evacuation.你沒能檢查撤退
成功訊息: The evacuation is proceeding as planned.撤退正在按照計劃進行中
任務2: Rescue Joe.援救喬
失敗訊息: Joe has died.喬死了
成功訊息: The Germans hunting Joe have been destroyed.追擊喬的德軍已被摧毀
任務3: Protect the BEF evacuation.掩護英國遠征軍撤退
失敗訊息: The BEF ships have taken too many losses. The evacuation has failed.英國遠征軍損失過多船隻,撤退失敗了
成功訊息: The ships evacuating the BEF have left the beaches.撤走英國遠征軍的船隻已經啟航
任務4: Sink the German warships.擊沉德軍戰艦
失敗訊息: Too many ships have been lost. The evacuation has failed.損失過多船隻,撤退失敗了
成功訊息: All German warships have been destroyed!所有德軍戰艦已被摧毀
台詞本
前情提要
主角: When the ground assault on the BEF beachhead centered on Dunkirk didn't work, the Nazis went to the air. They sent waves of bombers in with fighter cover, trying to blow the hell out of the town and everyone in it. Our job was to protect the evacuation corridors so that the boys could get to the beach and the boats that were waiting for them. We were asked to provide air cover while they got the ground troops out of Dunkirk and onto anything that could float. The Nazis didn't want anything making it off that beach alive...
遊戲開始
湯姆: Let's get in the air. We should check out the evacuation at Dunkirk before the lead really starts flying.
主角: I hear Joe's already up there.
湯姆: Yeah, he took off an hour ago. I couldn't keep the kid's feet on the ground. Here's hoping he doesn't take too many chances, because this is going to be hairy.
主角: I wouldn't worry too much about Joe. The kid acts like he was born with a joystick in his hand.
湯姆: I'm just hoping he grew up with a brain in his head. If we see him, help me get him home in one piece, will you?
英軍飛行員: Coming up on the beach, Yanks. Look lively now.
玩家一直不前往港口區域
湯姆: Cap'n, we really need to check on the evacuation, pronto.
湯姆: Sir, we have to look in on the evacuation right away.
玩家抵達港口區域/任務1成功
湯姆: That's a lot of enemy air power headed our way... Wait, what's that one pilot doing? He's going to get himself killed!可能未使用
喬: Heeelllppp!
湯姆: Joe? What the hell are you doing?
喬: Running for my life! Where did all them Germans come from?!
主角: Germany?
喬: That ain't funny! I need some help here!
湯姆: Hang on, Joe. We're coming, full throttle.
喬的飛機嚴重受損或援救時間過長
湯姆: If we don't save him now, the kid is done for!
喬: The next one's gonna have my name on it!
Me-109全部被擊落/任務2成功
喬: Thanks, y'all. That was close.
主角: Just don't do that again. You nearly gave Tom a heart attack.
喬: Him and me both. Now hang on a bit. Looks like my girl took a few rounds here, and I need to patch 'er up.
喬: There we go. Good as new, ain't ya, girl?
喬: And if y'all take any rounds, I can tell ya how to make a few fixes of yer own.
任務3開始
英軍飛行員: Cut the family reunion short, lads. We've got bombers headed for the evacuation fleet and they've got your name on them.
喬: Why don't y'all go first this time?
第1波He-111全部被擊落
喬: There's another wave incoming!
英軍塔台: Buy us a little more time, lads!
英軍塔台: We're pulling out! Keep up the cover!
英軍塔台: Just a little more help, lads, and we're away, safe as houses.
英軍塔台: They're getting through! What the hell are you doing up there?
第2波He-111全部被擊落
英軍飛行員: There's more incoming. We'll take them, you cover the fleet.
英軍塔台: They're slaughtering us! For God's sake, do something!
英軍飛行員: Here they come again!可能未使用
英軍塔台: We just took a torpedo amidships! One more of those and we're done for!可能未使用
艦隊損失船隻較多或截擊時間過長
湯姆: The fleet is taking too much damage! They can't hold out much longer!
英軍飛行員: We're about to lose the fleet!
第3波He-111全部被擊落/任務3成功
英軍塔台: Thank you. I think we can limp home from here.
主角: Godspeed, Captain.
喬: Dang, a cruiser and two destroyers. They're getting serious.
湯姆: The cruiser is opening up on the evacuation fleet!
英軍飛行員: We've got bombers inbound on that tub. Hold tight!
廢案任務3.5襲擾魚雷艇長時間未被摧毀
英軍飛行員: Them schnellboats are doin' too much damage! Take 'em out or we're done for!
湯姆: It's now or never on those schnellboats!
任務4開始
喬: They're not getting through! The deck guns on those destroyers are takin' 'em all out!
湯姆: If we can knock out those destroyers, someone can get a good run at the cruiser with a torpedo.
喬: Let's do it!
英軍塔台: Yanks, think you can take out those ships? We'd be much obliged.
湯姆: I think we can help you out. Captain, lead us in.
擊沉1艘驅逐艦
喬: One of 'em's out!
弗蘭克: Look out, kids. I've got a little present for the boys on the boat.
喬: Dang, he's going in! That angle's too steep! He'll never make it!
艦隊損失船隻較多或轟炸時間過長
湯姆英軍塔台: Take out those German ships or we're all done for!
英軍飛行員: Sink the damn German boats before they sink us for good!
擊沉2艘驅逐艦
湯姆: And that's two.可能未使用
弗蘭克: Torpedo away. Enjoy the fireworks, fellas.
湯姆: Frank's been flying with the RAF longer than any of us. He's almost as good as he thinks he is.
主角: Then he must thing he's pretty damn good.
喬: He did it! He did it!
弗蘭克: Ah, crud. He's still floating, and I'm out of presents. You think one of you guys can play Santa and drop one down the chimney?
攻擊巡洋艦時未使用語音
湯姆: Bombs away
弗蘭克: You're gonna have to come around again!
擊沉巡洋艦/任務4成功
喬: Woohoo! She's down for the count!
弗蘭克: Nice work there. I have a feeling I'll be seeing a lot more of it. Now let's get out of here before they realize I'm outta ammo.
湯姆: We won't tell them if you don't. Just follow the Captain in.
任務總結
主角: Getting the boys off the beach at Dunkirk raised spirits back in England. They'd been hearing nothing but bad news, and when the BEF came home - what was left of it - it was like the entire country let out a breath it had been holding. Churchill said: 'Wars are not won by evacuations', but if those men hadn't been rescued the door to England would have been wide open. Dunkirk was also where we flew with Frank for the first time. I think he was born with a cigarette in one hand and a beer in the other, and he flew like he didn't care if he came home. He was added to our squadron after Dunkirk, and it was a good thing - I'd never seen a pilot so fearless, or so good at taking on impossible odds and winning.

4、倫敦,1940(London 1940)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
File:1939-1945年戰役之星.png
1939-1945年戰役之星
超級海軍噴火MKⅤ
可用僚機
湯姆(超級海軍噴火MKⅤ,技能不可用)、喬(超級海軍噴火MKⅤ)、弗蘭克(超級海軍噴火MKⅤ,技能不可用)
王牌評價要求
擊落45架飛機,在10分鐘內完成任務
王牌獎章
1939-1945 Campaign Star(1939-1945年戰役之星)
獎章描述
1939-1945 Campaign Star awarded in recognition for services rendered in operations during the Battle of Britain. London, 1940(為表彰在不列顛空戰中服役而頒發的1939-1945年戰役之星,倫敦,1940年)
任務梗概
任務1: Prevent the bombers from destroying Parliament.阻止轟炸機摧毀議會
失敗訊息: The Parliament building has been too badly damaged.議會已被過於嚴重損毀
成功訊息: The Parliament building was saved.議會保住了
任務2: Shoot down all of the Stukas before they destroy the Tower of London.在斯圖卡摧毀倫敦塔之前擊落它們
失敗訊息: The Tower of London has been too badly damaged.倫敦塔被過於嚴重損毀
成功訊息: You destroyed all of the Stukas.你摧毀了所有的斯圖卡
任務3: Protect your wingmen from the Messerschmidt attack!在Me-109的攻勢中保護你的僚機
失敗訊息: You failed to protect your wingmen.你未能保護你的僚機
成功訊息: You shot down the German aces and their wingmen.你擊落了德軍王牌和他們的僚機
台詞本
前情提要
主角: It wasn't too long after Dunkirk that the Lutwaffe changed its strategy. Instead of going after the RAF - and poor slobs like us who were flying with them - they started hitting civilian targets, bombing cities along the eastern coast of England. London got hit the hardest, and I remember seeing the trains of children leaving the city between air raids. We all hoped they were being taken someplace safe. It seemed like every night the sirens would go off and we'd be scrambling, trying to stop them from destroying the city. They called it the Battle of Britain, but I remember smaller things - trying to stop bombers from hitting Parliament and the Tower of London, and hunting bombers down over the Thames. We weren't going to let them win, no sir.
遊戲開始
弗蘭克: This ought to be fun. There's going to be more targets than I know what to do with.
湯姆: Easy there, Frank. We're all going to need to keep our cool on this one.
弗蘭克: You keep your head cool. Me, I'll keep my guns hot.
英軍飛行員: Eagle Squadron, do you copy? Is your squadron complete, Captain?
主角: Roger that, Major. We're all airborne and raring to go.
英軍飛行員: Good show. Coastal Defense says we've got Jerries inbound over Winchelsea and headed our way. Happy hunting.
主角: You too, sir.
主角: You heard the Major. Get ready, boys.
任務1開始
弗蘭克: Here they come.
湯姆: We've got a bomber wing coming in for a run! They're targeting Parliament!
喬: Holy mother of God, that's a lotta planes.
湯姆: We've got two minutes until they're over the Parliament building.
湯姆: They're coming in fast! We've only got a couple of minutes before they hit Parliament, Captain!
弗蘭克: Listen up, boys, here's how you hunt bombers. You're faster than they are, so use that to your advantage. You're more maneuverable, too, so don't come in on a direct line, or you'll get chewed up by their gunners. And whatever you do, don't hang around too close or we'll be sending you home in a lunchbox. Got it? Now let's go get us some Henkels.
第1/2波He-111全部被擊落
喬: Here comes another wave.
喬: Holy cow. We got more enemy planes incoming.
喬: Good Lord, where are they all comin' from?
喬: I don't know if we can take another wave!
第3波弗蘭克煩了
弗蘭克: These guys don't know when to quit.
第2/3波護航戰機提醒
湯姆: Captain, it looks like the next wave has a fighter escort.
喬: Look out, sir. I'm seein' fighters with them bombers.
弗蘭克: Those bombers brought friends. Looks like a fighter escort.
每一波迎戰He-111
湯姆: Let's meet them head-on!
湯姆: There they are! Let's take them down!
喬: Let's go git 'em!
主角: Follow my lead, boys.
主角: Let's show them how it's done.
主角: Let's take them on.
喬: Ain't nobody lives forever. Let's go!
弗蘭克: Let's show 'em how it's done.
弗蘭克: Come on, fellas. Let's do it!
第1波英軍飛行員閒聊
英軍飛行員: Hang on, where did all these fighters come from?
英軍飛行員: There's another one.
英軍飛行員: Bloody hell. I think he went down on Farringdon Road.
英軍飛行員: That'll be a mess for the traffic, then.
英軍飛行員: I wish CD could have given us better gen on the numbers.
He-111接近議會
湯姆: ETA until they hit Parliament is one minute! Shoot them down!
喬: There's too many of 'em! I can't even slow 'em down!
主角: I see them, fellas.
He-111命中議會
湯姆: They're breaking through! Parliament's been hit!
喬: No way it stands up to this kinda punishment.
湯姆: Don't let them get any more bombs off.
弗蘭克: Another couple hits and it's a rockpile.
主角: Hold the line, men. We can't let them through.
第3波英軍飛行員閒聊
英軍飛行員: Too many paints for them to count, don't you know? Just keep track of your kills.
英軍飛行員: That was a near thing.
英軍飛行員: You'd think they'd start sending better kites.
英軍飛行員: You'd think they'd start sending better pilots.
英軍飛行員: Here we go. Just sit there one minute more...
英軍飛行員: Roger that. I've got one in my sights now.
英軍飛行員: Let's give that pilot a warm welcome to London.
英軍飛行員: Look out, here comes another one.
第3波He-111全部被擊落/任務1成功/仍有護航Me-109剩餘
湯姆: That's the last of the bombers!
弗蘭克: Let's clean up the fighter escort before they wise up and run.
主角: I like the way you think, Frank.
護航Me-109全部被擊落/任務2開始
英軍飛行員: Not half bad. You rang the bell there.
弗蘭克: Damn straight. What's next?
英軍飛行員: Looks like the Jerrys are getting ready to try again. Think you lot can cover the Tower while we go after the fighters?
主角: We're on it.
英軍飛行員: We've got dive-bombers coming in along the Thames!
弗蘭克: Let's go get 'em!
喬: Looks like Stukas. They're headed for the Tower.
弗蘭克: Dive bombers. They're sitting ducks, boys.
喬: They're trying to go low and get under the AA!
湯姆: Don't follow them too closely!
第1波斯圖卡全部被擊落
弗蘭克: Whaddaya know? They brought more.
英軍飛行員: There's a second wave inbound. Move to intercept!
喬: Nine more along the river!
喬: Holy cow. We got more enemy planes incoming.
吐槽德軍炸平民
弗蘭克: God damnit, those houses are going up like torches. They're bombing residential neighborhoods!
湯姆: Those aren't military targets, damn it! What are they doing?
主角: Whatever it is, let's make them stop it.
斯圖卡接近倫敦塔
湯姆: Don't let them gain altitude or they'll be able to hit the Tower!
斯圖卡命中倫敦塔
弗蘭克: How the hell did they get through?
湯姆: It can't take much more punishment!
喬: The Tower ain't looking so good.
第2波斯圖卡全部被擊落/任務2成功
湯姆: All targets down.
英軍飛行員: Not bad for a bunch of Yankee types.
喬: Hell, we're just getting' warmed up!
任務3開始
湯姆: Looks like we've got more company.
喬: They're heading straight for us!
弗蘭克: Sure looks like it, kid.
喬: There's too many of 'em!
弗蘭克: Come on, Captain! A little help here!
湯姆: Frank! Don't just charge in!
弗蘭克: I'm not gonna wait for them to take me down!
喬: Fellas? I could use a little help here.
喬: I can't shake 'em! Ya gotta help me!
喬: Cap'n, I could surely use some assistance here!
喬: What are you waitin' for, Frank?
喬: Come on, Tom! I can't hold 'em off much longer!
喬: I can't shake 'em!
喬: I'm hit!
湯姆: I'll cover you, Joe Just hold it together!
弗蘭克: Just hang in there, kid. We're on our way.
湯姆: Hang on, Joe. We're coming.
弗蘭克: Looks like the kid is in trouble.
湯姆: Don't panic. We're looking out for you.
湯姆: We'd better help him out, quick.
弗蘭克: No kidding. Now stop yapping and start flying.
主角: I'm coming to help, Joe.
追擊喬的Me-109僅剩5個
弗蘭克: Is that all you've got?
德軍王牌: Ich bin geschlagen worden!(我被擊敗了)
弗蘭克: I'm just getting started here! Come on, Cap'n!
追擊喬的Me-109僅剩2個
德軍王牌: Heinrich! Nein!Unmöglich!海因里希,不!不可能!
追擊喬的Me-109全部被擊落
湯姆: They're on me now.
弗蘭克: Tell me something I didn't know.
湯姆: Uh-oh, looks like I've got some unwanted attention.
湯姆: I can handle these guys. You fellas take care of business.
湯姆: Don't worry about me! I can handle myself.
湯姆: I think I've got this under control.
湯姆: Just do what you have to to, Captain. I'm all right.
喬: They're comin' in behind you!
弗蘭克: Hold your palomino!
喬: Hurry up, fellas! Tom can't hold 'em off forever!
喬: Come on, Cap'n, what are you waiting for?
喬: We gotta do this right quick!
弗蘭克: We're knocking them down as fast as we can.
弗蘭克: We're on a schedule here, Captain. Think you can shoot 'em down a bit faster?
弗蘭克: We don't have all day here.
僚機嚴重受損或殺敵時間過長
弗蘭克: We don't have all day here.
喬: He's getting' away!
弗蘭克: Looks like they're trying to cut and run!
追擊湯姆的Me-109僅剩5個
德軍王牌: Ich bin geschlagen worden!(我被擊敗了)
追擊湯姆的Me-109僅剩3個
德軍王牌: Ich sehe Sie in der Hölle!(地獄見吧!)
追擊湯姆的Me-109全部被擊落
湯姆: Hang in there, Captain. We're coming to help.
喬: On our way, Cap'n. They won't be bothering you for long.
弗蘭克: We'll take these turkeys down before they can count to Drei. You just hang in there. We're coming.
第三波Me-109僅剩3個
German Pilot: Er hat mich! Ich muss aussteigen! Aaaaaaaaaaah(他咬住我了!我要跳傘了!啊啊啊♂)
第三波Me-109僅剩1個
德軍王牌: Ich sehe Sie in der Hölle!(地獄見吧!)
第三波Me-109全部被擊落/任務3成功
喬: We did it! Woohoo!
湯姆: And he's the last one. They're done for now.
弗蘭克: Nice flying, Captain. We couldn't have done it without you.
任務總結
主角: The Battle of Britain was humbling. Just seeing what the people on the ground were going through, without complaining or giving up, made me realize all over again what we were fighting for It was almost easier to be up in the air. At least we could defend ourselves, could hit back. And we weren't alone, not by a long shot. Not with pilots from all over the world - Poland, Canada, Czechoslovakia, New Zealand - up there fighting with us. It was our last fight with them, and I'm proud of the work we did together. After the smoke cleared, they sent our entire squadron to North Africa, to help smoke out Rommel and his Desert Rats. It was a different kind of flying, but one that was just as important to winning the war.

5、沙漠偵察(Desert Reconnaissance)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
File:傑出行為勳章.png
傑出行為勳章
超級海軍海噴火你無法使用武器,因為羅馬尼亞人設定了武器掛載為carenuexista(羅馬尼亞語,意為不存在)
可用僚機
湯姆(超級海軍噴火Ⅴ)PC/Xbox版做進去了喬和弗蘭克,PS3/WII版本原本也要做進去,可是後來成為了廢案,只剩湯姆中途出去護航
王牌評價要求
在8分30秒內完成任務
王牌獎章
Distinguished Conduct Medal(傑出行為勳章)
獎章描述
Distinguished Conduct Medal awarded for acts of bravery in the face of the enemy. Mediteraneean Sea, 1941(為表彰在面對敵人時的勇敢行為而頒發的傑出行為勳章。地中海,1941年)
任務梗概
Take pictures of all the Allied ships.拍攝友軍船隻
失敗訊息: You failed to take the photos in time.你未能及時拍攝照片
成功訊息: You've taken photos of all the Allied ships.你成功拍攝了友軍船隻
任務2: Take photos of three German camps.拍攝三個德軍基地
失敗訊息: You failed to take the photos in time.你未能及時拍攝照片
成功訊息: You have taken photos of all the German camps.你成功拍攝了德軍基地
任務3: Survive until you reach the carrier and land.存活直到抵達航母所在位置並降落
成功訊息: All photos taken are safe.所有拍攝的照片安全返回
台詞本
前情提要
主角: The North African Campaign was ugly, no two ways about it. The Italians couldn't dent the British positions, so the Germans sent in Rommel and his Afrika Korps. General Montgomery did his best, but it was damn near impossible to fight the Germans without knowing where they were. That's where I came in. It was my mission to fly recon into enemy territory. Ideally, I would locate Rommel's bases and report back on their position. If I were really lucky, I'd make it back home in one piece. Of course, nobody was counting on that sandstorm...
遊戲開始
湯姆: All right, Captain, here's the drill. Take off from the carrier and get a shot of each of the Allied ships to get used to the camera. When you're done with that, head inland.
弗蘭克: You sure you want to do this run solo, Captain?
主角: It's orders, Frank.
喬: Nuts to orders. Why do we have to sit out here on this aircraft carrier while you get to have all the fun.
湯姆: Easy there, Joe. It's a one man mission because there's a sandstorm coming in and they want the most experienced pilot out there. That's all.
主角: And if I get in trouble, fellas, I expect you to bail me out, sandstorm or no sandstorm.
弗蘭克: Roger that, Captain. You won't have time to miss us.
起飛可能未使用
喬: That's it, a good takeoff.
玩家拍攝目標成色較好可能未使用
弗蘭克: Nice one, kid.
玩家拍攝目標成色較差或者單張拍攝失敗可能未使用
喬: Try it again.
喬: Give 'er another pass.
玩家一直沒拍完友軍艦船
弗蘭克: You're there to take snapshots, not barnstorm.
成功拍攝航母
喬: There you go!
成功拍攝驅逐艦
弗蘭克: One more and you're ready. Go get a shot of Rommel in his skivvies so you can sell it to the papers.
主角: I'll save you a personal copy, Frank.
成功拍攝戰列艦/任務1成功
弗蘭克: Supposedly, Rommel set up three camps for his troops while the storm was rolling in.
弗蘭克: Find them and take some snapshots so we know where to go hunting.
湯姆: Just remember when you're out there that you've shooting snapshots, not tracers. Get the recon shots and get out.
任務2開始/遭遇沙塵暴
喬: Whoah! Where'd that all come from?
弗蘭克: Just keep it level. You'll be OK
湯姆: At least the Germans will be hunkered down. This could be a break.
主角: My fingers are crossed.
德軍電報: Gott in Himmel!(老天爺!)這裏電報聲音居然還是準的(雖然可能有幾個點聽不清,音質太次)
弗蘭克: You're getting' close. That sounds like one of their signal transmissions. Just follow the noise in.
湯姆: We'll see you when you get back.可能未使用
德軍電報第1批
德軍電報: Du horst schon Gespenster.(你聽的是個鬼啊)
德軍電報: Das kann kein Flieger sein!(這不可能是架飛機)
德軍電報: Kein britischer Flieger schafft das!(英國佬的飛機不可能來)
德軍電報: Ja, auch in England.(是的,即使在英國)
德軍電報: Wer ist denn noch da, um diese Insel zu verteidigen?(那裏還有誰守者那個破島?)
德軍電報: Wir waren in 24 Stunden in London, ich sag's dir.(我跟你講咱們可以一天之內揚了倫敦)
德軍電報: Warum haben die uberhaupt Truppen hier?(那他們為什麼擱這兒呆着)
偏離無線電信號來源方向可能未使用
弗蘭克: Come on, you're losing the signal!
弗蘭克: Keep on the signal!
湯姆: Focus on the sound of the broadcast
湯姆: Stay on target!
喬: You're gettin' colder.
喬: You're losing the signal!
正對着無線電信號來源方向可能未使用
弗蘭克: Oh yeah. You're on it.
弗蘭克: That's it, Boss.
湯姆: There it is. Follow it in!
湯姆: You've got it.
喬: Let your ears lead you.
喬: You're dead on.
玩家一直找不到德軍基地
喬: I don't know where you think you're goin', Boss, but that ain't it.
接近任意德軍基地可能未使用
喬: You getting close yet?
發現任意德軍基地可能未使用
湯姆: You're right on top of them!
成功拍攝任意德軍基地可能未使用
弗蘭克: Coming up on the next target!
發現第1個德軍基地可能未使用
主角: I've spotted the first enemy base.
德軍電報第2批
德軍電報: Die sollten sich zu Hause vorbereiten.(他們應該準備好宅家)
德軍電報: Denkst du, sie haben Angst vor uns?(你認為他們怕我們嗎?)
德軍電報: Das sollten sie.(是滴)
德軍電報: Das ist nicht gut, uberhaupt nicht gut.(這不妙,非常不妙)
德軍電報: Ich hoffe, du liegst falsch.(我希望你們想錯了)
德軍電報: Es klingt jetzt lauter.(這玩意動靜更大了)
德軍電報: Was ist das nur?(這特喵的是啥?)
德軍電報: Gott im Himmel!(老天爺!)
成功拍攝第2個德軍基地
湯姆: You're done here! One more to go!
天空放晴德軍戰機出動
喬: And it looks like the weather's clearing up, too. All righty.
弗蘭克: I'd say the forecast calls for sunny, with a 80% chance of enemy fighters. You've got company.
所有僚機傾巢出動的廢案
湯姆: Hold tight. We're on our way.
喬: Hang on just a little longer...
湯姆: We're almost there, Captain!
弗蘭克: We see you, Cap'n
湯姆趕來解圍
湯姆: Find that second camp, I'll keep the fighters off your back. Just say the word, and I'll draw their fire to me. That should leave you a clear path to your target.
主角: Thanks for the backup, fellas. I was getting lonely without you.可能未使用
所有僚機在一起發現第2個德軍基地的廢案
喬: There it is!
弗蘭克: Get your snapshots and get out! It's getting busy up here!
所有僚機在一起成功拍攝第2個德軍基地的廢案
喬: Hell, I wish I could get pictures of some of this for Mary.
湯姆: I think she'll understand, Joe. Now watch the Captain's back.
德軍電報第3批
德軍電報: ... irgendwas sagen... verliere Sie... noch mal versuchen...(請講……我失去了你的信號……再試一下……)
德軍電報: Alle Mann sofort zuruck zum Stutzpunkt.(所有人趕緊回到墜機地點)
德軍電報: Stutzpunkt B-O-K, horen Sie mich?(墜機地點在B-O-K,了解?)
德軍電報: Verstanden. Hier ist B-O-K.(明白,在B-O-K)
德軍電報: GHier ist B-O-F, das Wetter ist schlecht.(這裏是B-O-F,天氣狀況惡劣)
德軍電報: Hat er seine Wette gewonnen?(他贏了賭局?)
德軍電報: Ein solches Flugzeug gibt es noch nicht.(還沒這樣的飛機)
所有僚機在一起發現第三個德軍基地的廢案
弗蘭克: They're sending up a welcoming committee!
喬: They were waitin' for us!
湯姆: Do what you have to do, Captain. We'll take care of the fighters.
成功拍攝第3個德軍基地/任務2成功
弗蘭克: That's it. Come on home.
所有僚機在一起成功拍攝第3個德軍基地的廢案
湯姆: Is everyone in one piece? I think we're home free.
弗蘭克: That's it! Now let's get out of there!
主角: You don't have to tell me twice
任務3開始
湯姆: I've got the carrier on radar. We can head back.
喬: That was some fancy flyin' there. And when y'all bring them pictures back, the ground troops will be able to hit 'em hard!
弗蘭克: I think they're already getting ready, kid. The Captain's just telling them where to land the punch.
提醒玩家拍全了3個基地可能未使用
湯姆: Make sure you get those recon photos!
成功着陸/任務3成功
弗蘭克: That's it, Boss.
任務總結可能未使用
主角: What I went through finding those German bases was just the beginning of the real fight. Once I brought back the recon photos, the ball really started rolling. And I have to say, I came out of that with a hell of a lot more confidence than I'd had going in... confidence in myself to fly under any conditions, and confidence that Tom would be there to watch my back, no matter what. Knowing that you've got brothers you can rely on anytime, anywhere does a lot to give a man the courage he needs to fly straight into the gates of Hell. And once High Command knew where those Germans were, that's exactly what they asked us to do.

6、沙鼠攻勢(Desert Rats Attack)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
File:維多利亞十字.png
維多利亞十字
霍克颶風MKⅡ
可用僚機
湯姆(霍克颶風MKⅡ)、喬(霍克颶風MKⅡ)、弗蘭克(霍克颶風MKⅡ,技能不可用)
王牌評價要求
擊落20架飛機,摧毀40個地面目標,在7分30秒內完成任務
王牌獎章
Victoria Cross(維多利亞十字)
獎章描述
Victoria Cross awarded by the British Empire as the highest recognition of valor in the face of the enemy. Libya, 1941(大英帝國為表彰面對敵人時英勇行為而頒發的維多利亞十字作為最高榮譽。利比亞,1941年)
任務梗概
任務1: Support the British 8th Army assault.支援英軍第八軍攻擊
失敗訊息: The ground offensive was stalled. You failed!地面攻擊陷入了停滯,你失敗了
成功訊息: The German ground defenses were annihilated!德軍地面防禦力量已被殲滅
任務2: Repel the Stukas' attack擊退斯圖卡攻擊
失敗訊息: The Allied troops were decimated. You failed!友軍部隊已被消滅,你失敗了
成功訊息: The Allied ground troops are secure now!友軍地面部隊安全了
任務3: Help the ground troops advance.幫助地面部隊前進
失敗訊息: You failed to help the ground units advance!你未能幫助地面部隊前進
成功訊息: The Allied ground troops took the positions!友軍地面部隊佔據陣地
任務4: Help the ground troops escape from the trap幫助友軍部隊逃脫陷阱
失敗訊息: The Allied troops are surrounded! You failed!友軍部隊被包圍,你失敗了
成功訊息: The enemy tanks columns were destroyed敵軍坦克車隊已被摧毀
台詞本
前情提要
主角: Operation Crusader is what they called the last battle for Tobruk, when the Eighth Army lifted the siege and sent the Germans running back toward El Agheila. It was a near thing, though. The Allied armor got hit hard, and the Afrika Korps panzer divisions counter-attacked. If they hadn't outrun their supplies, they might have broken through all the way to the Suez Canal. But they did, and with the help of some air cover, our boys regrouped. Up around Sidi Rezegh, they nearly trapped the entire German light infantry. We were flying support for the Eighth at that point, which was a good thing because Rommel had called in the Lutwaffe and they were pounding our people like there was no tomorrow when we got there. All that changed right quick, though, when the Eagle Squadrons arrived.
遊戲開始
喬: I'm telling you, we ain't got nothing like this kinda desert back in Mississippi. It reminds you how far from home you really are.
湯姆: We're all a long way from home, Joe, but we knew that when we signed on. We're all missing our families.
弗蘭克: I dunno. A few more miles between me and the ex-wife might not be a bad thing.
主角: If I could have your attention for a minute, fellas? We're going to be flying support for the ground elements. They hit the Germans first thing this morning, and we're to give them air cover.
英軍飛行員: Look alive up there! We've got flak opening up, and enemy fighters inbound!
主角: Roger that. We'll support the ground troops if you can handle the fighters.
英軍飛行員: Righty-ho. We'll try to save you some fun.
任務1開始
喬: Here come our boys!
湯姆: Watch it!
弗蘭克: Sweet Susie, that was too close.
喬: I ever tell you guys I hate anti aircraft guns?
主角: Keep it steady, boys.
英軍飛行員: Those fighters are getting through! Watch yourselves, lads!
英軍飛行員: Where are they all coming from!
英軍飛行員: There's too many of them!可能未使用
英軍飛行員: We're outnumbered!可能未使用
英軍飛行員: It's over to you, Yanks.可能未使用
英軍飛行員: There's one on my tail!
英軍飛行員: I'm hit! I'm hit!
英軍飛行員: Here they come!
主角: Damn. We're too late.
英軍飛行員: It's getting thick up here! There's too much A A!
弗蘭克: The ack-acks are tearing up those bombers!可能未使用
英軍飛行員: We're hit! Bailing out now!
喬: They're going down!
英軍飛行員: Good luck, Yanks. I don't think we're going to be able to help you...
湯姆: The whole squadron's gone. Blast.
弗蘭克: The flak is getting pretty thick up here.
喬: Did I ever tell you guys I hate anti aircraft guns?為什麼他說了兩遍瓦阿斯附體
湯姆: There's four batteries down there.
弗蘭克: It's us or them, Captain. I suggest we make it us.
喬: Whoah! That was close!
弗蘭克: The flak is getting pretty thick up here.可能未使用
弗蘭克: Cutting it close there.可能未使用
湯姆: We need to get out of this AA soon.可能未使用
英軍損失兵力較多或轟炸時間過長
湯姆: We can't take much more of this pounding!
弗蘭克: You maybe want to do something about those guys down there?
喬: If you're waitin' for a rainy day, it's raining flak out there!
德軍炮兵陣地僅剩6個
喬: Direct hit. Y'all see that?
德軍炮兵陣地僅剩4個
弗蘭克: We just cut their firepower in half.
德軍炮兵陣地僅剩2個
湯姆: Keep hitting them! Three down, one to go!
德軍炮兵陣地全部被摧毀/任務1成功
弗蘭克: It just got a whole lot easier to breathe up here. Now, what's next?
任務2開始
喬: Hang on, they're throwin' Stukas at the infantry
弗蘭克: We're working on it.
喬: Jeez, they've got fighter escorts an' everything.
湯姆: Those fighters are coming for us. I'll keep them off of you. Go after the bombers
第1波斯圖卡全部被擊落
喬: We better stop them Stukas or else!
弗蘭克: Looks like we got 'em.
喬: There's more comin'!
湯姆: So far, so good. We have to keep holding!
弗蘭克: Whatever the hell that means
喬: Here comes more trouble!
斯圖卡接近英軍
弗蘭克: Another divebomber gets through and they've had it!
湯姆: They're scoring direct hits!
弗蘭克: We can't let that happen again.
喬: They're getting through!
英軍士兵: If you're not busy up there, you could keep those dive bombers off us.
英軍士兵: They're coming down on us! Can't you do something?可能未使用
英軍士兵: You've got to help us!可能未使用
英軍士兵: Get them off of us!可能未使用
英軍被炸殘/任務2失敗
弗蘭克: Ah, hell. There goes the infantry. Nothing left for us to do here.
第2波斯圖卡全部被擊落/任務2成功
弗蘭克: That's the last of them. About damn time, too.
任務3開始
湯姆: The infantry's being thrown back with heavy losses!
英軍士兵: All units! Advance!
弗蘭克: They're charging against those defenses. Uh-oh
喬: If we don't do somethin', they got a snowball's chance.
主角: We're going to need to punch some holes in those German lines. They've got a triple perimeter set up.
喬: A what?
弗蘭克: Three lines of guns, Joe. Armor, artillery, and long range. Just worry about keeping the planes in the air and leave the big words to the Captain.
湯姆: Lay off him, Frank. At least he can count to three.
湯姆: OK, Let's clear some holes in that artillery line
弗蘭克: Keep watchin' the skies, ratzis!
英軍損失兵力較多或轟炸時間過長
英軍士兵: That artillery battery has us pinned down! Can you deal with them?
英軍士兵: The panzers are rolling right over us!
英軍士兵: Advance! Advance!
英軍士兵: We could use some air support, if you're not too busy.
英軍士兵: Those batteries are dug in too well!
英軍士兵: We need those machine gun nests taken out, now!
英軍士兵: We can't do this without your help, Yanks!
英軍士兵: We're dying down here, Yanks!
英軍士兵: We need support, immediately!
英軍士兵: Get some fire down here!
英軍士兵: I've lost half my unit strength.
英軍士兵: We're down to one-quarter unit strength here.
英軍士兵: My men can't hold out much longer.
英軍士兵: If you don't take out those defenses, we're done for!
湯姆: The boys on the ground can't take much more from those guns!
德軍炮兵陣地完全被摧毀/任務3成功
湯姆: They're breaking through!
喬: They busted on through!
弗蘭克: The first line is broken!
湯姆: They're through the second line!
喬: Look at them Desert Rats run.
弗蘭克: Keep pushing! They're breaking!
湯姆: They've broken the German line!
喬: That's it, keep pushin' em!
弗蘭克: Our boys made it through! The Germans are on the run!
任務4開始
喬: Here comes more trouble! They're bringing up panzer reserves! Two columns.
弗蘭克: Great. That's just what we needed.可能未使用
英軍士兵: Are you still willing to lend a hand here, Yanks? We could surely use one.
喬: We're doin' our best.
湯姆: There's no way they can take those tanks out.
英軍士兵: You'll have to buy us some time.
弗蘭克: We'll even wrap it up like it's Christmas.可能未使用
喬: Stay away from our boys, you hear me?
湯姆: I don't think they can hear you, Joe.
弗蘭克: Keep shooting. It'll get the message across.
英軍損失兵力較多或德軍合圍完成度較高或轟炸時間過長
英軍士兵: We're running out of room here, Yanks!
湯姆: They're closing the pincer.
弗蘭克: We need to take some of those tanks out.
湯姆: Take out those tanks!
喬: Our boys are getting chewed up. Take out them tanks!
喬: Captain, those boys need savin'
英軍士兵: We're being encircled! You have to buy us more time!
湯姆: The encirclement's nearly complete!
德軍完成合圍/任務4失敗
英軍士兵: No good. We're trapped. Bloody hell.
德軍坦克僅剩10個
湯姆: You're doing it! You're keeping the escape hatch open!
弗蘭克: That's the stuff! Slow 'em down so our boys can get away.
喬: They're gonna need a whole mess of new tanks.
英軍士兵: Almost there, chaps. Give us a little more...
德軍坦克僅剩3個/英軍突圍/任務4成功
喬: They're leaving! We did it!
喬: We did it! Woohoo!
任務總結
主角: This was our last fight in Africa, not to mention our last fight as part of the RAF. Some smart fellas in the US Army Air Corps, they weren't called the Air Force until '47, you know decided they wanted us back stateside. It sounded like a cushy assignment. You know, nobody shooting at us, beautiful beaches, and finally, a place to get a decent hamburger. But the universe doesn't work like that. It likes to make things...interesting, and maybe that's why we were assigned to Pearl Harbor.

7、恥辱日(Day of Infamy)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
柯蒂斯P-40C戰鷹
可用僚機
湯姆(柯蒂斯P-40C戰鷹)、喬(柯蒂斯P-40C戰鷹)、弗蘭克(柯蒂斯P-40C戰鷹)
王牌評價要求
擊落40架飛機,在9分鐘內完成任務
王牌獎章
Purple Heart(紫心)
獎章描述
Purple Heart awarded for being wounded in action in any war or campaign. Pearl Harbor, 1941(為表彰在任何一場戰爭或戰役中受傷而頒發的紫心勳章。珍珠港,1941年)
任務梗概
任務1: Protect the airport - destroy all bombers!保衛機場,摧毀所有轟炸機
失敗訊息: You failed to destroy all the enemies in time!你未能及時摧毀所有敵機
成功訊息: You shot down all the bombers attacking the airfield!你擊落了所有進攻機場的轟炸機
任務2: Destroy the Japanese Bombers before they sink a Battleship!在日軍轟炸機擊沉戰列艦前摧毀它們
失敗訊息: The enemy bombers did too much damage to the battleships!敵軍轟炸機對戰列艦造成了過於嚴重的損壞
成功訊息: You shot down all the bombers attacking the battleships!你擊落了所有攻擊戰列艦的轟炸機
任務3: Destroy the Zeros strafing the docks!摧毀掃射港口的零戰
失敗訊息: You didn't eliminate the Zeroes quickly enough!你消滅零戰的速度不夠快
成功訊息: You were fast enough and killed all Zero fighters!你消滅零戰的速度足夠快
任務4: Shoot down the bombers before they damage the industrial area!在轟炸機損壞工業區之前擊落它們
失敗訊息: You failed to destroy all the bombers in time!你未能及時摧毀所有轟炸機
成功訊息: You shot down all the bombers attacking the industrial area!你擊落了所有攻擊工業區的轟炸機
台詞本
前情提要
主角: When the Army Air Forces asked the RAF to transfer us over in order to train up American pilots, that took us right out of the European theater and straight to the Pacific. It was a tremendous honor to be brought home like that, the whole squadron. I have to admit, I regretted leaving the RAF, as they'd been more than decent to us, but I knew they'd be doing just fine without us, and there were American pilots who needed to learn what combat flying was like before they got taught the hard way. And it certainly did look like it was going to be soft duty. Sure, we wanted to get back in the action - at least I did - but there are worse things than serving as flight instructors in Hawaii. At least, that's what we thought...
遊戲開始
塔台: Scramble! All units, scramble!
主角: What's going on?
湯姆: Sneak attack! We've got to scramble!
主角: Is anyone else up?
湯姆: Not yet, and we've got to buy them time to get there!
塔台: Incoming fighters and bombers! They're coming straight for us!可能未使用但我在阿登見到了相同的一句話
湯姆: It's just the two of us. We've got to protect the planes on the ground!
美軍飛行員: There's zillions of 'em!可能未使用
美軍飛行員: How'd they sneak up on us?
美軍飛行員: Look out!可能未使用
美軍飛行員: Mayday! Mayday!可能未使用
美軍飛行員: We've got bombers with a fighter escort!可能未使用
美軍飛行員: They're hitting the runways!可能未使用
美軍飛行員: There's too many of them!可能未使用
美軍飛行員: They're coming in too fast!可能未使用
湯姆: We need to protect the airfields!可能未使用
機場損毀嚴重或截擊時間過長
湯姆: Don't let any of them through!可能未使用
湯姆: The airfield is a couple of hits away from being useless
塔台: One more hit and we'll be out of action!
第2波九七艦攻全部被擊落/剩餘僚機起飛
主角: Damnit, fellas, we could use some help!
弗蘭克: Little bit of traffic down here, don't you know?
喬: But we're right behind y'all.
主角: About damn time.
弗蘭克: Sorry, Captain. Now let's take out those bombers.
第3波九七艦攻全部被擊落/任務1成功
湯姆: That's the last of them.
任務2開始
塔台: Thanks for the cover - wait a minute. They're coming up on Battleship Row!
主角: They're launching torpedoes!
弗蘭克: We've got fish in the water!可能未使用
喬: Get outta the way! Get outta the way!
湯姆: Oh my God...
弗蘭克: No. Oh, no.
塔台: The Arizona is hit! She's going down!
塔台: We have men in the water! My God, somebody help them!
美軍飛行員: Here they come again!
弗蘭克: No more. We've gotta keep them from taking out another ship.
喬: Ah'm with you. Let's go get those bastards.
湯姆: Torpedo bombers!可能未使用
弗蘭克: Knock 'em out before they sink anything else!
主角: Nobody else gets through, you hear me?
弗蘭克: Tighten it up!可能未使用
湯姆: First wave's down. Here comes the second!可能未使用
喬: Dive bombers! Let's take 'em out!可能未使用
艦隊損失船隻較多或截擊時間過長
湯姆: They're getting through!
弗蘭克: Any more bombers get through and those battleships are done for!
塔台: Those ships can't take much more punishment!
喬: We can't lose no more ships!可能未使用
九七艦攻全部被擊落/任務2成功
喬: We did it!
任務3開始
塔台: We've got enemy fighters strafing the docks! Knock them out of the air!
主角: With pleasure.可能未使用
弗蘭克: What the...they're shooting civilians!
弗蘭克: Take 'em down. We're right behind you.
弗蘭克: Those sons of bitches are going to pay.
喬: Murderin' sons of bitches.
湯姆: That's it! Take them out!
喬: Some of 'em are peelin' off!
弗蘭克: They're dying down there!
主角: Don't let them get away!可能未使用
塔台: Stop them! You've got to stop them!
喬: Take that, you bastards!
湯姆: Don't lose your head, son. That's what they want.
弗蘭克: I don't know what they want, but they're asking for a kick in the ass.
喬: It's like a shootin' gallery!可能未使用
湯姆: This is murder.可能未使用
港口傷亡嚴重或截擊時間過長
湯姆: They're coming around again!
塔台: VF-Alpha, you have to take those fighters down, now!
喬: I think we're just about beat.
零戰全部被擊落/任務3成功
湯姆: That's it. The docks are clear.
任務4開始
塔台: Belay that talk. We've got no time. More bombers are inbound from the northwest.
美軍飛行員: Looks like they're targeting the industrial plants just off the airfield.
湯姆: Right. Northeast it is. We'll follow you in, Captain.
喬: There they are.可能未使用
湯姆: They're making their run!可能未使用
喬: That's for the guysfellas on the docks!
弗蘭克: You boys have got nowhere to run.
日軍轟炸機命中工業區
弗蘭克: Crap! They just scored a direct hit!
喬: A bomb got through!
湯姆: Don't let any more through!
主角: Hold them off!
工業區損毀嚴重或截擊時間過長
塔台: You have to stop them now!
湯姆: We're losing the industrial area!
九七艦攻全部被擊落/任務4成功
主角: That's the last of 'em.
弗蘭克: Run home, you sneaky bastards. We'll be coming for you.
喬: Jesus. Look at it.
湯姆: They're going to pay, Joe. We're going to make them pay.
弗蘭克: And tomorrow won't be soon enough.
任務總結
主角: You don't forget something like Pearl Harbor. You might have seen the pictures, but they can't tell you what it was like. I can tell you what I was doing every second of the battle like it was yesterday. I suspect I always will. Pearl Harbor changed everything, of course. It brought America into the war right and proper. We knew who we were fighting and what we were fighting for. All that was left was to go out and do it.

8、奇襲(Surprise Attack)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
File:海軍傑出服役勳章.png
海軍傑出服役勳章
道格拉斯TBD蹂躪者
可用僚機
湯姆(PS3/WII為柯蒂斯P-40C戰鷹,PC/Xbox為格魯曼F4F-4野貓)、弗蘭克(PS3/WII為柯蒂斯P-40C戰鷹,PC/Xbox為格魯曼F4F-4野貓)
王牌評價要求
擊落3架飛機,摧毀5艘船,在6分鐘內完成任務
王牌獎章
Navy Distinguished Service Medal(海軍傑出服役勳章)
獎章描述
Navy Distinguished Service Medal awarded to any person serving with the Navy who distinguished themselves by exceptionally meritorious service. Coral Sea, 1942(為表彰任何在海軍服役時以非凡的功績而脫穎而出的人而頒發的海軍傑出服役勳章。珊瑚海,1942年)
任務梗概
任務1: Follow Tom and infiltrate the Japanese position跟隨湯姆滲透到日軍位置
失敗訊息: The Japanese have tracked you down.日軍已經發現了你
成功訊息: You have reached the Japanese fleet!你已抵達日軍艦隊
任務2: Destroy the Japanese warships before their reinforcements arrive在日軍增援趕來之前摧毀日軍艦隊
失敗訊息: You've taken too long. The Japanese reinforcements have arrived.你用了太久時間,日軍增援已經抵達
成功訊息: Main Japanese warships were destroyed!主要日軍戰艦已被摧毀
台詞本
前情提要
主角: Pearl Harbor opened a lot of eyes back home. In one shot, the Japanese had crippled us. More than that, they taught America that this wasn't a war to be fought by other people, far away. It was our fight, too, and if American soil had been hit once, it could be hit once again. So naturally, we wanted to hit back. The Doolittle Raid was good for morale, but the real work was done when they found the Japanese fleet hiding in the Coral Sea. While they steamed for Port Moresby, the U.S.S. Yorktown closed in, with us on board and the Lexington coming up behind. The key to winning the battle was knocking out the enemy carriers as quickly as possible. The Japanese had more planes than we did, and if they all got in the air we were dead men walking. That's why they sent us to pay a little visit to an enemy carrier Shoho. If we could sink her before she launched her complement of fighters, the thinking was, we just might stand a chance...
遊戲開始
塔台: VF-Alpha-Four, you are cleared for takeoff.
塔台: VF-Alpha-Two, you are good to go.
湯姆: Roger that, control. VF-Alpha-Two, taking off.
塔台: VF-Alpha-One, you are cleared for takeoff. Happy hunting.
弗蘭克: Come on, Captain. We've got a carrier to sink and we're stuck here waiting on you.
主角: I'm on my way, Frank. Hold your horses. This isn't something we want to rush.
弗蘭克: Ah, who wants to live forever?
湯姆: I do. Now you all know the mission, right? We're going to take out one of the enemy's carriers. According to recon planes, it's isolated and vulnerable.
弗蘭克: It's going to be dead meat. I've been itching for payback since Pearl Harbor, and here's our chance.
主角: Let's not try to take it too soon. Fly low and use the islands for cover. We can use their radio signals to home in on their position. Tom will lead us in.
弗蘭克: And then, the fun starts. Wait til they see what I've got cooking for them.
玩家跟上湯姆可能未使用
湯姆: That's it. Stay on my tail.
湯姆: Hold formation. We're getting close.可能未使用
玩家離湯姆較遠
湯姆: Form up on me, or they'll spot you.
湯姆: Don't mess around. Follow me in!
湯姆: I'm losing you. Form back up!
弗蘭克: You keep that up, Cap'n, they're gonna spot us.可能未使用
弗蘭克: You're about to get us both killed!可能未使用
玩家回到湯姆身邊
湯姆: There you are.
湯姆: I see you now. Good work.
湯姆: And you're back. Good.
玩家被發現/任務1失敗
弗蘭克: I think they spotted you! They're sending up triple-A!
湯姆: Looks like fighters coming off that carrier!
弗蘭克: I hate to say it, but you shoulda followed him.
弗蘭克反感潛入以及喬沒有跟過來的原因可能未使用
弗蘭克: I don't like this.
湯姆: So let's get it over with.
弗蘭克: Where the hell is Joe? We could use him now.
湯姆: His plane's up for repairs. It's just us, cupcake.
湯姆: Listen for their radio calls.
弗蘭克: I would if you'd stop yapping.
湯姆: We're getting close.
弗蘭克: What is this, hide and go seek?
主角: Easy, Frank. We're closing in.
弗蘭克: I hate sneakin' around like this.
主角: Cut the chatter! They can hear us!
日軍無線電內容(在此特別鳴謝B站用戶VF-Alpha(UID 12492861)以及暫不知曉姓名的聽譯人員,以及百度用戶@bf109k14)
日軍無線電(翔鳳): 榛名、直ちに編隊を組め!(榛名號,立即跟近編隊!)
日軍無線電(榛名): 申し訳ありません,主力機関に問題が生じています。(很抱歉,我們遭遇了主引擎故障)
日軍無線電(翔鳳): 修理にどの程度を要するのだ?(你覺得多久能修好?)
日軍無線電(榛名): 不明であります、機検部(?不很确定)が調べております。(不知道,工程隊正檢查這個問題)
日軍無線電(翔鳳): 本当に行ける程度に動くか?(你能有足夠機動性應戰嗎?)
日軍無線電(榛名): 最高速度が30海里から22海里に落ちましたが、武器は操作可能です。(最高速度已由30節降到22節,但是所有的武器系統都可用)
日軍無線電(翔鳳): 主力機関は止めねばならんのか?(發動機需要停用嗎?)
日軍無線電(榛名): 現時点では不明であります。(暫時未知)
日軍無線電(翔鳳): 必要であれば修理を中断せよ、この海域に敵が集まっている!(如果有必要立即放棄所有維修,我們接到報告說這片區域有敵機)
成功抵達日軍艦隊位置未被發現/任務1成功
弗蘭克: Well hel-lo boys. What have we here?
湯姆: That looks like our strike force. It's a carrier group.
弗蘭克: And they're launching planes! Claudes and Zekes, incoming!可能未使用
湯姆: We need to take that carrier out!
弗蘭克: We need to live long enough to do it!
防空炮提醒可能未使用
湯姆: Their triple-A is opening up!
湯姆: That's a lot of anti-aircraft fire.
弗蘭克: Look out! Flak!
弗蘭克: It's getting messy up here!
主角: Watch the AA, men.
魚雷提醒可能未使用
湯姆: We can't take them all on!
湯姆: Try to expose one side of the carrier!
湯姆: All we need is one clear shot!
弗蘭克: Pick off the destroyers first.
弗蘭克: Clear one side out. That's all we need.
弗蘭克: Don't take 'em all on.
弗蘭克: We just need to get to the carrier!
戰鬥機提醒
湯姆: They're launching fighters!
湯姆: We've got another wave of fighters taking off.
湯姆: More fighters inbound!
湯姆: Here comes another wave!
湯姆: How many more planes can they throw at us?
湯姆: More fighters, taking off!
弗蘭克: We've got fighters taking off!
弗蘭克: They're throwing some Claudes at us!
弗蘭克: Looks like some of their guys wanna play.
弗蘭克: Here come some.
弗蘭克: Are these guys ever gonna run out of planes?
弗蘭克: Oh, crud. More Zekes.
主角: We've got more company.
主角: Heads up, fellas.
主角: It just got crowded up here.
任務僅剩4分鐘
塔台: Heads up! We've got a whole raft of paints coming in!
塔台: You've got four minutes to take out that carrier before things get ugly!
任務僅剩3分鐘
塔台: Three minutes before contact with the main enemy air element!
任務僅剩2分鐘
塔台: ETA of enemy fighters at your position is two minutes.
任務僅剩1分鐘
塔台: They're right on top of you!
弗蘭克: Holy crud.
湯姆: That's a lot of fighters.
弗蘭克: No way we're gonna be able to hold them off!
湯姆: Get the carrier!
弗蘭克: If we're gonna go down, let's go down swinging!
湯姆: If we don't take out the carrier now, we're not making it back.
弗蘭克: It's them or us, and right now it looks like them.
連音頻文件都沒有的未使用對白
塔台: You have to take out that carrier!
塔台: Clear out one side of the formation! It's your best shot!
塔台: They're launching more fighters!
塔台: More fighters are in the air!
塔台: More fighters are taking off!
塔台: Take out that carrier, now!
塔台: Nice shooting. Now come on home.
塔台: We'll send someone out to pick up your wingmen.
弗蘭克: Yes, Mom.
目標船隻僅剩三個
弗蘭克: They've got three boats left in the water!
目標船隻僅剩兩個
湯姆: Two enemy vessels remaining!
目標船隻僅剩一個
弗蘭克: Last one!
擊沉一艘驅逐艦
弗蘭克: One down!
弗蘭克: We got a destroyer out of action!
弗蘭克: Scratch one destroyer!
湯姆: Destroyer out of commission!
湯姆: That one's out of action!
湯姆: Destroyer, down!
擊沉一艘巡(帶)洋(和)艦
湯姆: That cruiser's dead in the water!
湯姆: You nailed the cruiser!
弗蘭克: Look at that thing sink!
弗蘭克: The cruiser's out of action!
命中航母
弗蘭克: The carrier's limping!
弗蘭克: Direct hit! Now hit her again!
湯姆: Direct hit on the carrier!
湯姆: She's hurt! The carrier's hurt!
擊沉航母
湯姆: The aircraft carrier is out of action!
湯姆: She's out of commission!
弗蘭克: She's going down!
弗蘭克: That's one dead carrier.
目標船隻全部被擊沉/任務2成功
弗蘭克: Would you look at that mess we made? We're getting pretty good at this, fellas.
塔台: Nice shooting. Now come on home before the rest of the Imperial Navy finds you.
弗蘭克: Amen to that, brother. We're on our way.
湯姆: Tell Joe not to wait up for us.
塔台: Too late. And he's pissed that he missed all the fun. See you at home, boys.
任務總結
主角: Fitting in with the US Army Air Forces was tricky for a while. Our ranks and commissions were from the RAF, and getting that straightened out when we were transferred over was a nightmare. Besides, we'd been doing all our flying over there, and had to prove ourselves all over again. After we took out that carrier, though, folks' attitudes started to change. They realized that our experience flying in tight spots was a good thing. The brass started giving us the most dangerous missions, because they thought we could handle them. And somehow, we always did.

9、中途島:開場攻勢(Midway: Opening Moves)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
File:美國戰役勳章.png
美國戰役勳章
PS3/WII為布魯斯特F2A水牛,PC/Xbox為貝爾P-39飛蛇
可用僚機
湯姆(PS3/WII為布魯斯特F2A水牛,PC/Xbox為貝爾P-39飛蛇)、喬(PS3/WII為布魯斯特F2A水牛,PC/Xbox為貝爾P-39飛蛇)、弗蘭克(PS3/WII為布魯斯特F2A水牛,PC/Xbox為貝爾P-39飛蛇)
王牌評價要求
擊落50架飛機,在10分鐘內完成任務
王牌獎章
American Campaign Medal(美國戰役勳章)我覺得這可能是給新喬治亞群島之戰預備的勳章,不然對不上,且後面三個勳章向後錯位了一關,直到拉包爾才對上
獎章描述
American Campaign Medal awarded for service in the US Armed Forces within the American Theater of Operations(為表彰美國武裝部隊在美國戰場上服役而頒發的美國戰役勳章)
任務梗概
任務1: Protect Midway Island. Shoot down all of the enemy bombers!保衛中途島,擊落所有敵方轟炸機
失敗訊息: The airfield was heavily damaged by the enemy bombers.機場已被敵方轟炸機嚴重損壞
成功訊息: You shot down all the bombers before they destroyed the airfield.你在轟炸機摧毀機場之前擊落了他們
任務2: Escort the retreating Allied bombers.護航撤退的友軍轟炸機
失敗訊息: Too many bombers were shot down.過多的友軍轟炸機被擊落
成功訊息: The bombers have reached Midway safely.轟炸機安全抵達中途島
任務3: Clear the skies of enemy aircraft.清理天空中剩餘的敵機
失敗訊息: You failed to clear the skies你未能清除敵機
成功訊息: The skies are clear. Success!敵機已被清除,任務成功!
台詞本
前情提要
主角: We bloodied their noses at the Battle of the Coral Sea, but it was still an uneven fight, and the enemy knew it. They put together an offensive against Midway atoll, a godforsaken piece of coral out in the middle of nowhere. An enemy airstrip on it would mean trouble, though, which meant that we had to defend it, no matter what. Good thing we'd cracked the Japanese military cipher and knew they were coming. The good news was that the Japanese naval formation was strung out over a few hundred square miles of ocean. Their plan was to bomb the military base on Midway into powder, then mop up whatever naval forces we had left. If they'd been able to pull it off, the entire North Pacific would have been wide open. We had to hold the line, knowing that this might the fight that everything hinged on, one way or the other.
遊戲開始
塔台: All aircraft, scramble! Repeat, all aircraft scramble! You are cleared for takeoff. Keep it moving, people.
喬: What the heck is goin' on?
弗蘭克: One of the radar boys said we've got a whole mess of trouble headed our way. Bombers, and plenty of them.
喬: If they take out the airstrip, we're in all sorts of trouble.
湯姆: Then you'd better not let 'em take it out.
主角: Any idea what we're up against?
弗蘭克: Bombers with a light fighter escort. It looks like they want to take us out with a sneak attack.
主角: Then it looks like they miscalculated.
弗蘭克: Damn straight. They'll never know what hit them.
喬: Here they come! Divebombers! Incoming!
主角: There's our targets, fellas.
弗蘭克: Oh, goody. They sent Vals.
湯姆: Protect the airstrip!
喬: You got it!
弗蘭克: The best defense is a good offense.
弗蘭克: Let's give'em the bum's rush.
喬: They ain't getting through today!
湯姆: Keep knocking them out of the air!
湯姆: Keep them away from the airstrip!
喬: Why do they call 'em Vals?
弗蘭克: Named after my ex-wife, probably for the way they go---look out!
弗蘭克: Looks like they brought some friends.
喬: They got some Kates for escort.
湯姆: I can draw off the fighters. Go after the bombers.
弗蘭克: Just more targets for us to knock down.
喬: Maybe this is all they got.
湯姆: Look alive. Those guys aren't playing around.
日軍轟炸機接近機場
American Pilot: Cripes, there's a lot of 'em.可能未使用
American Pilot: It's like rush hour up here.
American Pilot: You've got one on your tail!
American Pilot: Easy now. I'm on my way.可能未使用
American Pilot: Things are getting hairy.
American Pilot: Punch his ticket!可能未使用
American Pilot: Fog him! Fast!可能未使用
American Pilot: I dunno if we can keep holding them off!可能未使用
American Pilot: Here comes more company!
American Pilot: You have to admit, they are getting better...
日軍轟炸機命中機場可能未使用
湯姆: They're getting through!
湯姆: The runway's getting cratered!
喬: If they keep hittin' the strip, we can't land!
喬: Looks like we took another hit!
弗蘭克: Come on, keep 'em away from the tarmac!
弗蘭克: Uh-oh, that looks like a hit!
主角: The airpstrip is getting pounded!
第一波九七艦攻僅剩7個
湯姆: Don't let them get away.
第二波九九艦爆僅剩8個
弗蘭克: They're not making it back home.
喬: We're cutting 'em to pieces!
第二波九九艦爆僅剩5個
弗蘭克: We're taking them down.
湯姆: They're not getting through!
第二波九九艦爆全部被擊落
湯姆: We can't let any more bombers get through.
第三波九七艦攻僅剩8個
湯姆: Come on, we can take them out.
第四波九九艦爆僅剩9個
塔台: We have another wave inbound.
塔台: Charlie squadron! Get in there!
塔台: Fresh targets inbound!可能未使用
第四波九九艦爆僅剩8個
喬: We're takin' 'em down!
第四波九九艦爆僅剩4個
弗蘭克: Not today, fellas!
第四波九九艦爆全部被擊落/任務1成功
湯姆: That's the last of them.
弗蘭克: Looks like we saved the airstrip.
主角: I think we taught them a lesson.
喬: That'll learn 'em not to mess with us.可能未使用
任務2開始
塔台: All aircraft, we have an inbound bomber wing being pursued by enemy craft. Move to intercept and bring those bombers home in one piece.
湯姆: Roger that.
喬: I see 'em. Looks like some bombers, all right... and a bunch of Zekes on their tail.
弗蘭克: Let's go help out tailgunner Charlie.
湯姆: I'm counting about a dozen.
弗蘭克: That's enough. They're getting into formation.
喬: Better fly careful or we'll hit our own guys.
弗蘭克: Drive 'em away from the bombers!
湯姆: They're coming around for another attack. We've got to cover the bombers!
弗蘭克: Whoah! Tight flying up here!
American Pilot: We're running low on fuel. Think you can get these guys off our backs?
主角: We're on it.
American Pilot: If we don't get a clear shot at the runway, we're gonna have to ditch.
American Pilot: It's getting kinda scary up here, fellas.
American Pilot: You've gotta give us more cover!
American Pilot: Get us down safely and I'll buy each of you a beer.
友軍轟炸機僅剩8(16)
喬: We're runnin' out of bombers here!
友軍轟炸機僅剩1(9)
喬: Only one friendly bomber left!
友軍轟炸機抵達機場/任務2成功
American Pilot: We're almost home, fellas. Thanks!
任務2.5日軍神風友軍地面部隊的廢案
喬: Looks like they're runnin' out of pilots. Them fellas can't hardly fly.
弗蘭克: That one's looks like he's riding it all the way down.
湯姆: Holy cow. He is riding it down. What the heck are they doing?
喬: It's like they're usin' their planes as rockets!
塔台: We have confirmed enemy kamikazes! Take them out before they score a direct hit!
湯姆: We have to keep these guys away from the ground targets!
湯姆: They're coming in hard!
喬: How the heck do you stop something like this?
喬: They're comin' in too fast!
弗蘭克: Aw, hell, they just scored a hit!
弗蘭克: They're getting past us!
湯姆: We're holding!
湯姆: They're not getting through!
喬: We're takin' 'em down!
弗蘭克: Not today, fellas!
弗蘭克: Talk about your flameouts.
湯姆: That's the last one incoming.
任務3開始
弗蘭克: Maybe we should clean up the rest of the sky.
喬: I think they've decided to clean us up. Incoming!
弗蘭克: Watch yourself! Here they come!
湯姆: I've got your six here.
弗蘭克: Persistent, ain't they?
喬: They ain't giving up.
弗蘭克: This looks like it, guys.可能未使用
塔台: We're turning you loose, VF-Alpha-Four. Let's have some clear skies.可能未使用
弗蘭克: I've been waiting for you to say that. Let's take 'em out!可能未使用
零戰僅剩19個
湯姆: We're getting some splashes here.
湯姆: There we go.
弗蘭克: Gonna be tricky sailing around all these downed targets, don't ya think?
弗蘭克: Whoops, there goes another splash.
喬: Woohoo! Got me a splash!
喬: Another one's goin' down!
塔台: We've got clear skies, fellas.
弗蘭克: What did you expect? You got the best here. Now about that beer...
零戰僅剩13個
湯姆: We can't take much more of this, Captain!
零戰僅剩7?個可能未使用
喬: Just a few left!
主角: Let's finish the job.
零戰全部被擊落/任務3成功
湯姆: That's the last of them. Joe, you all right?
喬: Mostly, I think. But I do wonder where those birds came from.
弗蘭克: I've got a feeling that we're gonna find out - after I collect that beer they promised.
弗蘭克: I've got a feeling that we're going to find out.
塔台: You'd better drink it fast. This one's just starting.
任務總結
主角: I can't point to the moment when it happened, but in hindsight, it was clear as day. Somewhere along the way, we'd changed. When we first met, we were idealistic young men who'd signed on with the Eagle Squadron in order to fight halfway around the world from home. We'd become hardened veterans of the fiercest fighting the air war had to offer. We'd all looked death in the eye more than once and survived, and now we were ready to do it again, as many times as we needed to.

10、中途島:轉折點(Midway: Turning Point)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
道格拉斯SBD-3無畏
可用僚機
湯姆(PS3/WII為柯蒂斯P-40C戰鷹,PC/Xbox為格魯曼F4F-4野貓)、喬(PS3/WII為柯蒂斯P-40C戰鷹,PC/Xbox為格魯曼F4F-4野貓)、弗蘭克(PS3/WII為柯蒂斯P-40C戰鷹,PC/Xbox為格魯曼F4F-4野貓)
王牌評價要求
擊落25架飛機,摧毀12艘船,在12分30秒內完成任務
王牌獎章
Air Medal(航空勳章)
獎章描述
Air Medal awarded for meritorious achievement while participating in aerial flight. Midway, 1942(為表彰參加空中飛行的卓越功績而頒發的航空勳章。中途島,1942年)
任務梗概
任務1: Protect the bombers.保護轟炸機
失敗訊息: Too many Allied bombers have been destroyed.過多友軍轟炸機被摧毀
成功訊息: The bombers reached their objective safely.轟炸機安全抵達目標
任務2: Attack the carriers' decks to prevent fighters from taking off.攻擊航母甲板防止戰鬥機起飛
失敗訊息: Too many enemy fighters took off. You failed!太多的敵方戰鬥機起飛,你失敗了
成功訊息: You stopped the Japanese carriers from launching more planes.你阻止了日本航母起飛更多飛機
任務3: Destroy the Japanese fleet.摧毀日軍艦隊
成功訊息: The Japanese fleet has been annihilated.日軍艦隊已被殲滅
台詞本
前情提要
主角: The bad news was that Midway got hit pretty hard by the Japanese in that initial assault. The good news was that their planes let us know right where their carrier group was. And since their fleet was spread out into a double handful of smaller groups, that meant we could go after the carriers. We knew we were stirring up a hornet's nest. Their fleet was bigger than ours, and if we lost, it would have been good night, Irene. So we concentrated on protecting the bombers, hoping enough of them would get through to their capital ships to even the odds.
遊戲開始
主角: Listen up, people. This is no drill. We're on a heading that will intercept the main Japanese battle fleet. We've got to hit them, and hit them hard, or their counterattack is going to wipe Midway off the map. So let's take good care of those bombers. They're our best bet for taking out that fleet.
湯姆: And if you feel like praying, well, now's the time, boys. Let's go get 'em.
喬: We're really goin' after the whole Japanese fleet?
弗蘭克: The main one, yeah. And don't tell anyone I told you this, but we're outnumbered.
喬: Really?
弗蘭克: Really. Think Custer.
主角: Enough of that talk. We've got business to take care of.
任務1開始
喬: Are y'all seeing what I'm seeing?
弗蘭克: All those Zeroes sure do add up.
湯姆: Our first order of business is to protect the bombers. We've got to get them through to the fleet.
主角: Roger that, Tom. This is what you do best.
轟炸機領隊: Incoming hostiles at 12 o'clock. All fighter, prepare to engage.
弗蘭克: It's showtime.
任務1進行中
湯姆: Keep them away from the bombers!
湯姆: Watch yourself! I'll try to draw them off you.
湯姆: Hang on!
弗蘭克: The damn Zekes are faster than we are.
弗蘭克: They're not fooling around out there.
喬: We're getting' outmaneuvered!
喬: These crates can't keep up!
喬: Gotta get 'em away from the bombers
主角: Come on, boys!
主角: Take it right down their throats!
主角: Don't hold back!
轟炸機領隊: All you gotta do is get us close, guys. We'll take care of the rest.
轟炸機領隊: Here they come! Hold formation!
轟炸機領隊: Thanks for getting him off my tail.
轟炸機領隊: They're coming in head-on!
轟炸機領隊: Tighten it up, people!
轟炸機領隊: Keep those guns going!
友軍轟炸機被擊落
湯姆: Damn! We lost another one!
湯姆: They're getting through!
湯姆: We've got to do a better job of protecting the bombers!
弗蘭克: We're losing too many planes!
弗蘭克: Son of a--- There goes another one.
弗蘭克: Our guys are dropping like flies.
喬: We can't cover 'em all!
喬: We got bombers goin' down all over the place!
喬: If this keeps up, we won't have anyone left!
主角: Close up on the bombers!
主角: We need to do a better job of protecting the bombers!
主角: Keep them away from the bombers!
轟炸機領隊: Mayday, mayday. We've been hit!
轟炸機領隊: We're going down to ditch!
轟炸機領隊: Mayday! We're going down!
轟炸機領隊: They're pounding us from all sides.
轟炸機領隊: It's like we're flying into a hornet's nest.
轟炸機領隊: We're not going to have enough firepower when we reach the target!
友軍轟炸機僅剩10(35)員工都不知道到底該放哪裏,胡亂配的音I don't know where these fit - they are not in the excel i received.
湯姆: You can't let them take out any more bombers.Don't let another bomber go down!
弗蘭克: Any more bombers go down and we don't have enough ordnance to finish the mission.That does it! Nobody else goes down.
友軍轟炸機僅剩1(26)
湯姆: Don't let another bomber go down!
弗蘭克: That does it! Nobody else goes down.
喬: We're almost outta bombers!
轟炸機領隊: We cannot take any more losses!
主角: Nobody else goes down, you hear me?
友軍轟炸機抵達日軍艦隊/任務1成功
湯姆: That's the last of them! We got through!
喬: One down, a whole bunch to go.
弗蘭克: Hallelujah, boys. There's the target.
任務2開始
轟炸機領隊: Good work escorting the bombers. VF-Alpha, strafe the decks on those carriers. We don't want them launching any more Zeroes while the bombers make their run.
弗蘭克: You heard the man. Let's go.
喬: Woo-hoo! This is gonna be a turkey shoot!
弗蘭克: Turkeys don't have AA guns, Joe.
任務2進行中
湯姆: The more we hit down there, the fewer we face up here.
湯姆: Don't go in too steep!
湯姆: It's working! Keep hitting them!
弗蘭克: The skies are getting friendlier.
弗蘭克: Cutting it close there, kid.
弗蘭克: That's the way to mow 'em down.
喬: Just come down the deck long-wise.
喬: Hit the bridge!
喬: We ain't doing half bad.
主角: That's it, keep taking them out!
主角: Keep hitting them!
敵機升空
美軍飛行員: We're getting a lot of flak up here.
美軍飛行員: Think you can do something about those fighters?
美軍飛行員: We're coming around for another pass.
轟炸機領隊: You've gotta sweep those carriers' decks
轟炸機領隊: Looks like they've got some planes in the air.
轟炸機領隊: We've got heavy AA fire coming up from those ships.
任務僅剩1分鐘可能未使用
轟炸機領隊: They're getting planes in the air!.
美軍飛行員: Enemy planes, taking off!
弗蘭克: We're about to get some company!
湯姆: They're launching planes!
喬: Aw, hell, here they come...
日軍航母全部被癱瘓/任務2成功
轟炸機領隊: Looks like their air support is knocked out. Now let's take on those destroyers and see if we can clear up some of this flak.
任務3開始
湯姆: Most of the AA is coming from the destroyers. Take them out and the bombers have a clear run.
弗蘭克: So, we bomb the destroyers so they can bomb everybody else?
喬: Sounds good to me. I'll follow you in!
日軍艦隊僅剩10艘船
轟炸機領隊: Let's take out the rest of the fleet and put a bow on this operation.可能未使用
湯姆: Knock them out so we can go home.
湯姆: Here we go, fellas.
弗蘭克: They're sitting ducks, and I hate ducks.
弗蘭克: さようなら(拜拜了您內), suckers.
喬: We got 'em right where we want 'em!
喬: Blow 'em right out of the water!
轟炸機領隊: Take them out and make it fast.
轟炸機領隊: Bombs away!
任務僅剩1分鐘
湯姆: What are you waiting for?
弗蘭克: You take too much longer, we won't have enough gas to get back to base.
喬: Y'all want to finish the job?
轟炸機領隊: Let's wrap it up, people.
日軍艦隊全部被擊沉/任務3成功
湯姆: I think we can call this battle over.
弗蘭克: That's a lot of sunk ships. We did pretty good today, fellas.
喬: A couple of times there, I thought we were goners. But we pulled it out.
轟炸機領隊: That was a hell of a piece of flying there. And with that fleet knocked out, gentlemen, we just changed the balance of power in the Pacific.
主角: Not bad for a day's work. Now let's get the hell home.
任務總結
主角: The boys thought that Midway meant that the war was over. I knew better . We'd won, but all that victory did was even the odds that the Japanese had stacked with Pearl Harbor. There was lot of hard fighting ahead of us yet, not that any of us wanted to think about that. When I signed on, I figured the war would be over in a matter of months. We'd stop Hitler, then go home, just like that. Instead, it was five years, from the jungles of the Pacific to the heart of Fortress Europa, and points in between. And there were times, let me tell you, when it seemed like the war would never end. All we could do was keep fighting, and hope that what we were doing was bringing the end a little closer.

11、守衛瓜島(Holding Guadalcanal)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
PS3/WII為柯蒂斯P-40C戰鷹,PC/Xbox為格魯曼F4F-4野貓+PS3/WII為道格拉斯TBD蹂躪者,PC/Xbox為格魯曼TBF復仇者
可用僚機
湯姆(PS3/WII為柯蒂斯P-40C戰鷹,PC/Xbox為格魯曼F4F-4野貓)、喬(PS3/WII為柯蒂斯P-40C戰鷹,PC/Xbox為格魯曼F4F-4野貓)、弗蘭克(PS3/WII為柯蒂斯P-40C戰鷹,PC/Xbox為格魯曼F4F-4野貓)
王牌評價要求
擊落5架飛機,摧毀30個地面目標,摧毀20艘船,在13分30秒內完成任務
王牌獎章
Navy Cross(海軍十字)
獎章描述
Navy Cross awarded for distinguished heroism in naval service while engaged in action against an enemy of the United States. Midway, 1942(為表彰在海軍服役時對美國的敵人採取進攻行動的傑出英雄主義氣概而頒發的海軍十字。中途島,1942年)
任務梗概
任務1: Don't let the enemy troops reach the airfield.不要讓敵軍部隊抵達機場
失敗訊息: Enemy troops have reached the airfield.敵軍部隊抵達機場
成功訊息: The enemy landing was successfully stopped.敵軍登陸已被成功阻止
任務2: Land and switch planes降落更換飛機
成功訊息: Land and switch planes已降落更換飛機
任務3: Sink the enemy warships.擊沉敵軍戰艦
失敗訊息: Enemy bombardment has destroyed the airfield.敵方炮擊摧毀了機場
成功訊息: The Japanese warships have been torpedoed successfully.日軍戰艦已被成功用魚雷擊沉
台詞本
前情提要
主角: Even after Midway, it was no cakewalk. The Japanese still had plenty of fight in them. Island-hopping was slow, bloody, and dangerous, and the Japanese high command wasn't exactly ready to pack it in. They still had plenty of ships, aircraft and soldiers to throw at us, and they'd had plenty of time to dig in on the islands they'd captured. Guadalcanal was the first island that we invaded, and they enemy was ready for us. The had no intention of giving it up, either, and sent a fleet to try to take it back. Henderson Field was their target, and if we'd lost that, there would have been no place for our aircraft to land. Hanging onto that airstrip and keeping it operational was vital. It was only after it was secured that we could start to think about taking the fight back to the enemy. Those cruisers sitting off Cape Esperance sure made tempting targets, I have to admit. Of course, they would have been more tempting if they hadn't been firing at us.
遊戲開始
主角: Everybody airborne, now!
湯姆: What's going on, Captain?
塔台: We've got a massive amphibious assault underway, fellas. The Imperial Navy just dropped off a whole bunch of infantry on the beaches.
喬: They're hitting us here?
主角: And let me guess - we've got to hold them off.
塔台: We tried asking politely, but it didn't work. Give 'em hell, guys
喬: I'm seein' 'em up north!
弗蘭克: We're not gonna win this war by giving back islands, guys. Let's send them packing.
美軍飛行員: They've got Zekes supporting the landing. Looks like there's about 20 of them.
弗蘭克: No wonder they want us off the ground.可能未使用
第1波日軍坦克登陸
喬: They've definitely got tanks!
弗蘭克: And air cover, all converging on Henderson Field. What do you say we knock out those Zeroes so you can take care of the grunts?
日軍坦克接近亨德森機場
湯姆: Those Japanese troops are almost at the airfield.
喬: We're about to lose Henderson Field! You gotta do something!
第1波日軍坦克全部被摧毀
主角: Here they come again! It looks like they're serious, doesn't it?
喬: They're comin' in from the west.你認路嗎,喬?這是中路!
第2波日軍坦克登陸
喬: I'm seein' multiple columns of infantry. They got themselves some armor, too.
湯姆: They're converging on the Henderson Field airstrip.
湯姆: Let's see if this slows them down.
玩家離地面僅有20米
湯姆: Be careful not to trim the treetops!
第2波日軍坦克全部被摧毀
喬: We got movement to the east!你認路嗎,喬?這是西路!
弗蘭克: Another wave is landing.
湯姆: We'll follow you in.
第3波日軍坦克登陸
弗蘭克: They've got some serious armor up front.
湯姆: Watch out for those tanks.
第3波日軍坦克僅剩3個
弗蘭克: That'll fix their little red wagon.
第3波日軍坦克全部被摧毀
喬: Looks like there's a column to the south.
湯姆: Here comes another wave!
主角: They've got armor!!
喬: There's more of 'em landing on the beach!
主角: They're all over the beaches!
第4波中路日軍坦克僅剩3個
喬: That ought to slow 'em up.
玩家離第4波東路日軍坦克太近
喬: Look out for ground fire!
第4波東路日軍坦克僅剩2個
喬: That's it! They're breaking!
第4波日軍坦克全部被摧毀/任務1成功/仍有零戰剩餘
美軍飛行員: The ground troops are retreating!
美軍飛行員: Engaging enemy aircraft.
零戰僅剩2個
弗蘭克: Go on! Get outta here!
零戰僅剩1個
美軍飛行員: We've got their air cover on the run.
零戰全部被擊落
湯姆: They're falling back!
塔台: All aircraft, this is Henderson Field. We are taking fire from offshore craft. Please assist immediately!
喬: Son of a gun. They got cruisers throwin' shells at us.
湯姆: Do you think we can silence those guns?
弗蘭克: We're gonna have to, 'cause I can't swim.
喬: There's no way we can take out cruisers without torpedoes!
玩家飛機被擊中漏油,向右下方失控朱衛民
主角: Look out! Flak! Watch out for those destroyers!
喬: Cap'n, you look like you got hit pretty bad back there.
主角: I think I can hold her together. Give me a hand here, would you, Joe?
喬: No can do, sir. She's done for. You'd better put 'er on the ground quick, 'cause she's gonna blow.
主角: Easier said than done. It's getting warm in here...
玩家飛機冒煙
喬: Come on, Captain! I'm startin' to see flames!
湯姆: We'll keep them off you.
玩家飛機着火
弗蘭克: Hurry up! It looks like they let all the smoke out of your plane!
主角: Controls are not responding!
湯姆: Come on, bring her in nice and smooth...
玩家飛機快碎了
湯姆: You're almost there!
主角: She's coming apart on me!
主角: One more...minute...
成功着陸
喬: And he's down! Whoo!
湯姆: Just in time, too.
弗蘭克: Come on, Cap! We're waiting on you!
提示: Press the 座艙(提示內容因設備平台/操作方式而異) to change plane!
更換飛機/任務2成功
湯姆: You had us worried there for a minute. I'm glad you're airborne again.
喬: I think it's two cruisers and three destroyers. We've only got one of each out there, and they're getting' hammered on pretty good.
弗蘭克: Let's go give them a hand.
炮台爆炸??
弗蘭克: Whoah. That's some accurate ground fire.
北安普敦號被擊沉
湯姆: Look out!
主角: She's been hit! The Northampton's been hit!
美軍飛行員: She's going down!
塔台: Emergency crews to the harbor! We need to get every man we can off that ship.
喬: There goes our support.
弗蘭克: The hell with support. Let's go get some payback. Come on, fellas, this one's all us.
湯姆: Those destroyers are sending up flak.
主角: All right, boys. We're going in.
湯姆: You go after the destroyers. I'll draw their fire.
喬: Launch while you've got a clear shot!
日軍艦隊命中亨德森機場橋樑50次
弗蘭克: Those cruisers are gonna pulverize us if you don't take 'em out, pronto!
日軍艦隊命中亨德森機場橋樑100次
喬: We can't take any more hits from those cruisers' guns!
日軍艦隊命中亨德森機場橋樑150次
喬: We're about to lose Henderson Field! You gotta do something!
摧毀右一巡(帶)洋(和)艦
美軍飛行員: Fish in the water!
弗蘭克: One down, one on its way.
湯姆: Keep hitting the destroyers!
弗蘭克: Knock out the destroyers and those cruisers are cake.
弗蘭克: AA ain't gonna save these guys.
美軍飛行員: Whoah! Heavy flak!"
擊沉左二巡(帶)洋(和)艦
喬: We got 'em! We got 'em both!
美軍飛行員: Both cruisers are down and out!
美軍飛行員: Their defenses are getting weaker!
擊沉一艘巡(帶)洋(和)艦可能未使用
喬: One of the cruisers is down!
喬: We're cuttin' through 'em!
擊沉一艘驅(巡)逐(洋)艦可能未使用
弗蘭克: Come on! That destroyer can't hold out much longer!
弗蘭克: Let's see how they like it.
擊沉中路驅(巡)逐(洋)艦
湯姆: She's going down!
美軍飛行員: One cruiser down, one to go!
喬: Pour the fire on 'em!
美軍飛行員: That destroyer screen is tough.
日軍艦隊全部被擊沉
湯姆: There she goes!
主角: It's a start. Keep up the pressure!
喬: We've got more enemy fighters inbound, sir!
弗蘭克: We've got your back, Cap'n. Just take care of those ships!
湯姆: Let's finish off those fighters.
弗蘭克: Roger that. Moving to engage aerial targets!
湯姆: Those Zekes are really putting up a fight.
喬: There's our boys. They're in tight formation.
湯姆: They're putting up a fight.可能未使用
主角: That's it! Show them who they're up against!可能未使用
零戰全部被擊落/任務3成功
弗蘭克: They won't be trying that again any time soon.
主角: That was some good work, fellas. I'm proud of you.
塔台: So you guys were at Dunkirk, huh? I see why they call you the angels now. Come on back to base. Thanks to you, we've got a working airstrip and everything.
弗蘭克: We're not as good, pal. We're better.
湯姆: Lead us in. We'll be right behind you.
任務總結
主角: To this day, I honestly have no idea how I survived the fighting over Guadalcanal. There were so many enemies coming from so many directions, so many moments when I really thought the jig was up. Every pilot's worst nightmare is burning to death in midair, and when my plane started going up, I thought that was the end. I still don't know how it wasn't. I'm just thankful I got the chance to fly another day.

12、新喬治亞群島之戰(The Battle of New Georgia)(PS3/WII專屬關卡)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
File:亞太戰役勳章.png
亞太戰役勳章
柯蒂斯SB2C地獄俯衝者
可用僚機
湯姆(布魯斯特F2A水牛)、喬(布魯斯特F2A水牛)、弗蘭克(布魯斯特F2A水牛)
王牌評價要求
擊落17架飛機,摧毀60個地面目標,摧毀3艘船,在16分30秒內完成任務
王牌獎章
Asia-Pacific Campaign Medal(亞太戰役勳章)
獎章描述
Asia-Pacific Campaign Medal awarded for meritorious service in the US Armed Forces within the Asian-Pacific Theater of Operations. Guadalcanal, 1942(為表彰在亞太戰場上非凡的服役而頒發的亞太戰役勳章。瓜達爾卡納爾島,1942年)
任務梗概
任務1: Assist the invasion of New Georgia islands.協助入侵新喬治亞群島
失敗訊息: The invasion failed.入侵失敗
成功訊息: The invasion succeeded!入侵成功
台詞本
前情提要
主角: Guadalcanal was just a starting point. The real Japanese base of operations was Rabaul, and to get to it we had to take all of the Northern Solomon Islands. It was like killing a rattlesnake an inch at a time, starting with the tail. The boys hit the beaches on all three of the islands at the same time, which meant that we had our work cut out for us. All of them were under fire from the second they reached land, and it was up to us to fly support for all of them. Stay too long over one island and the troops on another would get cut to ribbons.
遊戲開始
喬: Looks pretty from up here, don't it?
主角: Better up here than down there. I talked to some of the Marines about what it's like to hit the beaches, and it's pure hell on wheels.
湯姆: That's why we're giving them help from the heavens, right?
弗蘭克: I'd rather just turn up the heat on the other guys.
美軍塔台: You'll get your chance. We'll be supporting four separate task forces landing in two groups. They're going to be under fire from the minute they hit the beaches.
主角: And we're their only air support?
美軍塔台: You're the heart of it. You'll have to cover all of the task forces simultaneously. We just don't have enough aircraft to cover them all.
湯姆: It's harder to hit a moving target, after all.
弗蘭克: The other guys are the targets.
美軍塔台: They're hitting the beach! Good luck!
任務1開始/第172步兵師在倫多瓦島上需要支援
美軍士兵: This is the 172nd infantry division. We've got a little bit of a bomber problem. Think you can help us?
主角: Roger that. We're inbound
喬: I thought they were doing all right over there.
弗蘭克: 'Were'
湯姆: Here they come, and they've got fighters with them!
主角: Take it to 'em, boys!
喬: They're thicker'n flies out there!
弗蘭克: Swat 'em!
湯姆: We've got to cover the fellas down on the beach!
日軍轟炸機抵達倫多瓦島25秒後
美軍士兵: We need support! Hurry
任意一個島上的美軍全部被摧毀/任務1失敗
美軍塔台: It's too late. They're all gone.
雷電全部被擊落
湯姆: We've cleared the fighter screen. Now go after the bombers!
喬: Nobody up here with us but them bombers!可能未使用
弗蘭克: We've got a clear shot now!本來想使用結果調用5228寫成5528育 碧 傳 統 藝 能
日軍轟炸機全部被擊落/172步兵師奪取倫多瓦島
美軍士兵: All clear! All clear!可能未使用
喬: That's the last one!可能未使用
美軍士兵: We owe you one up there!
湯姆: Our pleasure to help out.
第169步兵師在科洛姆班加拉島上需要支援
美軍飛行員: That AA fire is hot!
美軍士兵: This is the 169th infantry at the northwest corner of the combat zone. We are facing enemy armor and could use some assistance.
主角: Roger that, 1-6-9. We're on our way.
美軍士兵: Bring some friends. It's getting hot down here.
美軍飛行員: Take out those tanks or the AA will rip us to pieces!
美軍飛行員: There's too much fire!
弗蘭克: He wasn't kidding about the tanks.
湯姆: But he forgot to mention the AA guns.
喬: We've got to take them out!
Negative! They're in hardened positions. Take out the tanks and the ground troups will secure the bunkers!
弗蘭克: I hope you're right, Captain
科洛姆班加拉島任務進行了50秒後
美軍士兵: We've got nowhere to hide out here!
喬: They're getting hit pretty hard.
湯姆: We'd better hurry up.
弗蘭克: We need to take out those tanks, fast!
美軍飛行員: They're getting chewed up down there.
日軍坦克僅剩19個
湯姆: Hit the tanks!
日軍坦克僅剩14個
弗蘭克: That's it! Keep pounding them!
日軍坦克僅剩11個
美軍士兵: There's a sight for sore eyes!
日軍坦克僅剩8個
美軍士兵: We're not home free yet!
日軍坦克僅剩4個
喬: Don't let up!
日軍坦克全部被摧毀
喬: That's the last of them!
主角: 1-6-niner, you're clear to advance. Take out those guns!
美軍士兵: Come on, men! Move out!
美軍試圖攻擊山頂防空陣地可能未使用
喬: First gun, out of commission!
湯姆: The second gun is down!
美軍士兵: The skies are clear for you!
主角: Roger that!
日軍在科洛姆班加拉島上的守軍全部被摧毀/第169步兵師奪取科洛姆班加拉島
美軍士兵: We owe you one!
第1海軍陸戰連和第43步兵師在主島上需要支援
美軍士兵: This is the 1st Marine Raider battalion, requesting assistance.
主角: What can we do for you?
美軍士兵: I've got half the Imperial Fleet dropping ordnance in my lap. Think you can do something about that?
弗蘭克: Since you asked so nicely, we're on our way.
喬: Looks like some heavy shelling going on over that way.
湯姆: They're trying to take out that airstrip.
美軍士兵: This is the 43rd infantry here, over on the other side of New Georgia Island. We could use some help here.
湯姆: How can we assist?
美軍士兵: We're taking heavy shelling from offshore. You need to silence those ships' guns.
弗蘭克: We'll do better than that. We'll drown 'em.
美軍士兵: Much appreciated.
主角: Not if those ships' guns take them out first.
喬: I'm seeing a cruiser with two destroyers as escort.
They're sending up anti-aircraft fire.
弗蘭克: Of course they are. Let's shut those batteries down.
湯姆: I'll draw their fire. Hit those batteries!
主島任務進行了100秒後
美軍士兵: You have to help us!
主島任務進行了190秒後
美軍士兵: We're taking heavy casualties. I don't know how long we can hold on!
主島任務進行了240秒後
美軍士兵: For God's sake, give us some help!
擊沉1艘驅逐艦
喬: She's going down! That destroyer is sinking!
湯姆: Her AA guns are out of commission! Nice shooting!
主角: Now let's take care of the second one.可能未使用
擊沉2艘驅逐艦
弗蘭克: She's taking on water!
喬: She's hit! She's hit! We did it!
主角: Never mind that! Concentrate your fire on the cruiser!
擊沉巡洋艦
弗蘭克: Well looky there, we did it!
喬: The cruiser's going down!
日軍艦隊全部被擊沉
美軍士兵: Thanks, boys - you really saved our bacon.
湯姆: Just doing our jobs
第1海軍陸戰連接近機場
喬: Whoah! Them boys are getting pretty good!
弗蘭克: Less chatter, more piloting!
第1海軍陸戰連接近日軍艦隊
喬: They're getting too close!
湯姆: Focus on the destroyers!
美軍需要支援可能未使用
喬: Right. On our way to... whatever that island's called. Heading is southwest.
喬: Uh-oh. We'd better lend a hand.
喬: We need to help out the 172nd.
喬: We'd better take out them bombers, quick.
湯姆: Heading, east. Roger that
湯姆: The 169th needs a hand!
湯姆: The boys on the ground are getting clobbered.
湯姆: We need to switch targets!
弗蘭克: First Marine Raiders are in trouble!
弗蘭克: Headed for New Georgia Island
弗蘭克: We gotta help those guys out!
弗蘭克: We've got some troops in trouble!
弗蘭克: What are we waiting for? Take 'em out!
主角: If we don't help them out in a hurry, they're done for.
主角: The 43rd Infantry needs help!
主角: They can't take much more down there.
主角: They're in trouble over there.
主角: We need to give those guys a hand.
主角: We'd better help them out.
美軍塔台: Give the 172nd a hand, and fast!
美軍塔台: Go help the 169th!
美軍塔台: The Marines need your help!
美軍塔台: We need you to support the 43rd!
美軍士兵: Air support, where are you?
美軍士兵: Come on, give us a hand!
美軍士兵: For the love of God, hurry!
美軍士兵: Hey! We still need some help here!
美軍士兵: Man, am I glad to see you!
美軍士兵: So help me, I'm going to court-martial your ass for this!
美軍士兵: There you are! Quick, we need your help!
美軍士兵: We need air support! Now!
美軍士兵: We need help over here!
美軍士兵: We need some cover!
美軍士兵: We need support! Hurry
美軍士兵: We need that cover! Where are you going?
美軍士兵: We're getting pounded here!
美軍士兵: What are you doing up there?
美軍士兵: What are you doing?
美軍士兵: What you waiting for, an invitation? Shut down those batteries!
美軍士兵: Where are you going?
美軍士兵: Where's our support!
美軍士兵: You boys are taking your sweet time up there!
美軍士兵: You're getting us killed!
日軍單位全部被摧毀/任務1成功
美軍塔台: Task forces are reporting the islands secure!
喬: Wooohoo!
主角: Let's bring them in, guys. I don't know how many more of those fast changes I could take.
湯姆: As many as we needed to, Captain.
弗蘭克: Ain't that always the way?
任務總結
主角: What we did in the Pacific always felt like bringing a little bit of hell right into the heart of paradise. Those islands were so beautiful, but what was going on was the ugliest thing in the world. I always promised myself that after the war was over, I'd go back to those places, to the Solomons and Rabaul and all the other places where we fought, and see what they were like without death looking over my shoulder. I never did, though, and I find I wish I had.

13、拉包爾奇襲(Rabaul Raid)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
PS3/WII為北美P-82雙野馬,PC/Xbox為沃特F4U-1D海盜
可用僚機
湯姆(PS3/WII為北美P-82雙野馬,PC/Xbox為沃特F4U-1D海盜)、喬(PS3/WII為北美P-82雙野馬,PC/Xbox為沃特F4U-1D海盜)、弗蘭克(PS3/WII為北美P-82雙野馬,PC/Xbox為沃特F4U-1D海盜)
王牌評價要求
擊落25架飛機,摧毀30個地面目標,摧毀10艘船,在10分鐘內完成任務
王牌獎章
Bronze Star(銅星)
獎章描述
Bronze Star awarded for heroic or meritorious achievement of service in connection with operations against opposing armed forces. South East Pacific, 1943(為表彰對敵方武裝部隊作戰中英勇或非凡的服役成就而頒發的銅星勳章。東南太平洋,1943年)
任務梗概
任務1: Destroy the airport and protect the Allied bombers.摧毀敵方機場保護友軍轟炸機
失敗訊息: The Allied bombers were too badly hit to continue.友軍轟炸機損失過於嚴重,無法繼續攻擊
成功訊息: You have destroyed the airport and the Japanese planes.你成功摧毀了機場和日軍飛機
任務2: Neutralize the Japanese destroyers and protect the Allied bombers.摧毀日軍驅逐艦保護友軍轟炸機
失敗訊息: The Allied bombers were shot down.友軍轟炸機被擊落
成功訊息: The Japanese ships have been neutralized.日軍船隻被摧毀
任務3: Clear the AA guns and repel the Japanese attack.清除防空炮並擊退日軍攻擊
失敗訊息: You failed to destroy all Japanese units.你未能摧毀所有日軍單位
成功訊息: All Japanese units have been destroyed.日軍單位全部被摧毀
台詞本
前情提要
主角: They called the offensive on Rabaul Cartwheel. It was the major Japanese base in the Solomons, and bottling it up would mean a hell of a lot of difference to our shipping. It would also mean we wouldn't have to worry about an invasion of Australia any more which the Aussies I knew were all in favor of. The key to isolating Rabaul was making sure that it couldn't provide air support, and that's where we came in. Our mission was to hit Rabaul with a surprise attack, taking out supplies and paralyzing the airfield. If we could do that, the grunts hitting the beaches would be in good shape. If not, well, we didn't like to think about "if not" in those days. It never painted a pretty picture.
遊戲開始
喬: What's the name of this place we're goin' again?
主角: Rabaul. It's a major Japanese naval installation around here.
弗蘭克: And we're gonna go un-install it.
湯姆: It's not exactly a milk run, but it doesn't look too bad.
喬: See? You just jinxed it.可能未使用
美軍轟炸機: Hey there, fellas. Are you our escort?
主角: Roger that. We'll be babysitting you in and then all the way back home.
美軍轟炸機: I'm glad you boys are feeling confident about this one.
弗蘭克: Trust me. It's gonna be a piece of cake.
湯姆: Sure, if we take out those AA guns and keep those planes on the ground.
弗蘭克: There's the airfield.
喬: Shoot, that's a lotta planes down there.(PC台詞)
湯姆: They look to have some serious anti-aircraft emplacements by the airstrip. Lead us in, Captain. We can knock out half their planes while they're still sitting on the ground.
主角: You got it.可能未使用
防空炮提醒可能未使用
湯姆: Watch the flak there.
湯姆: Let me know if you need me to draw their fire.
弗蘭克: Let's take it right down their throats.
湯姆: Watch yourself. It's getting hairy out here.
喬: Lemme line up the shot.
喬: They're usin' everything they got!
弗蘭克: Better pick it up, Captain, or those AA guns will chew the bombers right up.
湯姆: We need to give those bombers some cover!
湯姆: Too much of the base is still standing!
湯姆: Take out their industrial capabilities quick!
湯姆: Take out the airfield now or we'll never make it out of here!
保護轟炸機提醒
湯姆: We'd better give those bombers some cover.
湯姆: Think we can help the bombers out, Captain?
弗蘭克: If we don't help those guys out, they're never gonna reach their target.
弗蘭克: Come on, Cap, let's give those bombers a hand.
喬: The boys in the 307th could surely use our help.
喬: We'd better help those bombers out!
每一波零戰準備起飛
湯姆: Don't let them get in the air!
湯姆: There are the targets. Hit them!
湯姆: You go in. I'll watch your six.
弗蘭克: Now that's what I call a target.
弗蘭克: Hit the runways!
弗蘭克: Don't let 'em off the tarmac!
喬: We gotta pin 'em down there!
喬: Crater the runways and they can't take off!
喬: Come around for another pass!
每一波零戰成功起飛
湯姆: We've got enemy fighters airborne.
湯姆: They're getting off the ground.
湯姆: We have to stop any more fighters from taking off.
弗蘭克: Here they come.
弗蘭克: Son of a bitch, they're getting airborne.
弗蘭克: We can't keep letting them launch.
喬: They're getting' in the air!
喬: We've got company!
喬: Damn! They're comin'!
過多轟炸機被擊落/任務1失敗可能未使用
湯姆: No good. They've got too many planes in the air.
轟炸機接近機場
美軍轟炸機: We're coming in over Rabaul now
美軍轟炸機: Defenses are light. We're going in.
美軍轟炸機: There goes the payload.
美軍轟炸機: Hitting the target now
美軍轟炸機: Whoah! Watch out there!
玩家摧毀一個防空陣地可能未使用
湯姆: That's it! The AA fire is weakening!
湯姆: Keep hitting the AA guns!
主角: The AA fire is weakening.
主角: I'm hitting the AA emplacements!
防空陣地僅剩4個
弗蘭克: There's your first one.
喬: You got one!
防空陣地僅剩3個
弗蘭克: That makes two.
喬: That's two!
防空陣地僅剩2個
弗蘭克: Better than halfway home.
喬: There's number three!
防空陣地僅剩1個
弗蘭克: Come on, just one left!
喬: Four! Almost got it!
防空陣地全部被摧毀
主角: And one for the road ...
湯姆: That's the last one!
弗蘭克: All clear, buddy. Nice shooting.
喬: You got 'em all!
主角: We've cleared out the AA emplacements. You should have a clear run.
美軍轟炸機: Roger that, and thanks for the assist! There's another wave coming in behind us that could use your help, too.
主角: I copy. We'll keep an eye out for them.
日軍機場單位全部被摧毀/任務1成功可能未使用
湯姆: That's taken care of them.
弗蘭克: They're bottled up and locked down.
喬: We got 'em good.
任務2開始
弗蘭克: Here comes the next wave the bombers, right on time.
美軍轟炸機: Hey fellas. We're supposed to take out those commercial vessels those destroyers are guarding. Think you could give us a hand?
喬: That's a lotta destroyers.
弗蘭克: That's a lot of targets, kid. Let's do it!
美軍轟炸機: If they get airborne, we're dead. Take them out!
弗蘭克: You heard the man.
防空炮提醒可能未使用
喬: They're putting up an AA screen!
主角: We'll take out those guns.
弗蘭克: We'd better or they're gonna be using us for Swiss cheese.
防空炮攻擊轟炸機提醒可能未使用
美軍轟炸機: We're running into some flak here.
美軍轟炸機: Can you clear those destroyers?
美軍轟炸機: You have to do something about those guns.
美軍轟炸機: We're taking heavy fire!
美軍轟炸機: Take out the AA!
湯姆: They're taking too much damage!
喬: We gotta do something about that fire.
弗蘭克: Those destroyers are putting up a hell of a screen.
主角: We have to take care of those AA guns, now.
為轟炸機清除威脅時間過長可能未使用
弗蘭克: We can't take out the ships and hold off the fighters forever!
日軍驅逐艦僅剩4個
弗蘭克: Nice shooting, Captain! She's going down like a rock!
日軍驅逐艦僅剩3個
湯姆: Looks like the second one is out of the fight!
日軍驅逐艦僅剩2個可能未使用
喬: That's three out of action!
日軍驅逐艦僅剩1(2)
湯姆: I'll cover you. Finish the job!
日軍驅逐艦全部被擊沉
喬: That's the last one! They're defenseless.
弗蘭克: Not for long.
零戰全部被擊落且日軍驅逐艦全部被摧毀/轟炸機進攻/零戰伏兵出現
美軍轟炸機: Roger that. We're inbound
主角: And we're with you.
湯姆: Captain, we have Zeroes inbound on those bombers!
主角: Where did they come from?
弗蘭克: Who cares? Let's take them down!
保護轟炸機提醒
弗蘭克: We'd better shake a leg and take care of those Zekes before they take care of the bombers.
弗蘭克: I don't know where these guys came from, but I know where they're going.
喬: We'd better help out those bombers right quick.
喬: Think you can give the boys in the bombers a hand?
湯姆: I'll cover you. You cover the bombers!
湯姆: Captain, we have to help out the 307th!
主角: Engage the fighters. Keep them away from our boys!
主角: I'm going after the fighters. Pick your targets!
轟炸機損失過多
喬: Our guys are getting cut up!
弗蘭克: They're hitting the rear of the bomber formation. We have to stop them.
美軍轟炸機: They're taking us out! We need some assistance, pronto!
主角: We need to do a better job covering the bombers.
零戰伏兵全部被擊落
湯姆: That's the last of them!
主角: Enemy formation, destroyed.
商船隊全部被擊沉/任務2成功
美軍轟炸機: Merchant vessels destroyed!
主角: Roger that. Nice work. Now get out of here before more fighters show up.
任務3開始
主角: Now let's take out the rest of the base
喬: I'm seein' a comm center, some fuel tanks, and a couple of destroyers.
弗蘭克: Why be picky? Let's take them all out.
喬: What are those?
湯姆: Mobile anti-aircraft guns. They're tricky to take out.
主角: So let's show them a few tricks.
防空炮提醒可能未使用
主角: Let's take out the last of the AA!
弗蘭克: Roger that. It's been asking for it anyway
湯姆: Just don't get too cocky. There's still plenty of flak.
第1波增援零戰出現
弗蘭克: Don't these guys ever give up?
湯姆: You have to give them credit for trying
弗蘭克: But we don't have to give them a shot at the bombers.
喬: They're breaking off! They're coming after us.可能未使用
主角: We're ready for them.可能未使用
任務時間耗盡/任務3失敗
湯姆: It's no good. We have to go back to base.可能未使用
美軍轟炸機: No good, fellas. We gave it a shot, and we'll give 'em another one tomorrow. Back to base.
PC專屬台詞
湯姆: I wish we'd get some warning next time. We sure stirred up a hornet's nest here.
弗蘭克: Keep it lively, boys! Step it up! They're waiting for you!
喬: Let's go get 'em before they get us! I'm goin' after 'em.
湯姆: We're thinning them out!
弗蘭克: They're going down!
喬: Keep it up! We're winnin'!
油庫全部被摧毀
弗蘭克: Who brought the marshmallows? Fuel tanks, destroyed.
無線電天線被摧毀
湯姆: You've taken out their radio antenna. Good work.
指揮中心被摧毀
喬: There goes the comm center! They're blind and cut off!
防空車全部被摧毀
喬: That's the last of the mobile units.
防空陣地全部被摧毀可能未使用
湯姆: That's the last of the AA on the base.
主角: All emplacements are gone!
日軍地面目標全部被摧毀可能未使用
弗蘭克: Hot damn! There ain't a damn thing left for the Japanese to use!
零戰僅剩3個
弗蘭克: The shoe's on the other foot, fellas. Let's see how you like it.
湯姆: It's no Pearl Harbor, but it's a start.
喬: Hell, this ain't nothing. You remember what it looked like at Pearl that day?
主角: One fight at a time, Joe.
弗蘭克: I say let's take them all on, right now. I'll show 'em what a sneak attack really buys you. Take a good look 'cause there's plenty more where this came from.
零戰全部被擊落可能未使用
湯姆: Their formation is breaking up!
主角: That's the last of them, fellas! We're home free.
湯姆: Skies are clear
日軍所有單位全部被摧毀
美軍轟炸機: Rabaul is clear. Repeat, Rabaul isn't putting up a fight any more. Mission accomplished.
弗蘭克: Piece of cake, wasn't it, fellas? Maybe next time we'll get a real fight.
湯姆: From your mouth to God's ears. Let's head back.
任務總結
主角: Rabaul was the grand finale for us in the Pacific. After it ended, we were sent back to the European theater, where things were heating up. Operation Overlord was in the works, and they wanted every man they could get their hands on. And since we'd flown with the RAF before, we were the obvious choice to go back to Britain, and start getting ready for D-Day.

14、先發制人(Preemptive Strike)(PS3/WII專屬關卡)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
File:傑出飛行十字(美版).png
傑出飛行十字(美版)
德哈維蘭DH.98蚊
可用僚機
湯姆(德哈維蘭DH.98蚊)、喬(德哈維蘭DH.98蚊)、弗蘭克(德哈維蘭DH.98蚊)
王牌評價要求
擊落20架飛機,摧毀14艘船,在15分鐘內完成任務
王牌獎章
Distinguished Flying Cross(傑出飛行十字(美版))本關起所有獎章向前錯位了一關
獎章描述
Distinguished Flying Cross awarded for extraordinary achievement while participating in aerial flight. Europe, 1944(為表彰參加空戰時的特別成就而頒發的傑出飛行十字。歐洲,1944年)
任務梗概
任務1: Assist the British fleet.協助英軍艦隊
失敗訊息: Too many British ships were sunk.太多英軍船隻被擊沉
成功訊息: The German fleet was annihilated!德軍艦隊被殲滅
任務2: Sink the German submarine.擊沉德軍潛艇
失敗訊息: Too late, a cruiser was lost.太遲了,我們損失了一艘巡洋艦
成功訊息: The German submarine has been sunk!德軍潛艇被擊沉
台詞本
前情提要
主角: Rabaul was the end of the war in the Pacific for us, but not the end of the war. With Operation Overlord ready to go, the Army Air Forces was pulling all the air power it could to England to support the invasion of what the bad guys were calling Fortress Europa. Overlord was going to be the big strike that kicked the door in and let us go on the offensive in Europe. Because of that, everything had to go smoothly. Nothing could disrupt the invasion, not the weather and certainly not the German fleet they found off the coast of Norway. You watch spy movies about what supposedly happened during the war, and I can tell you, anything they show isn't a patch on the real thing.
遊戲開始
英軍船隻英軍飛行員: Sorry to pull you boys away from the South Pacific, but we're in a bit of a tight spot. I hope the change isn't too much of an inconvenience.
主角: We started out in this theater, Major, with the first Eagle Squadron. Cold weather's not a problem.
英軍船隻英軍飛行員: Good news, then. Were you lot with us during the Blitz?
弗蘭克: With bells on. We flew with Col. Wallis and his wing before we got transferred to Pearl.
英軍船隻英軍飛行員: Not a bad pedigree. Did you fly with Eddie Rilstone? He was one of Wallis' wingmen.
喬: Captain Rilstone helped train us up at Kinloss. You know him?
英軍船隻: Knew him. He went down over the Channel six weeks back.
主角: Blast. I'm sorry to hear that.
湯姆: He was a good man.
英軍船隻英軍飛行員: If you're interested in getting a little payback for him, you're in luck. Recon planes spotted a German battle group off the Norwegian coast, and we're going to go give them a surprise.
弗蘭克: Sounds good to me.
英軍船隻英軍飛行員: They're tucked into a fjord up ahead, and we need to neutralize them before they plant themselves across the shipping lanes.
湯姆: There's the fjord.
喬: And there's the enemy fleet. My God, what are we up against?
弗蘭克: Oh, crud. They've spotted us.
喬: They're opening fire!
湯姆: Looks like two cruisers with destroyers air support.
英軍船隻: All ships, this is the Otranto. Break and engage targets! Bottle them up in the fjord!
英軍船隻: Affirmative, Otranto. Starting our run now.
英軍船隻: Take out the cruisers! Our ships can handle the destroyers.
主角: Roger that. Looks like we've got the Leipzig and the Dresden.
喬: That's some serious firepower.
湯姆: I'm more worried about their armor. It's going to take four solid shots to sink one of those.
弗蘭克: Then we'd better get started.
斯圖卡命中英軍艦隊1次
喬: The Otranto could use some more help.
弗蘭克: Let's go give it to them.
湯姆: Let's see if we can make this a fair fight.
斯圖卡命中英軍艦隊2次
英軍船隻: We can't keep taking this kind of pounding! You've got to do something about those bombers!
喬: We're doing our best!
湯姆: Hang on...just hang on!
斯圖卡命中英軍艦隊3次
英軍船隻: HMS Glasgow is in trouble! Move to assist!可能未使用這關台詞利用率怎麼這麼高?
湯姆: Those destroyers could use some more help.
弗蘭克: Good thing we're here to help 'em.
斯圖卡命中英軍艦隊4次
英軍船隻: They're still getting through! For God's sake, tighten it up, would you?
弗蘭克: We're doing our best out here!
英軍船隻: You're going to have to do better! We're losing ships left and right!
喬: They're coming around again!
主角: HMS Glasgow, we're here to help.
艾博索號遭受攻擊(80)
英軍船隻: We've been hit! Repeat, we've been hit!
湯姆: Hang in there, Ebersole. Help is on its way.
艾博索號被擊沉(75)
英軍船隻: Ebersole! Ebersole! Can you hear me?
喬: She's been hit! The Ebersole is going down!
主角: We're not letting that happen again.
湯姆: Amen to that, Captain.
英軍船隻: HMS Arcane, move to pick up the survivors! We'll cover you. Air support, get them off our backs!
主角: Trust me. We will.
英軍驅逐艦被擊沉(50)
英軍船隻: One of our destroyers is sinking!
英軍船隻: Blast! We've lost another ship!
湯姆: We couldn't save that one. She's going down!
英軍驅逐艦被擊沉(25)
英軍船隻: We lost another destroyer!
英軍艦隊損失過多/任務1失敗
英軍船隻: We've lost another ship!
英軍飛行員: The Arcane is going down fast! My God, she's burning...
英軍船隻: That's it, lads. We've taken too much damage. Pull back! Pull back!
擊沉一艘德軍驅逐艦
英軍飛行員: One of their destroyers is going down!
英軍船隻: That's it! Destroyer down!
湯姆: That destroyer won't bother us any more.
湯姆: We've got a dead destroyer.
喬: Woohoo! We took one out!
湯姆: That destroyer won't bother us any more.
擊沉2艘德軍船隻
英軍船隻: We're tracking incoming enemy aircraft.
湯姆: You've got dive-bombers headed your way.
主角: Move to intercept.
擊沉4艘德軍船隻
英軍船隻: We're tracking incoming enemy aircraft.
英軍船隻: Here comes another one. Oh, God...
第2波斯圖卡全部被擊落
湯姆: HMS Glasgow is having some trouble with those destroyers.
主角: Moving to assist...
擊沉6艘德軍船隻
湯姆: You've got dive-bombers headed your way.
喬: Holy cow, there's a lot of them. Where are they all coming from?
弗蘭克: Never mind that, just make sure they don't get back there.
第3波斯圖卡全部被擊落
喬: The Otranto is taking a pounding.
湯姆: We'd better go lend a hand.
擊沉8艘德軍船隻
英軍船隻: This is the Otranto! We need assistance! Can someone give us a hand!
英軍船隻: Group two is in serious trouble! Move to assist them if you can!
德軍快艇全部被擊沉/選擇德累斯頓號
英軍船隻: The Dresden has two of our destroyers in trouble! Give them a hand!
英軍船隻: For the love of God, hit the Dresden before it's too late!
德軍快艇全部被擊沉/選擇萊比錫號
弗蘭克: The Leipzig is beating the hell out of those two destroyers. They're outnumbered and outgunned.
湯姆: Let's go even the odds.
命中萊比錫號1次
喬: That's a direct hit on a cruiser, Captain!
主角: The Leipzig is damaged! Concentrate on her!
命中萊比錫號2次
湯姆: I'm seeing smoke from the Leipzig!
命中萊比錫號3次
弗蘭克: You holed her deck! She's hurt!
英軍船隻: Looks like the Leipzig's damaged! Good show!
命中萊比錫號4次/萊比錫號被擊沉
湯姆: She's going down! The Leipzig is going down!
命中德累斯頓號1次
湯姆: The Dresden is listing! Direct hit!
命中德累斯頓號2次
喬: I do believe that's a hit. She's hurt, all right.
弗蘭克: The Dresden is vulnerable. Pour it on!
命中德累斯頓號3次
主角: That's a hit on the Dresden.
英軍船隻: Finish the Dresden off!
命中德累斯頓號4次/德累斯頓號被擊沉
喬: That's what I'm talking about!
弗蘭克: Gents, the Dresden is headed to the bottom.
英軍船隻: Nice eye there, Captain. That was as neat a piece of work as I've ever seen.
任務2開始
英軍飛行員: What's that? I'm seeing something in the water.
英軍飛行員: U-boat spotted!
英軍船隻: We have visual contact! Enemy is on the surface!
喬: There he is! He's not diving!
喬: Enemy u-boat, headed for the surface.
弗蘭克: They're not that tough, if you can hit 'em.
主角: Hitting them is the tricky part.
每一次潛艇下沉
英軍船隻: U-boat is going down!
英軍船隻: He's submerging!
英軍飛行員: He's starting to submerge!
英軍飛行員: He's headed down!
湯姆: That u-boat is starting to submerge!
湯姆: Better hit him quick - he's submerging!
喬: He's goin' back under the water!
喬: The u-boat is going back down!
弗蘭克: He's getting away!
弗蘭克: He's submerging, damnit!
第1次潛艇下沉喬發現潛艇氣泡軌跡
喬: I think you can see the trails the sub leaves under the water. I'll be damned - they're leakin' bubbles.
湯姆: That's it! Keep an eye on them!
弗蘭克: And once they surface, they're dead ducks.
每一次潛艇上浮
英軍船隻: I think he's coming up!
英軍飛行員: There he is! He's on the surface!
英軍船隻: He's breaching the surface!
英軍飛行員: He's coming up!
英軍飛行員: We've got a u-boat surfacing!
英軍船隻: U-boat on the surface!
湯姆: I see him. He's surfacing.
湯姆: Get ready - he's surfacing.
湯姆: Target has surfaced!
喬: I think he's coming up for air.
喬: I see him! I see him!
弗蘭克: I see him coming...
弗蘭克: There's one of our boys, right where I can see him.
弗蘭克: Look out, here he comes...
弗蘭克: I've spotted one on the surface.
潛艇第1次發射魚雷/擊中格拉斯哥號
英軍飛行員: Fish in the water!
湯姆: He's launching torpedoes!
英軍船隻: The Glasgow's been hit!
英軍飛行員: Another hit like that and the Glasgow is done for!
潛艇第2次發射魚雷/擊中奧特蘭多號
喬: Look out! Torpedo!
弗蘭克: There's a fish in the water!
英軍船隻: Torpedo in the water!
英軍船隻: We've been hit! This is the Otranto, and we've been hit.
英軍船隻: She can't take another one of those!
主角: She won't have to.
潛艇第3次發射魚雷/格拉斯哥號奧特蘭多號倆挑一個沉吧/任務2失敗
湯姆: He's launching torpedoes!
喬: Look out! Torpedo!
英軍船隻: Torpedo in the water!
英軍船隻: We've lost the Glasgow!
英軍船隻: This is the Otranto... we've got fire on all decks... think this is it... sorry, lads...
英軍飛行員: That's it, lads. Pull out! Pull out!
命中潛艇1次
喬: That's a hit! You got him!
命中潛艇2次
湯姆: You nailed the sub, sir!
命中潛艇3次
湯姆: He can't take another one of those!
弗蘭克: Do it again and send him to the bottom!
命中潛艇4次/潛艇被擊沉/任務2成功
湯姆: He's going down! You did it!
弗蘭克: The sub is sinking! Hot damn!
英軍飛行員: That's it! Mission accomplished! Now let's get out of this godforsaken icebox before our wings freeze off.
主角: That's the best idea I've heard all day.
喬: I'll say... hey, what was that?
湯姆: What's what?
喬: Oh, I thought I saw something off to the side there, like a big metal or something. I was probably seeing things.
英軍飛行員: Probably... but we'll have someone check it out, just in case.
弗蘭克: You do that. Us, we're going back to base.
任務總結
主角: Joe used to win his beer money by reading the serial numbers off planes going over the base. No one believed his eyes were good enough to do it, not until he was taking their money. He was that sharp. And that's why he was able to spot something at the end of that fight in the North Sea, something that took us on the sort of adventure that people made movies about. They wouldn't make a movie out of this one, though. No one would believe it.

15、絕密(Top Secret)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
福克-伍爾夫FW-190 A
可用僚機
湯姆(PS3/WII為福克-伍爾夫FW-190A,PC/Xbox未參與)、喬(福克-伍爾夫FW-190A)、弗蘭克(PS3/WII為福克-伍爾夫FW-190A,PC/Xbox未參與)
王牌評價要求
擊落15架飛機,摧毀20個地面目標,摧毀3艘船,在10分30秒內完成任務
王牌獎章
Silver Star(銀星)
獎章描述
Silver Star awarded for gallantry in action against an opposing armed force. Normandy, 1944(為表彰在對敵作戰中的英勇行為而頒發的銀星勳章。諾曼第,1944年)
任務梗概
任務1: Follow Joe through the canyon.跟隨喬通過峽谷
失敗訊息: You failed to infiltrate in time.你未能及時滲透峽谷
成功訊息: Nice flying!飛得好
任務2: Sink the German ships that target Joe.擊沉攻擊喬的德軍船隻
失敗訊息: Joe died...喬死了
成功訊息: The ships have been sunk.船隻已被擊沉
任務3: Follow Joe through the canyon.跟隨喬通過峽谷
失敗訊息: You failed to infiltrate in time.你未能及時滲透峽谷
成功訊息: Nice flying!飛得好
任務4: Protect Joe while he destroys the fjord gate在喬摧毀峽灣門的時候保護他
失敗訊息: Joe died...喬死了
成功訊息: Well done, the fjord gate was destroyed!真不錯,峽灣門已被摧毀
任務5: Follow Joe through the canyon.跟隨喬通過峽谷
失敗訊息: You failed to infiltrate in time.你未能及時滲透峽谷
成功訊息: Nice flying!飛得好
任務6: Destroy the heavy water plant摧毀重水工廠
失敗訊息: You failed to destroy the secret plant.你未能摧毀秘密工廠
成功訊息: The heavy water plant has been destroyed!中水工廠已被摧毀
任務7: Destroy the German U-boat before it submerges在德軍潛艇下潛之前摧毀它
失敗訊息: The U-boat has dived to safety德軍潛艇已下潛至安全深度
成功訊息: You sunk the U-boat!你擊沉了潛艇
台詞本
前情提要
主角: The Germans were working hard on all sorts of things that would have tipped the balance of the war, from rockets to a-bombs, and they got a lot closer than I like to think about. Of course, we had something to do with making sure they didn't make it all the way. It all started with Joe. While we were engaging the German fleet, he noticed a couple of Germans slipping away up one of the fjords. British intelligence, working with Norwegian partisans, followed up on the lead, and located a heavy water plant in Norway. No wonder the German fleet had been sitting right there ?they were protecting the biggest secret research project they had. Without that heavy water, the German atomic bomb program would grind to a halt. Getting to the plant was easier said than done, though. It was hidden behind some massive air defenses at the end of a maze of fjords. And even if we did manage to destroy the plant, there was no guarantee we'd be able to make it back out again...
遊戲開始
喬: That's it! It's open!
接近第1段峽灣盡頭
喬: Careful, it's real tight in here.
任務1成功
喬: Stay away from the walls.
德軍驅逐艦全部被擊沉/喬摧毀第2段峽灣鐵門
喬: That's it! It's open!
接近第2段峽灣盡頭
喬: It's a tight squeeze in here!
主角: And we've got company!
FW-190全部被擊落/喬摧毀第3段峽灣鐵門
主角: Where the heck is the way out?
喬: It's hidden pretty good.
喬: Watch those fighters!
喬: There it is!
主角: Got it! We're clear!
任務4成功
喬: These fellas don't know when to quit!
喬: I'm headin' throught!
第3段峽灣中央
主角: This has got to be the last one.
喬: I hope so. We're runnin' out of fjord!
任務5成功
喬: There's the exit!
主角: Right behind you, Joe.
主角: There's the factory! Target the furnaces with your bombs.
戰鬥機提醒
喬: There's too many of 'em in here!
喬: We got no room to manuever.
喬: Let's make this one count!
冷卻塔僅剩2個
喬: I told you, the furnaces! Try again.
喬: We're runnin' out of chances!
冷卻塔僅剩1個
主角: Drop your ordnance inside the furnaces and blow it to hell!
喬: And we'd better do it quick, before those fellas get to us.
任務7開始
英軍塔台: VF-Alpha, you've got a submarine with a shipment of heavy water in the fjord with you. Take it out before it submerges!
喬: There he is! Sittin' low in the water!
喬: The u-boat is starting up its engines!
主角: I can see it.
喬: We got one last shot!
喬: Hurry! It's starting to submerge!
潛艇下沉/任務7失敗
喬: Damn. He got away.
潛艇被擊沉/任務7成功
喬: You did it!
主角: Couldn't have done it without you, fellas.
巨多的雜亂無章的未使用台詞
遊戲開始未使用台詞
喬: You sure about this one, Cap'n? I'm thinkin' that the sooner we get this over with, the sooner we can get ourselves assigned someplace warm.
主角: That's the spirit, Joe.
喬: I mean, I ain't never been on no top secret mission before. Kind of curious to see what this heavy water plant looks like.
主角: It's probably going to look like a factory. And if we're lucky, the shape of the fjord muffled the sound of the battle and they'll have no idea we're coming.
喬: Well, thanks heaven for small favors. You sure we gotta fly German planes for this? It's like wearin' another man's shoes.
主角: Trust me. Pretty soon, you'll be glad we did.
喬發現峽灣鐵門
喬: They got a gate across the fjord! We'd better take it out.
喬: I'm on it.
任務4開始
主角: I'm seeing fighters.
喬: You and me both, Captain.
喬被FW-190攻擊
喬: Cap, they shot at me! What do we do?
喬: We're takin' fire! What now?
喬: Captain, they're shootin' at us! Can we engage, or what?
喬摧毀峽灣鐵門未使用台詞
喬: Follow me in!
喬: I'm right on your six, Captain!
喬: That's it! We can go through!
喬: AYee-haw! Follow me in!
喬: Come on! Follow me in! We gotta hurry!
玩家命中潛艇
喬: That's it, straight to the bottom!
任務7成功未使用台詞
喬: Hell, I'm startin' to think there ain't nothin' we can't do. Cap'n, lead us home.
任務總結
主角: The universe has a sense of humor. After we took out that heavy water plant, it felt like nothing could touch us. We were ten feet tall and bulletproof, and everything we'd touch would turn to gold. Start thinking things like that and the universe has an obligation to remind you of your proper place. Unfortunately, the price of that kind of lesson is always too high, and it's always the wrong folks who pay it.

16、諾曼第登陸(D-Day Normandy)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
File:騎士榮譽軍團勳章.png
騎士榮譽軍團勳章
PS3/WII為霍克颱風,PC/Xbox為共和P-47雷電
可用僚機
湯姆(PS3/WII為霍克颱風,PC/Xbox為共和P-47雷電)、喬(PS3/WII為霍克颱風,被擊落身亡,PC/Xbox為共和P-47雷電,存活)、弗蘭克(PS3/WII為霍克颱風,PC/Xbox為共和P-47雷電)
王牌評價要求
擊落20架飛機,摧毀25個地面目標,在10分30秒內完成任務
王牌獎章
Legion d'Honneur, Chevalier(騎士榮譽軍團勳章)
獎章描述
Legion d'Honneur, Chevalier awarded for pre-eminent services to the Republic of France. Paris, 1944(為表彰對法蘭西共和國的卓越服務而頒發的騎士榮譽軍團勳章。巴黎,1944)
任務梗概
任務1: Use the marking missiles to indicate the bunker's position for the Navy gunners.用標記火箭彈為海軍炮手標記地堡位置
失敗訊息: You failed to mark all of the German bunkers.你未能標記所有的德軍地堡
成功訊息: The Navy has destroyed the bunkers!海軍摧毀了所有的地堡
任務2: Help the landing troops take the beach. Destroy all of the German bunkers.幫助登陸部隊奪取海灘,摧毀所有德軍地堡
失敗訊息: The landing was repelled.登陸被擊退
成功訊息: You destroyed all the bunkers.你摧毀了所有的地堡
任務3: Destroy the Stuka bombers and the Panzer columns!摧毀斯圖卡轟炸機和坦克車隊
失敗訊息: The Germans repelled the Allied assault.德軍擊退了友軍的進攻
成功訊息: You shot down the German bombers and destroyed the Panzers.你擊落了德軍轟炸機並摧毀了德軍坦克
台詞本
前情提要
主角: What is there left to say about D-Day that hasn't been said? If you weren't there, you'll never understand it, and if you were there, you know that words just don't do the job of describing it. Five beaches, a hell of a lot of brave men throwing themselves against the toughest defenses the Third Reich had to offer, and up above it all, us, doing everything we could to help the boys on the beaches out. They had us doing everything that day. The first order of business was to drop markers on the enemy bunkers, lighting up the targets for the big guns on the cruisers offshore. Then it was time to clear the way for the infantry, not to mention the armor that came with them. Of course, the Germans had a little something to say about that...
遊戲開始
弗蘭克: Hell of a day for an invasion, don't you think?
湯姆: I think it's about time we did this.
喬: We're gonna knock 'em dead. They won't know what hit 'em.可能未使用
弗蘭克: I just hope the poor blighters down there make it through okay. They're going to be catching lead in buckets on the beach.
主角: Blighters? We've got to get you home before you turn completely British.
弗蘭克: Not a chance. Today, we kick open the door, and in six months, we all go home.
喬: Amen
喬: Damn. Y'all see those bunkers up ahead?
美軍船隻: All fighter groups, get in there and mark those bunkers with smoke! The sooner you do that, the sooner the artillery can take 'em out!
主角: And the sooner our boys stop getting hammered on their way to shore.
僚機評論地堡堅固可能未使用
弗蘭克: My God, look at those defenses. It's raining flak out here! This is the spot we picked to invade? They're opening up!
湯姆: No wonder they call it Fortress Europa. We're getting a lot of flak from those gun positions. They're really dug in.
喬: Man, is that a lot o' concrete! Watch it! More AA is openin' up! They dug in like they're plannin' on stayin'...
大型地堡標記時間過長
美軍船隻: Jerry's pounding the hell out of us. Hurry it up, would ya?可能未使用
喬: Get the smoke on target, Cap'n! We're out of time!
弗蘭克: That smoke needs to hit the target or the whole attack's gonna be thrown off.
未能及時標記所有大型地堡/任務1失敗
湯姆: Those bunkers aren't marked. Pull back.
弗蘭克: Someone else is gonna have to mark the bunkers.
喬: The bunkers ain' t marked and we'd better pull back.
標記第1個大型地堡
美軍船隻: This is Victor Foxtrot Eight. First round of smoke is on the ground.
美軍船隻: We're getting heavy flak from Fox Green.
美軍船隻: Target is too well defended. Repeat, target is too well defended.
美軍船隻: There's too much flak.
美軍船隻: There's heavy fire coming in off those shoreline batteries.
標記第2個大型地堡
美軍船隻: Target marked. Coming around for the next one.
美軍船隻: Just show us where to point the guns.
標記第3個大型地堡
美軍船隻: Moving into position and opening up now.
美軍船隻: Waiting on your signal.
大型地堡全部被艦炮摧毀/任務1成功
湯姆: That should help the gunners.
弗蘭克: Now the cruisers can let 'er rip.
喬: They're all marked. Let's get out of the way 'fore it starts rainin' shells. My plane ain't handlin' so good right about now anyway
美軍開始登陸
美軍登陸船: LCT 305 has hit the beach. It's getting croweded here.
美軍登陸船: Everybody off!
弗蘭克: See that, Cap'n? They've hit the beach!
美軍登陸船: One of the Higgins boats just took a hit.
美軍登陸船: Get to the beach as fast as you can!
美軍登陸船: We're losing boats left and right!
Me-109出現
喬: Looks like they don't like us droppin' that smoke.
弗蘭克: Let's make a mess outta those Messerschmitts.
湯姆: We can't let the fighters distract us.(PC)
弗蘭克: Distract us? They're trying to kill us!(PC)
喬被Me-109擊傷
湯姆: Joe, it looks like you've got some company there.
喬: He' s on me pretty good. Damn...
湯姆: Hang on, Joe. I'm coming.
喬: Better hurry...Unh! Aw, hell, I'm hit!
弗蘭克: I got him. You OK, kid?
湯姆: Joe! Don't you dare get yourself killed, you hear me?
喬: I ain't making any promises, Tom...I'm shot up pretty bad here...
主角: Go back, Joe. Take her down and get yourself looked at.
喬: Not a chance, Captain. I'll be fine. Now let's do what we came for.
湯姆: I'll keep an eye on him. Captain. I won't let him down.
Me-109全部被擊落/任務2開始
美軍部隊: Hey flyboys, this is the 16th Infantry. Think you can cut us a path here? We've got a hell of a lot of gun emplacements staring us in the face.
湯姆: Let's give 'em a hand.
弗蘭克: Right behind you.
湯姆: Watch it! Those bunkers are protected by anti-aircraft emplacements! They can't hold out there. Let's take out that position.
喬: That's a hell of a row they're tryin' to hoe. There's the target. Take it out!
弗蘭克: What are you waiting for? Those boys are dying down there! Hit that machine gun nest, and make it snappy
湯姆: Take them out. I'll keep an eye on you.
喬: Give 'em some help!
弗蘭克: Never mind us, they're the ones that have to get through!
美軍進攻受阻
美軍部隊: There's a machine gun nest! We're pinned down!
美軍部隊: That bunker's got us bottled up!
美軍部隊: Move up and secure that bunker!
美軍部隊: Bangalores! Hurry!
美軍部隊: Get out of the open, people! Go! Go! Go!
美軍部隊: Use the craters for cover!
美軍部隊: We're getting pinned down.
美軍部隊: They've got wire right across our path!
美軍部隊: We can't get past that bunker!
美軍部隊: They're ripping us up! You have to take out those machine gun nests!
美軍部隊: We're taking mortar fire!
美軍部隊: Almost there!
美軍部隊: Thanks for the assist!
美軍部隊: Woohoo! You took it out!
美軍部隊: A big thank-you to whoever launched that one.
美軍部隊: That bunker's got the entire approach covered!
美軍部隊: Get into the trenches!
美軍部隊: Grenade!
美軍部隊: Suppression! Gimme some suppression fire!
美軍部隊: We can't stay here! Move! Move!
美軍部隊: Machine gun nest is neutralized.
美軍部隊: Cut the wire!
美軍部隊: We need some help here!
美軍部隊: Hold your ground! Keep firing!
美軍部隊: We can't get past that bunker!
美軍部隊: They're ripping us up! You have to take out those machine gun nests!
美軍部隊: Get out of the open, people! Go! Go! Go!
摧毀地堡時間過長
湯姆: Those defense are still up! You need to hit them now!
美軍部隊: Help us with these defensive emplacements or we're not getting out of here alive!
未能摧毀全部地堡/任務2失敗
美軍部隊: No good...the fire's too heavy...got to fall-
湯姆: It's too late. They're gone.
弗蘭克: Son of a...
喬: Aw, no...
左中右三路任意一路被攻破
湯姆: They made it!
喬: They're gonna make it! Attaboy!
弗蘭克: We got 'em through! How 'bout that?
美軍部隊: We're all clear. Thanks, fellas. Couldn't have done it without you.
近岸地堡全部被摧毀
弗蘭克: Hot damn. More Stukas.
湯姆: Looks like more Stukas are incoming.
喬: Don't look now, but they're sendin' more divebombers.
弗蘭克: Waitaminute. I think I see more Stukas.
湯姆: We've got more divebombers headed this way.
喬: We got us some Stukas, fellas.
任務4開始
美軍部隊: Fighter groups Nine, Twenty-Four and Alpha, we've got incoming hostile craft. Looks like fighters and bombers. Move to engage! Keep them off our troops
喬: There they are. Stukas and Me-109s!(PC)
美軍部隊: Those panzers are pouring onto Easy Red! We can't hold them off without help!
喬: Were the Germans supposed to have tanks here, cause I'm seein' plenty.
弗蘭克: Aw, nuts. At least we got a choice of targets.
喬為了給弗蘭克解圍而被FW-190攻擊
喬: Frank! You got one on your tail!
弗蘭克: You stay where you are, kid. I'll shake him.
喬: Negative. I'm on my way.
湯姆: Joe! Evasive maneuvers! There's a bogey coming up on your six!
喬: Just a minute longer...
主角: Pull out, Joe! That's an order! Your plane's in no shape to do this!
喬: Almost got him!插句嘴:喬你跟着弗蘭克飛了這麼多年你難道不知道弗蘭克永遠輪不到被任何敵機咬尾的份的嗎就嗯送?自己的飛機還是壞的出點什麼事真的死路一條!
弗蘭克: Kid, don't...
💔喬被FW-190擊落身亡
湯姆: JOE!
弗蘭克: Ah, hell
湯姆: No. NO! Maybe he bailed out. Maybe...主角: He's gone...
弗蘭克: I'm sorry, Tom. He's gone.
湯姆: Those bastards...It should have been me.
主角: Belay that, Tom. Frank and I need you in one piece if we' re going to make it through this.
湯姆: The hell with that. Right now, I just want to tear them all to pieces.
主角: You all right there, Tom?
湯姆: Negative, Captain, but this isn't the time.
弗蘭克: It's not your fault. He disobeyed a direct order...
湯姆: You think that's going to matter to my sister? For God's sake, he was just a kid!
主角: No, he wasn't. Not anymore.
弗蘭克: Captain, you think Tom's going to be OK?
主角: Only if we watch out for him the way he watches out for us.
弗蘭克: Damn straight.
美軍進攻受阻(PC)
美軍部隊: Fall back! Fall back!
美軍部隊: Pour fire on the lead tank! Keep it hot!
美軍部隊: They're breaking through!
美軍部隊: We need some help here!
美軍部隊: They're rolling right over us!
美軍部隊: We're gonna have to fall back!
美軍部隊: Look out! They're coming through on the left!
美軍部隊: Find cover! Now!
美軍部隊: Hold your ground! Keep firing!
美軍部隊: Somebody give us some help here!
美軍部隊: We can't hold here much longer!
美軍部隊: Get some AA pointed up there!
美軍部隊: They're coming in too fast!
美軍部隊: Get down! Get down!
美軍部隊: Heads down, people!
美軍部隊: We can't take much more of this pounding!
美軍部隊: We're exposed down here. Think you can do something about it?
美軍部隊: Incoming!
摧毀德軍單位時間過長
弗蘭克: Our boys are getting pushed back! We've gotta help them!
湯姆: Pour it on or the assault is doomed!
未能摧毀全部德軍單位/任務3失敗
美軍部隊: It's too much! We can't hold!
弗蘭克: Nuts. We'll get 'em next time.
湯姆: If there is a next time.
德軍單位僅剩24個
弗蘭克: Let's open up those tin cans fast. Hey! Aim up here, you sons of bitches! We'd better take them out or those boys are in a lot of trouble.
湯姆: You take the shot. I'll play tailgunner Charlie, and God help the enemy pilot who tries something. Watch out for fire from those tanks! Save your bullets for the other guys.
德軍單位僅剩17個
弗蘭克: Try to take 'em down over the water! Don't let 'em get in behind you! Damnit, they won't hold still!
湯姆: It's like Dunkirk all over again. They're just strafing down the beach. Careful where you fire!
喬: They're comin' in real low, and I'm not sure if I can keep up. I dunno if I can take 'em down! Whoah! Look out!(PC,喬在PS3/WII活不到這時候)
德軍單位僅剩9個
弗蘭克: We're doin' it!
湯姆: Don't ease up now!
德軍單位全部被摧毀/任務3成功
湯姆: We did it.
弗蘭克: All right! The boys are off the beach!
美軍飛行員: We're going to return to base and let the next wave take over.
美軍飛行員: Nice flying, gents. The angels earned their wings today.
任務總結
主角: After Joe died, things changed. We changed. Tom felt like he'd failed his brother in law, and started trying to avenge him. Frank started to realize that life just might be worth living, and began looking out more for the rest of us. And me? Well, I just hung on to the rest of the squadron tighter than ever. There was never any question of anyone replacing Joe, not that anyone could. It was just the three of us from then on out, tighter than brothers and determined that all of us would be making it home.別想了育碧不會給你雙結局的重製版要是有機會搞出來的話絕對按照雙結局處理

17、解放巴黎(Paris La Liberation)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
File:傑出服役十字.png
傑出服役十字
北美P-51D野馬
可用僚機
湯姆(北美P-51D野馬)、弗蘭克(北美P-51D野馬)
王牌評價要求
擊落10架飛機,摧毀200180個地面目標,摧毀3艘船,在13分鐘內完成任務
王牌獎章
Distinguished Service Cross(傑出服役十字)
獎章描述
Distinguished Service Cross awarded for extraordinary heroism in connection with military operations against an oposing armed force. Ardennes, 1945(為表彰在針對敵方武裝部隊的軍事行動中表現出的非凡英雄主義精神而頒發的傑出服役十字。阿登,1945)
任務梗概
任務1: Destroy the defending German forces.摧毀德軍防禦力量
失敗訊息: You failed to destroy the German defenses in time.你未能及時摧毀德軍防禦
成功訊息: The German defenses have been destroyed.德軍防禦已被摧毀
任務2: A German general is escaping. Don't let him get away!一個德軍將領正在逃離,不要讓他逃脫
失敗訊息: The German general has escaped.德軍將領已逃脫
成功訊息: The German general has been dealt with.德軍將領已被處置自己想他到底是被炸死了還是被抓了
任務3: Take down the reinforcement squadron.擊敗增援的中隊
成功訊息: The German fighter squadron has been shot down.德軍戰鬥機中隊已被擊落
台詞本
前情提要
主角: Joe's plane had gone down with him in it over Normandy, and those of us who were left missed him something awful. Tom took it especially hard, not that I blamed him. Carrying on without Joe was like going home after Pa died. Everything was there, but there'd always be something missing... But the sad truth is, men die in war, and the fighting doesn't stop. If we were going to honor what Joe had died for, we needed to get back up there ?though we watched each other's backs extra carefully after that.
主角: Once the Allies broke through at Normandy, the tide started to turn in our favor. The fighting in the hedgerows was fierce, but we kept pushing the Germans back. It was only a matter of time before we liberated Paris. With the Free French advancing on the city, we went in to clear out the German positions. The French served as spotters, which was a good thing, or we never would have been able to support the ground troops. There were too many Germans advancing on their positions for us just to eyeball targets. They say the German commander refused orders and didn't destroy the city when he retreated. I don't know about that, but I do know that there was a column of tanks that would have done an awful lot of damage to the Arc d'Triomphe if we hadn't stopped them...
遊戲開始
主角: So here she is, the City of Lights.
湯姆: Looks more like the city of smoke.
弗蘭克: Just wait. We'll help those French units kick the Germans out of the city and then it's going to be nothing but red wine and mademoiselles.
湯姆: Keep telling yourself that. It's just not going to feel right hitting the town without Joe.
弗蘭克: Hell, it doesn't feel right being up here without him.
主角: I know. But we have to concentrate on the mission. We're going to be supporting those French troops all over the city.
弗蘭克: Great. Just like New Georgia all over again. Where are they dug in?
法國地面部隊: American squadron! Can you hear me?
湯姆: We read you. What's your situation?
法國地面部隊: German panzers are moving toward our position near the Arc d'Triomphe... You do know where that is, yes?
弗蘭克: We're looking at it right now. Need a hand?
法國地面部隊: Yes! Immediately! You must destroy those tanks before they reach the Arc!
主角: We'll be there when we can.
弗蘭克: I knew this was too good to be true.
湯姆: The tanks are the main objective. I can shield you from those fighters.
弗蘭克: Following the streets isn't half bad for taking these guys out.
主角: Come up behind 'em and there's nothing they can do.
湯姆: Hit the middle of the column and you'll take out more.
湯姆: Hit their position hard!
第1波攻擊凱旋門的德軍坦克全部被摧毀
法國地面部隊: Bien!(棒) Well done!
We need air support by the Eiffel Tower!
Air support! Can you help us? We are near La Tour Eiffel!
We need assistance near the Tower! Can you help us?
湯姆: We got them! Just in time, too.--
弗蘭克: You got anything else for us, or can we just find some place to pick up a bottle of wine and a pretty French girl?--
第2波攻擊凱旋門的德軍坦克出現
湯姆: The tanks are closing in on the Arc. You're cutting it tight.
法國地面部隊: Enemy armor is advancing on the Arc d'Triomphe! We require assistance immediately!
法國地面部隊: Requesting help with enemy armor near the Arc d'Triomphe!
法國地面部隊: Panzers are advancing on our position! We need help!
弗蘭克: The Arc d'Triomphe won't be standing much longer if we don't help out.
第2波攻擊凱旋門的德軍坦克距離凱旋門僅剩250米
湯姆: The tanks are closing in on the Arc. You're cutting it tight.
弗蘭克: Don't be letting those tanks get away.
湯姆: You need to concentrate on those tanks!
第2波攻擊凱旋門的德軍坦克距離凱旋門僅剩220米
法國地面部隊: The panzers are almost on top of our position!
法國地面部隊: Hurry! They're getting close!
法國地面部隊: There is no more time!
橋樑法國游擊隊傷亡過重/任務1失敗
法國地面部隊: No good! We have to retreat!
湯姆: No good...we're too late.
主角: Damn. Back to base, I guess, until we can try again.
艾菲爾鐵塔法國游擊隊傷亡過重/任務1失敗
法國地面部隊: We have to pull back!
主角: Damn. Back to base. There's nothing else we can do here.
德軍抵達凱旋門/任務1失敗
法國地面部隊: Fils de putain!(酸蘿蔔別吃) They've reached the Arc! We must fall back!
湯姆: No good...we're too late.
第2波攻擊凱旋門的德軍坦克全部被摧毀
主角: Looks like they need help over by the Eiffel Tower.
弗蘭克: The boys near the Eiffel Tower could use a hand.
湯姆: We'd better help the troops by the Eiffel Tower out.
法國地面部隊: We have heavy fighting near the Eiffel Tower. Air units, can you provide assistance?
弗蘭克: I see the enemy position!
湯姆: Now do something about it.
法國地面部隊: We're taking heavy fire!
艾菲爾鐵塔德軍地面部隊全部被摧毀
法國地面部隊: We need air support by the bridges over the Seine! Can you help us?
湯姆: Remember, we have to cover the whole city.
弗蘭克: Damn, those Germans are everywhere
格勒納勒橋德軍地面部隊全部被摧毀
法國地面部隊: We are hard-pressed. Can you assist?
法國地面部隊: Some Germans are still holding out!
法國地面部隊: We cannot hold out much longer!
法國地面部隊: Look out! Incoming!
法國地面部隊: They're hitting us from the flank!
法國地面部隊: We're taking heavy fire!
德軍地面目標全部被摧毀/任務1成功
法國地面部隊: Good work! They're fleeing the city!
任務2開始
法國地面部隊: American air unit, the battle is almost won. Now, do you think you can play hounds to the German fox?
主角: Try us.
法國地面部隊: General Ritter was left behind in charge of the last-ditch defenses. Thanks to you, he now has nothing to command, and is fleeing.
主角: Unless we catch him, right?
法國地面部隊: D'accord.(對滴)
弗蘭克: Easy as pie.
德軍將領出現
法國地面部隊: He's headed east!
法國地面部隊: Reconnaisance says he's going north!
法國地面部隊: He's crossing over the Seine!
弗蘭克: That sneaky son of a bitch...where did he go?
法國地面部隊: He's running to the south!
湯姆: I don't see him. Blast.
法國地面部隊: He is near the river!
法國地面部隊: He's doubled back, the clever fox!
主角: If we catch this guy, it'll be a real feather in our caps.
德軍將領乘船逃離
弗蘭克: He's getting away! You have to stop him, Cap'n!
法國地面部隊: Do something! The general is escaping!
湯姆: He's getting away!
弗蘭克: Don't let him get away!
弗蘭克: He's getting away! You have to stop him, Cap'n!
法國地面部隊: Do something! The general is escaping!
法國地面部隊: You cannot let him escape!
德軍將領船隻逃脫/任務2失敗
弗蘭克: Damnit, how did he get away from us?
湯姆: The important thing is that he did.
摧毀德軍將領船隻/任務2成功如果在將領乘車的時候就將其所乘車輛摧毀此段會被跳過
弗蘭克: You nailed him! Hot damn!
任務3開始
弗蘭克: Don't start the party yet. Here comes company.
湯姆: Ah, how tough could they be?
德軍王牌: Benutzen Sie Angriff Muster drei. Ich nehme den Fuhrer selbst.(攻擊模式三,我來帶隊)
德軍王牌: Jawohl(進攻)
弗蘭克: Here they come!
湯姆: Watch your six! I'll try to cover you!
弗蘭克: Damn, these fellas are good!
德軍王牌: Er hat etwas Fähigkeit(這人還有點料)
弗蘭克: What's he sayin?
湯姆: He's saying he's surprised he hasn't shot the Captain down yet.
弗蘭克: Let's keep it that way.
德軍王牌: Ich werde geschlagen! Ich werde geschlagen!(我被擊敗了!我被擊敗了!)
玩家擊落Me-109時間過長
弗蘭克: You'd better pull out some fancy flying or this is it, Cap'n.
Me-109全部被擊落/任務3成功
德軍王牌: Wir treffen wieder, Amerikanische schweine!(後會有期,美國豬!)
弗蘭克: Eh, and the horse you rode in on. Have a nice trip down.
湯姆: I'd say the skies are clear.
法國地面部隊: Superb! Paris thanks you. Once again, she is free.
湯姆: We can't wait to meet her.
巨多的雜亂無章的未使用台詞
法軍進攻受阻
主角: They're engaging armor near the Arc d'Triomphe and infantry near the Eiffel Tower.
湯姆: And it looks like there's friendly tanks rolling up on one of the bridges.
主角: So let's go help them out.
主角: We'll be there as soon as we can.
弗蘭克: Hold your horses, we're on our way.
主角: We'll be happy to help out.
法國地面部隊: Merci.(謝謝) We are being hard-pressed here.
主角: Enemy armor is really pounding the French troops over there
湯姆: We need to help the troops fighting that armor, fast.
法國地面部隊: Our advance has been blocked! Requesting assistance from air support!
法國地面部隊: Air support, clear us a path over that bridge!
法國地面部隊: Our advance is blocked! Can you help us?
主角: We'd better help that armor out.
弗蘭克: Why don't we give that armored column a hand?
湯姆: Let's clear the path to that bridge.
法軍清除阻礙
主角: They're cleared out! Good work!
僚機掩護主角
弗蘭克: I'll take care of this for you, Captain.
湯姆: Showoff.
弗蘭克: You take care of the panzers. These birds are all mine.
主角: Just don't get yourself killed in the process.
攻擊凱旋門的德軍坦克接近凱旋門
弗蘭克: Them tanks are almost at that arch thing, and that can't be good.
法軍遭遇傷亡
法國地面部隊: They dug in well!
法國地面部隊: Grenade! Grenade!
法國地面部隊: Get a medic up there, now!
法國地面部隊: Get the reserve in there!
玩家接近艾菲爾鐵塔
湯姆: Careful! Don't hit the Tower!
弗蘭克被德軍攪煩了
弗蘭克: Whoah! They're not giving up easy!
艾菲爾鐵塔德軍防空炮全部被摧毀
法國地面部隊: They're breaking! We're advancing now!
弗蘭克: All right! Looks like the Tower's safe.
任務1成功未使用台詞
湯姆: I'd say they're on the run.
弗蘭克: Damn straight. We helped send them packing.
主角: So far, so good, fellas. But we're not done yet.
玩家遠離任一戰區
法國地面部隊: Where are you going?
法國地面部隊: We still require assistance!
法國地面部隊: We still need support!
法國地面部隊: Where is our air support going?
法國地面部隊: You can't pull out!
法國地面部隊: Air support! We can't hold out for long without your help!
弗蘭克: We're going to have to help out those other guys.
湯姆: We're needed more elsewhere.
玩家接近任一戰區
法國地面部隊: Good to see you again!
法國地面部隊: We were wondering what happened to you.
法國地面部隊: We have air support!
法國地面部隊: In the nick of time, no less
法國地面部隊: Welcome back, mes amis!(我們的朋友)
法國地面部隊: Thank you for assisting us again!
弗蘭克: Looks like they could stil use our help.
湯姆: Good thing we came back.
德軍將領逃亡
法國地面部隊: He has turned west!
法國地面部隊: You're almost on top of him!
法國地面部隊: Ritter is headed west!
法國地面部隊: He's going north!
法國地面部隊: He is headed east! Hurry!
法國地面部隊: He's going south!
任務3未使用台詞
德軍王牌: Sie entgehen mir nicht dieses mal(這次你逃不出我的手掌心)
德軍王牌: Sie sind besser, als ich erwartete(你比我想的要強)
湯姆: That's two down!
弗蘭克厭倦了戰爭
弗蘭克: I'm more interested in ending the battle.
湯姆: Where's your sense of adventure?
弗蘭克: All of a sudden, it's right behind my sense of self-preservation.
玩家被擊落/任務3失敗
弗蘭克: Captain! Ah, damn.
任務總結
主角: From far away, the liberation of Paris looked like a cakewalk. Up close, it was anything but. A lot of people died... soldiers, pilots, partisans, and just everyday citizens... freeing the city, and the Germans didn't let it go easily. I've met a lot of folks over the years who were part of that battle, and they all feel the same way I do about it. They're proud to have been part of the fight, but they'll always remember the cost.

18、阿登反擊(Counter Attack)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
File:歐洲戰役勳章.png
歐洲戰役勳章
霍克暴風
可用僚機
湯姆(霍克暴風)、弗蘭克(霍克暴風)
王牌評價要求
擊落40架飛機,摧毀40個地面目標,在12分鐘內完成任務
王牌獎章
European Campaign Medal(歐洲戰役勳章)
獎章描述
European Campaign Medal awarded for meritorious service in the US Armed Forces within the European-African-Middle Eastern Theater of Operations. England, 1945(為表彰美軍武裝力量在歐菲阿戰區優異的服役而頒發的歐洲戰役勳章)
任務梗概
任務1: Stop the German offensive.阻止德軍進攻
失敗訊息: You are dead!你白給了
成功訊息: You stopped the German offensive!你阻止了德軍進攻
任務2: Find and destroy the German airfield and its facilities!尋找並摧毀德軍機場和設施
失敗訊息: You failed to destroy the German airfield in time!你未能及時摧毀德軍機場
成功訊息: You destroyed the German airfield and its facilities!你摧毀了德軍機場和設施
台詞本
前情提要
主角: It's nice to think that the advance on Berlin was smooth and easy, particularly after Paris fell. The truth was a lot more messy. Sure, we kept advancing, but the Germans dug in and fought hard. Operation Bodenplate was what the Germans called their big air counteroffensive in the Ardennes, and that one fight nearly unraveled everything we'd done up to that point. We reached the battlefield after the fighting started. When the first thing you see is smoke, and the second one is enemy planes strafing your troops, you know there's trouble. It was a dogfight all day. They hit us with everything they had, wave after wave. There were times when I thought Joe was going to get some company...
遊戲開始
美軍地面部隊: All air units, converge on my location. We need some help here, boys, we surely do.
弗蘭克: I'm seeing smoke. What the hell is going on down there?
美軍地面部隊: Luftwaffe hit us with everything they had. We're holding, but the sooner you get here, the better.
主角: You can count the seconds til we arriveget there...
湯姆: Good Lord. Look at what they did down there.
主角: And it looks like they're coming around for another run.
弗蘭克: Good. Let's make those sons of bitches pay.
湯姆: Lead us in. We're right behind you.
與Me-109交戰
湯姆: Knock them all out of the sky.
湯姆: This has got to be their last gasp. They've got to be tired, got to be close to the end.
主角: Careful. Remember, we don't have Joe to patch us up any more.
湯姆: Pick your target. I'll keep them off yor back.
湯姆: Don't panic. We can do this.
湯姆: Don't get distracted.
弗蘭克: Come and get it, ratzis! I'm waiting for you!
弗蘭克: You call that flying? I'll show you flying!
主角: Don't let them do any more damage.
弗蘭克: Try shooting something that shoots back, you bastards!
弗蘭克: Watch the first step, pal, 'cause it's a doozy!
弗蘭克: Come on, guys, I can't do this by myself.
弗蘭克: That's it! Show 'em what you've got!
美軍飛行員: Watch your six, VF-Alpha three!
美軍飛行員: Where's all this fire coming from?
美軍飛行員: Roger that, I'm on it.
美軍飛行員: Watch your fire, people! Watch your fire!
美軍飛行員: We can't keep taking this kind of pounding!
美軍飛行員: Rudder's not working! I'm going have to ride her down.
美軍地面部隊: We're taking heavy damage from the enemy bombardment.
美軍地面部隊: Requesting reinforcements!
美軍地面部隊: Somebody get some ack-ack guns up here!
美軍地面部隊: They're strafing our position!
美軍地面部隊: Get some ambulances up to the airfield, pronto!
美軍地面部隊: Roger that, will do.
玩家生命值小於50
湯姆: We've got to get some of these crates out of the sky!
弗蘭克: Our only chance is to take them out, fast!
未能及時摧毀所有德軍單位/任務1失敗
美軍地面部隊: No good! We can't hold them!
第1波Me-109全部被擊落
湯姆: It looks like we've just got trucks and light armor advancing.敦刻爾克的上空
弗蘭克: How the hell did they get through?倫敦,1940
湯姆: Take out those tanks!
第1波坦克全部被摧毀
美軍地面部隊: Look out! They're coming through on the left!
湯姆: Watch out for those tanks.
美軍地面部隊: Pour fire on the lead tank! Keep it hot!新喬治亞島之戰
弗蘭克: Just more targets for us to knock down.中途島:開場攻勢
第2波坦克全部被摧毀
美軍地面部隊: Incoming fighters and bombers! They're coming straight for us!恥辱日
弗蘭克: These guys don't know when to quit.倫敦,1940
湯姆: Those fighters are coming for us. I'll keep them off you. Go after the bombers.沙鼠攻勢
弗蘭克: Let's go get 'em!倫敦,1940
弗蘭克: Now let's go get us some Henkels.倫敦,1940
弗蘭克: You think they're gonna run out of planes sometime soon?
弗蘭克: Look out, here comes some more targets.
湯姆: We've got another wave headed our way. Look sharp, fellas.
湯姆: More bogies, incoming!
主角: Look sharp, fellas. We've got more company!
主角: We've got more fighters inbound.
弗蘭克: Now let me show you boys some flying.
弗蘭克: Keep up the good work and let the master show you how it's done.
弗蘭克: OK, this one's all mine. Watch and learn.
德軍飛機僅剩5架
湯姆: They're starting to break!
弗蘭克: We're doing it!
任務2開始
湯姆: Take out the airfield now or we'll never make it out of here!拉包爾奇襲
主角: About damn time.恥辱日
湯姆: We'll follow you in.
德軍Me-109起飛
湯姆: How many more planes do they have to throw at us?奇襲
未能及時摧毀德軍機場/任務2失敗
美軍地面部隊: No good! We can't hold them!
玩家摧毀一定數量的德軍設施可能未使用
湯姆: It's working! Keep hitting them!中途島:開場攻勢
弗蘭克: You're gonna have to come around again!
任務2成功
弗蘭克: Is it just me, or was that last one?
主角: It wasn't just you. All clear, fellas.
弗蘭克: Son of a gun. We did it.
湯姆: But without Joe, these close calls are getting a little too close.
主角: We all miss him, Tom.
美軍地面部隊: Radar is reporting no new paints. Bring it in, guys. There are some people down here who want to thank you.
任務總結
主角: Operation Bodenplate was the Lutwaffe's last gasp. They did a lot of damage, but it was too little, too late to change the course of the war. After the dust settled, the Lutwaffe was worn out. It would never be able to mount another large-scale offensive, and really, it was just a matter of time.

19、飛行堡壘(Flying Fortress)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
波音B-17空中堡壘
可用僚機
都在自己飛機上,技能不可用,包括PC/Xbox的喬,他沒法搞定這架飛機的飛行中修理工作
王牌評價要求
擊落35架飛機,摧毀45個地面目標,在10分鐘內完成任務
王牌獎章
Medal of Honor(榮譽勳章)
獎章描述
Medal of Honor awarded for conspicuous gallantry and intrepidity at the risk of life, above and beyond the call of duty, in action involving actual conflict with an opposing armed force. Germany, 1945(為表彰在與敵對武裝部隊實際衝突的行動中,在生命危險的情況下,在遠超使命的召喚的情況下,表現出突出的英勇和無畏而頒發的榮譽勳章。德國,1945年)
任務梗概
任務1: Destroy at least a third of the ground objectives!摧毀至少1/3的地面目標
失敗訊息: Not enough targets destroyed!被摧毀的目標數量不夠
成功訊息: Bombing run completed successfully!成功完成轟炸行動
台詞本
前情提要
主角: Part of the plan as we closed in on Germany was to destroy the Third Reich's ability to make war. That meant taking out the factories making their planes and tanks, wrecking the railroads that brought supplies to the front lines, and just generally making a mess out of the Ruhr Valley. We bombed them round the clock, and things got so frantic that we got pressed into service to crew a bomber. I'd never flown one of those birds before, but you do what you have to do. We weren't along up there, thank goodness ?there were plenty of other bombers with us, and a fighter escort that did its best to keep what was left of the Lutwaffe off our backs. We'd done the same thing, so many times. But there wasn't time to think about how odd it was, not with targets on the ground and in our sights...
遊戲開始
弗蘭克: It's a little choppy up here, isn't it?
湯姆: It'll get choppier if you don't keep manning that machine gun.
弗蘭克: Too bad Joe ain't here. He would have loved this.
主角: You're probably right. Tom, you comfortable up there?
湯姆: Just taking it nice and easy, Captain. Stay on the gun and try to leave something for Frank to take a shot at.
弗蘭克: Hey! Five bucks says I score more hits than he does!
湯姆: Make it ten. I've got faith in the Captain.
第1波Me-109來襲
湯姆: You need to get on that turret. I'll take the stick.
美軍轟炸機: We've got company up here!
湯姆: Take the main gun! I'll take over up front!
美軍轟炸機: Incoming fighters!
弗蘭克: Here comes the welcoming party!
湯姆: Enemy aircraft, incoming!
提醒玩家擊落敵機
湯姆: Bring the turret around faster!
湯姆: Keep shooting!
抵達第1個工廠
湯姆: The cockpit is yours.
美軍轟炸機: Starting our run now.
湯姆: Target, dead ahead.
弗蘭克: Say hello to those factories, would you?
弗蘭克: Come on, pull the string!
弗蘭克: I hope they got some big umbrellas down there, 'cause it's going to be raining lead.
弗蘭克: We've got triple-A all over the place!
命中第1個工廠
弗蘭克: You just made a smokin' hole in the ground.
第2波Me-109來襲
湯姆: Get back to the main gun! We need you back there!
主角: Keep her steady up there, Tom.
湯姆: You try flying this boat, Captain.
弗蘭克: It's getting rough.
湯姆: Our bombers are getting picked off.
擊落一架Me-109
弗蘭克: Hey, he was mine!
美軍轟炸機: We're sitting ducks up here!
湯姆: You got him!
抵達第2個工廠
弗蘭克: Let someone else have some fun. Go take the stick back.
美軍轟炸機: There's the target.
美軍轟炸機: We're over the target! Bombs away!
弗蘭克: Let 'er rip!
湯姆: They're sending up flak!
湯姆: They're hitting us from all over.
弗蘭克: I'm telling you, we make it back, I'm going straight to church.
命中第2個工廠
湯姆: That's a hit!
弗蘭克: Scratch that target.
第3波Me-109來襲
主角: Keep it sharp, Frank.
弗蘭克: Like a razor, Captain.
擊落一架Me-109
美軍轟炸機: Somebody give us some cover!
湯姆: Enemy aircraft down!
弗蘭克: You got one!
抵達第3個工廠
弗蘭克: Back to the cockpit with you.
湯姆: Get back to the bomb bay! We're over the target!
湯姆: Ready when you are.
湯姆: It's all yours.
命中第3個工廠
湯姆: You got one!
玩家操控飛機可能未使用
湯姆: She's all yours.
提醒玩家切換至投彈視角可能未使用
湯姆: Get to the bombsight. I'll take over the piloting.
湯姆: Get back to the bomb bay! We're over the target!
湯姆: I'll hold her steady. You go deal with the bombs.
抵達工廠可能未使用
湯姆: We're now over the target.
湯姆: We're coming up on a target.
玩家投彈可能未使用
弗蘭克: Bombs away!
未命中工廠可能未使用
湯姆: No good. Off target.
湯姆: Close, but the target's still standing.
弗蘭克: Aww, nuts. You missed.
弗蘭克: You'll get the next one.
提醒玩家擊落敵機可能未使用
弗蘭克: Come on, I can't do it all myself!
弗蘭克: Start pulling your weight over there!
摧毀第3個工廠可能未使用
美軍轟炸機: We're empty. Turning for home.
友軍轟炸機被擊落可能未使用
美軍轟炸機: We're hit! We're hit!
美軍轟炸機: Number two engine is out! Losing altitude! Mayday! Mayday!
偏航預警
湯姆: Stay the course - it's the only chance we have of making it back.
弗蘭克: Come on, baby, hold together.
未能摧毀大部分工廠/任務1失敗
湯姆: The targets are still standing. Blast!
弗蘭克: We're gonna have to come back and do it all over again.
摧毀大部分工廠/任務1成功
美軍轟炸機: There ain't nothing down there Uncle Adolph can use. Let's turn it around and get out of here, fellas.
弗蘭克: Amen to that.
任務總結可能未使用
主角: The brass was looking for bomber crews anywhere they could find them by the end of the way, which is why we got pressed into service on one bombing run. It wasn't our usual assignment, not by a long shot, but with the end of the war in sight, we were eager to help out any way we could. For the first time since Pearl Harbor, I started thinking about what I would do after the war, and what it would be like to go home. Not too much, though, there was still one last battle to fight.

20、柏林,1945(Berlin 1945)[編輯 | 編輯原始碼]

默認飛機
File:二戰勝利勳章.png
二戰勝利勳章
北美P-51H野馬
可用僚機
湯姆(北美P-51H野馬)、弗蘭克(北美P-51H野馬)
王牌評價要求
擊落40架飛機,摧毀4個地面目標,在16分30秒內完成任務
王牌獎章
World War Ⅱ Victory Medal(二戰勝利勳章)
獎章描述
World War Ⅱ Victory Medal awarded for service in the US Armed Forces between 07 Dec 1941 and 31 Dec 1946(為表彰在1941年12月07日至1946年12月31日在美軍服役而頒發的二戰勝利獎章)這個獎章據說很多沒參加二戰的士兵冒領,直到1946年底杜魯門下令禁止頒發
任務梗概
任務1: Destroy the three(PS3/WII)/four(PC/Xbox) radar stations.摧毀3(PS3/WII)/4(PC/Xbox)個雷達站
失敗訊息: The radar stations were not destroyed in time. You failed.雷達站未被及時摧毀,你失敗了
成功訊息: You destroyed all the radar stations. The AA guns are blind now!你成功摧毀了所有的雷達站,防空炮已經瞎了
任務2: Survive until reinforcements arrive.活到友軍抵達在稍微玩得好點的玩家眼裏這個任務就是無盡獵殺Me-109
成功訊息: You survived the attack!你活過了攻擊
任務3: Protect the Allied bomber formation.保護友軍轟炸機編隊
失敗訊息: You failed to protect the bombers.你未能保護友軍轟炸機
成功訊息: The bombers have reached their objective.轟炸機抵達目標
任務4: Destroy the Nowotny Squadron.摧毀諾沃特尼中隊
成功訊息: You shot down the enemy elite squadron.你擊落了敵軍精英中隊
台詞本
前情提要
主角: Berlin was where it all ended. They'd turned the city into a fortress. Every block had AA guns mounted and ambushes in place for the ground troops. It wasn't safe to be over or in, but our job was to crack that nut, and that's what we did. Even in the last hours, the Nazis fought hard, like cornered rats. Trying to get through their air defenses in order to take out their radar was like trying to sneak a steak past a rottweiler. It was the sort of fight where your plane gets shot up so bad that the only things holding it together are spit and prayers, and you run out of spit. Maybe Joe was watching over us as we fought. That's the only thing that could explain how we stayed in the air. I still would rather have had him fighting with us, though. The best of the Lutwaffe was waiting for us in Berlin. They knew the war was over, but if they were going to hell, they wanted us for an escort. Me, Frank and Tom didn't like that idea so much, but then again, I don't think they were expecting us to.
遊戲開始
美軍塔台: This is it. You're looking at Berlin, flyboy. It's locked down tight, but you're going to be the one to open the door. Find a route into the city that will let you knock out their four main radar stations. They'll never know what hit them. Careful! The've got AA batteries all over. Stick to the river! It's your best shot!We've got a whole raft of bombers following you in, but you've got to clear the way all by your lonesome.
主角: Roger that, Control. Just tell me where to lead them.
距離雷達1000米
主角: I see the first radar position.
玩家飛太高被擊中
湯姆: You're too high! Stick close to the river!
湯姆: The AA is really chewing you up, sir
弗蘭克: You're taking a real beating there from that AA.
湯姆: You're up way too high! You got to hug the river!
湯姆: You can't let it end like this!
弗蘭克: You're still too high! Lose altitude, fast!
弗蘭克: Get lower! You're still too high!
湯姆: No good! You're still too high!
弗蘭克: You're a perfect target for that AA!
雷達未被全部及時摧毀/任務1失敗
美軍塔台: The radar's not down! Abort your run and get out of there! We're going to have to try again later.
摧毀1個雷達站
美軍塔台: We're reading one radar station down!
摧毀2個雷達站
美軍塔台: That's two! One more and the door is open!
雷達站全部被摧毀/任務1成功
湯姆: Coast is clear. You can get a little altitude now. It's safe to get a little air under your wings now, captain.
美軍塔台: That's it! ETA of the rest of the squadron is three minutes.
主角: I think they know I'm here.
美軍塔台: Fighters are closing on your position!
主角: No kidding.
弗蘭克: Hang on! The cavalry's coming.
存(獵)活(殺)了30秒
主角: I can't take this pounding much longer. Think you could hurry it up, fellas?嘴上說着自己被揍得不行實際上Me-109被打得滿地找牙
弗蘭克: You're doing great.
湯姆: Just hold on a little bit longer...
存(獵)活(殺)了1分鐘
轟炸機領隊: ETA in two minutes
美軍塔台: Bombers are inbound on your position. Just hang in there...
存(獵)活(殺)了1分30秒
湯姆: We're almost there.
存(獵)活(殺)了2分鐘
轟炸機領隊: One minute to target
存(獵)活(殺)了2分20秒
湯姆: Just hold on a little bit longer...
存(獵)活(殺)了2分30秒
轟炸機領隊: Thirty seconds to target.
存(獵)活(殺)了2分40秒
喬: We're comin!(PC,喬在PS3/WII活不到這時候)
存(獵)活(殺)了2分50秒
喬: We can see you! Keep it up!(PC,喬在PS3/WII活不到這時候)
第1波轟炸機和僚機抵達柏林/任務2成功
轟炸機領隊: We have visual confirmation. Enemy fighters are in the air over the target. We're going in.
弗蘭克: We gotta stop meeting like this, kid. People will talk.
湯姆: I'm glad you're in one piece.
湯姆: There's the first wave.
美軍塔台: VF-Alpha, cover those bombers. They've got to get through.
弗蘭克: Here we go.
湯姆: Berlin's taking a pounding.
湯姆: Our boys are getting through.
弗蘭克: Hit 'em hard, boys! We'll keep 'em off you!
弗蘭克: They're pounding the hell out of the city.
弗蘭克: Ain't that a beautiful sight?
第2波轟炸機抵達柏林
湯姆: There's the second wave.
弗蘭克: Here come the early birds.
弗蘭克: Nice of them to show up, too.
美軍轟炸機: Smooth sailing.
美軍轟炸機: Nothing but light fire.
湯姆: Do you think this is the last fight we're going to have?
主角: We're getting near it. I don't know about you, but I'm ready to go home.
湯姆: That's it, let's keep up the good work.
第3波轟炸機抵達柏林
湯姆: Here comes the last wave.
弗蘭克: Get your last licks in, boys.
主角: Let's keep the Germans from doing damage up here.
湯姆: Come on, Frank, you sound like an old woman. Where's your fire?
弗蘭克: And you used to give a damn about making it home, Tom. Don't do anything stupid now, you hear me?弗蘭克真的是玩累了
主角: That's enough, guys. Let's stick to business.
湯姆: Berlin's taking a pounding.
弗蘭克: Hit 'em hard, boys! We'll keep 'em off you!
美軍轟炸機被擊落
喬: Look out!(PC,喬在PS3/WII活不到這時候)
弗蘭克: We lost another one!
美軍轟炸機: Engines one and two are out!
美軍轟炸機: Mayday! We've been hit!
10架轟炸機被擊落
湯姆: We have to tighter in up!
湯姆: We're losing too many bombers!
20架轟炸機被擊落
湯姆: They're taking out the bombers!
弗蘭克: We're losing too many!
25架轟炸機被擊落
弗蘭克: It's like fighting a swarm of bees!
喬: How we gonna get them through!(PC,喬在PS3/WII活不到這時候)
28架轟炸機被擊落
喬: We ain't stoppin' 'em!(PC,喬在PS3/WII活不到這時候)
美軍轟炸機: We're not going to be able to reach the target!
30架轟炸機被擊落/任務3失敗
美軍塔台: Bombers, abort your runs. The defenses are too strong. Get out of there.
湯姆: We'll get 'em next time.
玩家生命值小於300
弗蘭克: You're looking pretty rough there, Captain.
主角: Tell me about it. Let me see if I can remember how Joe would have handled this. He always was good at the in-flight fixes.
玩家按對三個及以上修理鍵將生命值恢復到1500以上
湯姆: That's it! You've got it!
主角: Thanks, Joe. Wherever you are.
第3波轟炸機抵達目標/任務3成功
美軍轟炸機: This is Charlie-Niner-Zero. Over the target now.
弗蘭克: They're doing some damage down there. Look at all those pretty explosions. We did good.
湯姆: I have to tell you, I like escorting bombers more than I like flying them.
弗蘭克: The bombers feel the same way.
湯姆: Roger that.
任務4開始
弗蘭克: Wait a minute...what the heck is that?
湯姆: Are those...jets?
主角: Looks like it. And they're on a heading to intercept. This is it, boys.
德軍王牌: Geschwader, in Formation. Angeblich sind die berühmten Engel von Dünkirchen hier. Lasst sie uns den Teufeln von Berlin vorstellen. Jawohl!(全中隊集合!我知道大名鼎鼎的敦刻爾克天使在這裏,那咱們讓他們見識見識柏林的惡魔。進攻!)
弗蘭克: It's that son of a bitch from London!
湯姆: And his wingmen. They're targeting us!
湯姆: They're not going to get away with that. That's their last kill.
喬: All right, they're askin' for it! I'm gonna take them out!(PC,喬在PS3/WII活不到這時候)
弗蘭克: That son of a bitch had better enjoy it while it can. It's payback time.
德軍王牌: Die denken wirklich, sie können gewinnen. Amüsant. Aber gegen unsere Flugzeuge und Piloten wird das nichts. Seht ihr, wie schnell euer Tod kommt, Amerikaner? Sie können fliehen - oh nein, können sie nicht. Das ist zu einfach. Ich bereue nur, dass wir diese Flugzeuge nicht über London hatten. Welchen willst du zuerst? Den da. Er sieht träge aus.(他們認為他們能贏,笑掉大牙咯。他們不能勝過我們的飛機和飛行員。你們看看你們會死的有多快,美國佬?他們可以逃,不,跑不了咯。虐他們太簡單了。我就後悔我們沒在倫敦用這架飛機。你們想誰先死?這個人吧,他看上去有點……遲鈍)
湯姆: Captain!
弗蘭克: Stay away from the Captain, you sons of bitches!
德軍王牌: Fang mich doch! Wir haben wohl ein kleines Problem mit der Geschwindigkeit, was? Wenn du jetzt fliehst, gebe ich dir einen Vorsprung.(來抓我啊!有點嫌自己飛機不夠快了?如果你現在逃跑我可以讓你先跑幾年)
湯姆: Don't try to match them on straight runs! You don't have a chance!
弗蘭克: Try sudden braking! They might overshoot!
主角: Got it! Let's show them we've still got a few tricks up our sleeves.
湯姆: It's no good - I can't hold him off much longer. Don't worry about me. Take them down!
弗蘭克: This guy's on me tighter than my ex-wife's nylons! I can't shake him!
喬: Help! I need some help! Nothin's workin'!(PC,喬在PS3/WII活不到這時候)
德軍王牌: Sieh nur, wie sie auseinander jagen. Was denn, müsst ihr schon Kinder in den Kampf schicken? Es gibt kein Entkommen. Du wirst in Berlin sterben.(看看他們被我們衝散了抱頭鼠竄。啥?你們都弱到把三歲小孩送去打仗?你逃不掉了。你會死在柏林!)
德軍王牌Me-262未被全部及時摧毀/湯姆被擊落/任務4失敗
湯姆: I'm hit!
弗蘭克: Tom!Those bastards!
喬: Tom!(PC,喬在PS3/WII活不到這時候)
德軍王牌: Welch ein Verlust für die Welt der Fliegerei.(他死了多可惜啊,不對嗎)
德軍王牌Me-262未被全部及時摧毀/弗蘭克被擊落/任務4失敗
湯姆: My God! Frank!
喬: Frank! No!(PC,喬在PS3/WII活不到這時候)
弗蘭克: See you in hell, boys. It's been a great ride...
德軍王牌: Ein tapferer Gegner und jetzt ein toter.(是個好對手,可惜是個死人了)
德軍王牌Me-262未被全部及時摧毀/喬被擊落(PC,喬在PS3/WII活不到這時候)/任務4失敗
喬: Tell my Ma that I love her...(PC,喬在PS3/WII活不到這時候)
湯姆: Joe
弗蘭克: God, not Joe
德軍王牌: Du wirst das Ende von diesem Krieg nicht mehr erleben.(你們活不到戰爭結束了)
德軍王牌Me-262未被全部及時摧毀/任務4失敗
德軍王牌: Ich salutiere vor einem würdigen Gegner. Lebewohl.(作為對手,我尊敬你,再見)
德軍王牌Me-262僅剩2架
德軍王牌: Unmöglich! Dafür wirst du bezahlen! Dafür wirst du bezahlen und wenn es das Letzte ist, was ich tue!(不可能!我會讓你付出代價!用盡最後一口氣我都要讓你付出代價的!)
德軍王牌Me-262全部被擊落/任務4成功
湯姆: I'm hit!
弗蘭克: Tom!Those bastards!
德軍王牌: Unmöglich! Das kann nicht sein! So werde ich nicht sterben! So werde ich nicht-(不可能!不可能這樣,我不會就此無功而死,我不會……)
湯姆: Congratulations. You fought one hell of a war, Captain.
弗蘭克: You did it! I'm damn proud to have flown with you.
湯姆: Sir, it's an honor to have flown with you.
美軍塔台: VF-Alpha, that's all there is. You did it. Come on home, heroes. We're waiting for you.
任務總結
主角: Finally, it ended. We could go home, those of us who survived. People could rebuild, and so could nations, but our work was done. Frank went back to Rhode Island and became a flight instructor. Last I heard, he got married and had half a dozen kids, and never missed an opening day at Fenway as long as he lived. Tom went to work for one of the airlines as a pilot, and kept flying as long as they'd let him. He died in his sleep a few years back, and Frank and I were pallbearers at his funeral. As for me, well, I lived my life, which is all you can really ask a man to do. I'm proud of what we did, and what we fought for. In our own way, we helped see the world through one of its darkest hours, and we didn't do it for glory, or to impress pretty girls. We did it because it was what had to be done, and with the hope in the backs of our minds that it would never have to be done again.

飛機數據[編輯 | 編輯原始碼]

熾天使飛機的戰爭雷霆格式文件連結:全部BLK格式文件下載查閱

1、紙面數據及簡介[編輯 | 編輯原始碼]

飛機序號 飛機名稱 解鎖關卡 速度評星 加速度評星 靈活度評星 火力評星 生命值評星 升級速度評星 升級加速度評星 升級靈活度評星 升級火力評星 升級生命值評星 飛機簡介
1 格洛斯特角鬥士
Gloster Gladiator
無(初始機) 3 3.5 5 2 1 3 4 5 2 1 Completely obsolete by the start of World War Ⅱ, the Gladiator nevertheless got its share of glory in the defense of Malta.

在第二次世界大戰發生時,格洛斯特角鬥士就已經完全過時了,但它仍在保衛馬耳他時獲得了榮譽。

2 霍克颶風MKⅠ
Hawker Hurricane MKⅠ
訓練日 3.5 3.5 4.5 3.5 2 3.5 3.5 4.5 4.5 2 Overshadowed by the faster and more modern Spitfire, the Hurricane was the actual vanquisher in the Battle of Britain.

被更快速更先進的噴火戰鬥機所埋沒的颶風戰鬥機是不列顛之戰的真正征服者。

3 梅塞施密特Me-110 C
Messerschmitt Me-110 C
訓練日 4 3.5 3 4.5 3 4 3.5 3 5 4 A perfect example of the poor long range heavy fighter concept born in the pre-war air forces. Decimated by single-engined British fighters, it was soon put to good use in night fighter roles.

該飛機是對誕生於大戰前的空軍中誕生的「遠程重型戰鬥機」概念的完美體現。雖然很容易被英國的單引擎戰鬥機摧毀,但其很快就在夜戰中發揮了良好的作用。

4 超級海軍噴火MKⅠ
Supermarine Spitfire MKⅠ
敦刻爾克的上空 4 4 3.5 3.5 2.5 4 4 4 5 2.5 One of the most famous aircraft of the whole war, and arguably the best. The Spitfire MK I version dates from 1940 and clashed swords over Britain with the German One-oh-Nines.

這是整個戰爭中最著名的飛機之一,同時也可以說是性能最好的飛機。噴火MKⅠ型誕生於1940年,並在英國上空與德國的109交鋒。

5 梅塞施密特Me-109 E
Messerschmitt Me-109 E
敦刻爾克的上空 4.5 4 3.5 3.5 2.5 4.5 4 3.5 5 2.5 The Emil version of the famous Me 109 was an advanced fighter for its time, but was hampered in the Battle of Britain by poor range, only allowing for short combat time before heading home.

著名的Me 109 埃米爾(Emil)型是當時的一款先進的戰鬥機,但是在不列顛之戰中受限於較差的射程與不足的續航能力。

6 超級海軍噴火MKⅤ
Supermarine Spitfire MKⅤ
敦刻爾克大撤退 5 4.5 4 5 3 5 4.5 4 6 3 The MKⅤ version of the Spitfire traded some of its machineguns for much more potent 20mm cannons, and improves a little bit on the overall qualities of the plane.

MKⅤ型的噴火戰鬥機將部分機槍更換為了威力更大的20mm機炮,並且飛機的整體質量也有所提高。

7 費爾利劍魚
Fairey Swordfish
敦刻爾克大撤退 0.5 5 3.5 3.5 2 0.5 5 3.5 3.5 2 It doesn't get more obsolete than this one. This wood-and-canvas biplane gave however good service, having crippled the Bismarck and annihilated the Italian fleet in the daring night raid on Taranto.

沒有比它更過時的飛機了。不過這架木製帆布雙翼飛機的表現還挺是不錯的,它不僅癱瘓了俾斯麥號還在塔蘭托夜間突襲中殲滅了意大利艦隊。

8 超級海軍海噴火
Supermarine Seafire
倫敦,1940 4 4 4 5 3 5 4 4 5 3 Carrier borne version of the Spitfire MkⅤ. Arrestor hook and other adjustments increased weight, so this version was slightly slower than the one it was based on.

這是噴火MkⅤ的艦載版本。因為着艦鈎等諸多改變增加了它的重量,所以此型號與其他基於噴火MKⅤ的機型的速度要慢一些。

9 容克Ju-87斯圖卡
Junkers Ju-87 Stuka
倫敦,1940 2 1.5 3 1 1.5 2 1.5 3 1 1.5 Intimately associated with the concept of Blitzkrieg, the Sturzkampfflugzeuge was easy prey for most fighters of the day, as clearly demonstrated over Britain.

俯衝轟炸機(Sturzkampfflugzeuge)與閃電戰概念密切相關,同時也是大多數戰鬥機的獵物,這一點在不列顛戰場上得到了明確的證實。

10 霍克颶風MKⅡ
Hawker Hurricane MKⅡ
沙漠偵察 3.5 3.5 4.5 5 2 4 3.5 5 6 3 Falling behind the opposition as a fighter, the dependable Hurricane became a close-support specialist in the skies of Africa. The MkⅡ got an upgraded punch, in the form of all-cannon armament.

作為一架落後於競爭對手的戰鬥機,可靠的颶風成為了非洲上空的近地面支援專家。MkⅡ型獲得了升級版的武裝,以裝備全機炮武器的形態呈現。

11 梅塞施密特Me-110 E
Messerschmitt Me-110 E
沙漠偵察 4.5 4 3 4.5 3 4.5 4 3 5 Upgraded, slightly faster version of the German Me-110 Zerstörer.

速度稍微提升的升級版德國Me-110重戰(Zerstörer)

12 柯蒂斯P-40C戰鷹
Curtiss P-40C Warhawk
沙鼠攻勢 4 3.5 3 2.5 2.5 4 3.5 4 3 2.5 The American Warhawk is remembered by the masses as a poor machine, but was in fact a great fighter when flown properly, as proven over China by the Flying Tigers.

美國的戰鷹在眾人眼中是一架糟糕的飛機,但事實上如果使用得當,它也能夠成為一架偉大的戰鬥機,在中國的天空中飛翔的飛虎隊就證明了這一點。

13 布里斯托英俊戰士
Bristol Beaufighter
沙鼠攻勢 3 3 4 6 3 3.5 3.5 4 6 British heavy fighter that proved itself as a close support machine and night bomber destroyer. Does not mix well with real fighters, but carries a big stick.

英國的重型戰鬥機,它證明了自己是一種低空支援機和夜間轟炸機驅逐者。它沒法和真正的戰鬥機好好地配合,但可以作為重型轟炸機(big stick)運用。

14 道格拉斯TBD蹂躪者
Douglas TBD Devastator
恥辱日 3 3.5 2 1.5 2 3 3.5 2 1.5 2 The outdated Devastator was virtually eliminated from Navy inventory by getting shot down during the Battle of Midway.

過時的蹂躪者在中途島戰役被大量擊落,幾乎從海軍的庫存中消失了。

15 愛知D3A1九九艦爆「瓦爾」
Aichi D3A1 Type 99 "Val"
恥辱日 2.5 3 1.5 0.5 1 2.5 3 1.5 0.5 1 Perfectly capable of turning with an allied fighter and shooting him down, the Japanese Val was also a very effective dive bomber.

日本的瓦爾(盟軍代號Val)也是一種非常優秀的俯衝轟炸機,完全有能力與盟軍戰鬥機纏鬥並擊落對方。

16 布魯斯特F2A水牛
Brewster F2A Buffalo
奇襲(PS3/WII) 2.5 3 4 2 1 3 3 5 2 1.5 The first monoplane fighter used by US Navy, it was obsolete at the start of the war, but surprisingly, it had the highest kill rate of all WWII fighters (in the Winter War, flying under Finnish flag).

美國海軍使用的第一架單翼戰鬥機,在戰爭開始前就已經過時了,但出人意料的是,它的擊落率是二戰中所以戰鬥機中最高的(冬季戰爭中,它在芬蘭軍隊中服役)。

17 中島B5N2九七艦攻「凱特」
Nakajima B5N2 Type 97 "Kate"
奇襲 2.5 1.5 1.5 1 1.5 2.5 1.5 1.5 1 1.5 Carrier borne torpedo bomber that is virtually defenseless and, like most Japanese machines, easy to destroy.

這種艦載魚雷轟炸機如大多數日本飛機一樣,幾乎沒有任何防護能力,很容易被摧毀。

18 道格拉斯SBD-3無畏
Douglas SBD-3 Dauntless
中途島:開場攻勢 3.5 3.5 2 1 3 3.5 3.5 2 1 3 American carrier borne dive bomber responsible for the sinking of the 4 Japanese flattops during the Battle of Midway.

這種美國的俯衝轟炸機在中途島戰役中擊沉了4艘日本航母。

19 三菱A6M零戰
Mitsubishi A6M Zero
中途島:開場攻勢 3.5 3.5 3 3.5 1 4.5 4 3.5 3.5 1 The Japanese Zero could turn circles around any allied opposition, but was hampered by poor roll rate and the tendency to burst to flames at the slightest damage.

日本的零式戰鬥機能夠與盟軍的任何戰鬥機纏鬥,但卻有着滾轉速度差勁以及在受到輕微損傷的情況下就可能起火的缺點。

20 波爾敦保羅無畏
Boulton Paul Defiant
中途島:轉折點(PS3/WII) 4 4.5 3.5 2 3 4.5 4.5 4 2 3 An early WWII RAF fighter, the "Defiant" was not very successful against superior German fighters, but caused serious damage to the German bombers as a night fighter.

一種二戰初期的皇家空軍戰鬥機,「無畏」戰鬥機並不能有效地對付優秀德國戰鬥機,但是它仍作為一架夜間戰鬥機對德國轟炸機造成了巨大損害。

21 中島Ki-43一式戰「隼」
Nakajima Ki-43 Type 1 "Hayabusa"
中途島:轉折點 4 3 3.5 1.5 2 4 3 4 3 2 Nicknamed Oscar by the Allies, the Ki-43 was a very nimble land based fighter that suffered from a distinctly low firepower.

盟軍代號「奧斯卡」(Oscar),一式戰鬥機(Ki-43)是一種非常靈活的陸基戰鬥機,但是火力明顯較低。

22 柯蒂斯SB2C地獄俯衝者
Curtiss SB2C Helldiver
守衛瓜島(PS3/WII) 4.5 3.5 2.5 3.5 3 4.5 3.5 2.5 3.5 3 Designed to replace the "Dauntless", it was initially disliked by the pilots, but later proved its value by sinking more enemy shipping than any other Allied aircraft.

此飛機被設計用於取代SBD「無畏」,起初飛行員都不太喜歡它,但是它在後來通過擊沉了比任何其他盟軍飛機更多的敵艦證明了它的價值。

23 布魯斯特SB2A海盜
Brewster SB2A Buccaneer
守衛瓜島(PS3/WII) 1 4 2.5 4 4 1 4 2.5 4 4 Built for the US Navy, the "Buccaneer" was a scout bomber that was also used by other Allied nations, under the designation "Bermuda".

為美國海軍設計的「海盜(Buccaneer)」是一架偵察轟炸機,它同時也被其他同盟國使用並且命名為「百慕達」。

24 北美P-82雙野馬
North American P-82 Twin Mustang
新喬治亞群島之戰(PS3/WII) 5.5 4.5 3.5 3 3 6 5 4 5.5 3 The last piston-powered fighter ordered by the USAF, it was designed to escort the B-29s in their long missions.

這是美國空軍訂購的最後一架活塞動力戰鬥機,它被設計用以護航B-29轟炸機執行長期任務。

25 三菱J2M「雷電」
Mitsubishi J2M "Raiden"
新喬治亞群島之戰 4.5 4.5 3.5 5 2 5 5 4 6 2 Land based, high speed interceptor of the Japanese Navy. Heavily armored for a Japanese plane, it was designed to counter the Superfortress threat.

日本海軍的陸基高速截擊機。它在設計上配備了相對於日本飛機來說的重型裝甲防護,用以對抗超級堡壘的威脅。

26 德哈維蘭DH.98蚊
De Havilland DH.98 Mosquito
拉包爾奇襲(PS3/WII) 5 3 3 4.5 3 5 3.5 3 4.5 3.5 Also known as "The Wooden Wonder", it excelled in any possible role (tactical bomber, day fighter, night fighter, fighter-bomber, naval support or reconnaissance).

它被稱之為「木頭奇蹟」,在擔當任何角色的時候都表現得十分出色(戰術轟炸機、日間戰鬥機、夜間戰鬥機、戰鬥轟炸機、海軍支援機以及偵察機)。

27 川西N1K「紫電」
Kawanishi N1K "Shiden"
拉包爾奇襲 4.5 4.5 4 5 2.5 5 5 4 6 2.5 An excellent Japanese design, the Shiden came a little too late and was too unreliable to effectively counter the high-performers of the US Navy: the Hellcat and Corsair.

紫電是日本設計的一款優秀飛機,但它誕生得有點晚且不太可靠,無法有效地與美國海軍高性能的地獄貓(Hellcat)和海盜(Corsair)抗衡。

28 福克-伍爾夫FW-190 A
Focke-Wulf FW-190 A
先發制人 5 4 4 6 3.5 5 4 4 6 4 The Butcher in the Lufwaffe, the Focke Wulf dominated the skies over France when it first appeared. Excellent speed, roll rate and firepower make for a very dangerous opponent.

德國空軍的屠夫福克-伍爾夫在首次登場的時候就主宰了法國的天空。優秀的速度、滾轉率和火力使它成為了一個非常危險的對手。

29 梅塞施密特Me-109 G
Messerschmitt Me-109 G
先發制人 5 4 3.5 5 3 6 5 3.5 5 3 Battling the English intruders over France, the American bombers stream over Romania and the Russian horde in the far-east, the 109 Gustav proved itself to be a great machine and dangerous opponent.

它曾與法國上空的英國不速之客、羅馬尼亞上空的美國轟炸機、俄羅斯東部的敵人戰鬥過,109 G型(古斯塔夫Gustav )證明了自己是一個偉大的機器和危險的對手。

30 霍克颱風
Hawker Typhoon
絕密 5 4 3 5 3.5 5 4 3 6 4 Father of the Tempest, the Typhoon proved an excellent ground attack platform and a difficult prey to catch. Good firepower makes him dangerous too.

事實證明,暴風之父颱風是一架極好的對地攻擊機,也是一個難以捕捉的獵物。良好的火力也使它變得很危險。

31 梅塞施密特Me-110 G
Messerschmitt Me-110 G
絕密 4.5 4 3 5 3 4.5 4 3 6 3 Final version of the 110, this plane carries devastating firepower but doesn't mix well with single engined fighters.

110的終極型號,這種飛機配備了毀滅性的火力,但是不能夠與單引擎戰鬥機很好地配合。

32 北美P-51D野馬
North American P-51D Mustang
諾曼第登陸 6 4.5 3 3.5 2.5 6 5 3.5 4 2.5 The first fighter that could escort American heavy bombers all the way to their target, the Pony could also mix with the Luftwaffe on equal terms.

首架能全程護送美國重型轟炸機到達目的地的戰鬥機,同時小馬(Pony)也能夠與德國空軍的戰機分庭抗禮。

33 梅塞施密特Me-109 K
Messerschmitt Me-109 K
諾曼第登陸 5 5 3 5 3 6 6 3 5 3 This final version of the 109 fighter was a nimble and very fast opponent on the skies of Western Europe.

這種109戰鬥機的終極型號是西歐天空中的一個靈活快速的狩獵者。

34 霍克暴風MKⅡ(PS3/WII)/MKⅤ(PC/Xbox)
Hawker Tempest
解放巴黎 6 5 3 5 4 6 5 3 6 4 The fastest front line fighter of the Royal Air Force, the Tempest carried an all-cannons armament and excellent acceleration.

暴風是皇家空軍最快的前線戰鬥機,它配備了全機炮武裝與極好的加速裝置。

35 道格拉斯A-1天襲者
Douglas A-1 Skyraider
解放巴黎(PS3/WII) 6 4.5 4 4 2.5 6 4.5 5 6 2.5 The last American piston powered bomber, the "Skyraider" was used many years and proved to be a great value plane even in the Korea and Vietnam wars.

美國最後一架活塞動力轟炸機,天襲者服役了許多年,在後來的韓戰與越南戰爭中也被證明是一架非常有價值的飛機。

36 波音B-17空中堡壘
Boeing B-17 Flying Fortress
阿登反擊 3 1.5 0.5 4 6 3 1.5 0.5 4 6 The Flying Fortress, a bomber so packed with defensive guns it was argued it could defend alone against enemy fighters. Reality and the Luftwaffe proved otherwise.

空中堡壘是一架武裝到牙齒的轟炸機,據說它可以可以獨自抵禦敵方戰鬥機。然而各種事實與德國空軍都證實了並非如此。

37 超級海軍噴火MKⅨ
Supermarine Spitfire MKⅨ
阿登反擊 5 5 4 5 3 5 5 4 6 3 Final frontline version of the Spitfire. All cannons armament and speed to match the FW190 brought the Spit back in the fight.

噴火戰鬥機的終極前線型號。機炮與速度都能與FW190相匹敵使得噴火重回戰場。

38 北美P-51H野馬
North American P-51H Mustang
飛行堡壘 6 5 3.5 3.5 2 6 5 3.5 5 2 Upgraded, faster version of the already excellent Mustang.

本就很出色的野馬的升級型擁有更快的速度。

39 福克-伍爾夫FW-190 D-9
Focke-Wulf FW-190 D-9
飛行堡壘 6 5 4 5 3 6 5 4 6 3 Called Long Nose or Dora Nine, this fighter was a great all around performer and a dangerous opponent in skilled hands.

它被稱之為長鼻子(Long Nose)或多拉九(Dora Nine),是一架偉大且全能成熟的戰鬥機。

40 格洛斯特流星
Gloster Meteor
柏林,1945 5 5 3.5 6 3 6 6 3.5 6 3 While it did not get to see much action apart from countering the buzz-bomb menace over England, the Meteor was nevertheless the first Allied jet fighter to reach operational status.

除了對付威脅英國本土的嗡嗡炸彈外,流星並沒有太多的行動,儘管如此,它仍是首架進入實戰的盟軍噴氣式戰鬥機。

41 中島J9Y「橘花」
Nakajima J9Y "Kikka"
柏林,1945 5 4.5 3.5 4 2 6 5 4 4 2 Japanese copy of the German Me-262 jet fighter. Not as good a performer and bearing only half the devastating armament of the original.

日本仿製的德國Me-262噴氣式戰鬥機。但它並不是一架合格的飛機,且只搭載了原型一半的毀滅性武裝。

42 梅塞施密特Me-262
Messerschmitt Me-262
空戰迷你戰役:柏林 6 3 3 6 3 6 4 3 6 3 Opening a new age in aviation, the jet powered Me 262 was fast enough to avoid allied fighters and bore the armament to devastate American bomber formations.

採用噴氣式發動機的Me-262開創了航空新紀元,噴氣式發動機使它擁有了足以躲開盟軍的戰鬥機的速度,並能攜帶武器摧毀美國轟炸機編隊。

43 梅塞施密特Me-163彗星
Messerschmitt Me-163 Komet
空戰迷你戰役:柏林(PS3/WII) 6 4.5 1.5 2.5 2 6 4.5 1.5 4 2.5 The only operationally rocket fighter in the WWII, the "Komet" was not very succesfull, but it represented one of the first signs that the propeller fighter days were over.

「彗星」是在二戰中唯一投入實戰的火箭動力戰鬥機,雖然它的設計不是很成功,但是它代表了活塞動力戰鬥機時代結束的信號之一。

44 北美B-25米切爾
North American B-25 Mitchell
轟炸迷你戰役:拉包爾(PS3/WII) 2 2 1.5 3 5 2 2 1.5 3 5 Famous especially for "The Doolittle Raid", the B-25 was a safe and very maneuverable plane. It was used with great results in every theater of WWII.

B-25尤以「杜利特爾突襲」而聞名於世,它是一架安全且操作性很好的飛機。它在二戰的每一個戰場都得到了很好的應用。

45 亨舍爾Hs-129
Henschel Hs-129
轟炸迷你戰役:拉包爾(PS3/WII) 2 2.5 2 5 3 3 3 2 5 3 Also known as the "Panzerknacker" (tank cracker), it was a perfect anti-tank weapon, with a powerful gun that made it an ideal ground attack plane.

它被稱之為「Panzerknacker」(坦克粉碎機),是一種完美的反坦克武器,強大的火炮使它成為了理想的對地攻擊機。

46 道尼爾Do-335
Dornier Do-335
戰役整體五星評價獎勵(PS3/WII) 5.5 5 3.5 2 2.5 5.5 5 4 3 2.5 Another fine work of the Luftwaffe, with an unique "push-pull" design that made it faster and more manoueverable than any Allied fighter it met.

德國空軍的又一傑作,獨特的「推拉式」設計使它比任何相遇的盟軍飛機更快更靈活。

47 貝爾P-39飛蛇
Bell P-39 Airacobra
奇襲(PC) 4 4 3.5 5 3 5 4.5 3.5 5 3 An interesting design that never quite lived to its promise, the Cobra can however sting an unsuspecting opponent with the heavy hitting 37mm cannon.

這是一種有趣的設計,但從未達到過預期,但飛蛇可以使用37mm重炮刺穿毫無戒心的對手。

48 格魯曼F4F-4野貓
Grumman F4F-4 Wildcat
中途島:轉折點(PC) 3.5 3 3 2.5 3 3.5 3 3 4 3 Outperformed by the Japanese fighters it faced at the start of the war in Pacific, the rugged Wildcat still managed to hold its own enough for the allies to turn the tide in their side.

在太平洋戰爭初期,它所面對的日本戰機比它更加的出色,但這隻粗獷的野貓仍然穩住了自己的陣腳,讓盟軍扭轉了局勢。

49 沃特F4U-1D海盜
Vought F4U-1D Corsair
守衛瓜島(PC) 5 3.5 4.5 3.5 4 5 4 4.5 6 4 Nicknamed both Whistling Death and Ensign Eliminator, the Corsair was one of the most dangerous machines for both the enemy and its own pilot.

海盜的綽號是「呼嘯死神」或「少尉殺手」,無論是對敵人還是飛行員,都是一架危險的機器之一。

50 共和P-47雷電
Republic P-47 Thunderbolt
絕密(PC) 5 3.5 2.5 5 5 6 4 2.5 5 5 The Jug, or Thunderbolt, was one of the toughest machines to take to the skies of World War II. Virtually indestructible, this flying brick carried a good punch too.

奶瓶(Jug),或稱雷電,是第二次世界大戰中最難飛上天空的機器之一。這個飛磚堅不可摧,同時也有着強大的打擊能力。

51 格魯曼F6F-5地獄貓
Grumman F6F-5 Hellcat
空戰迷你戰役:柏林(PC) 5 4 3.5 3.5 4 5 4.5 3.5 4 4 Replacement of the Wildcat on American carrier decks, the Hellcat was an all-around performer and a solid machine too.

作為美國航母甲板上的野貓的替代品,地獄貓既是一種全能的飛機也是一個堅實的飛行器。

52 格魯曼TBF-3復仇者
Grumman TBF-3 Avenger
轟炸迷你戰役:拉包爾(PC) 3.5 3.5 2 1 4 3.5 3.5 2 1 4 Although it got as bloodied as the Devastator in the Midway massacre, the Avenger would prove to be an excellent torpedo bomber and a dependable machine.

儘管復仇者與蹂躪者一樣在中途島慘遭屠戮,但復仇者被證明是一種優秀的魚雷轟炸機與可靠的飛行器。

53 亨克爾He-111
Heinkel He-111
無法獲得
54 洛克希德P-38閃電
Lockheed P-38 Lightening
廢案
The Fork-tailed devil, has a distinct silhouette and a powerful punch. Highly successful in the Pacific, it fared poorer against the best of the Luftwaffe.

雙身惡魔,有着鮮明的特徵與衝擊性。它在太平洋戰場上取得了巨大的成功,但在與優秀的德國空軍的戰鬥中卻表現不佳。

備註
蹂躪者在PC/Xbox端的火力評星為0.5,僅有一挺前射機槍
九七艦攻在PC/Xbox端火力評星為0,無前射機槍,為歷史實際裝備。PS3/WII端的機槍實際上是硬塞進去的
坊間傳聞舊版Xbox(注意不是Xbox360)有洛克希德P-38閃電,但無法驗證
紫電的英文名多了一個n,成了"Shinden(震電)",是另一架飛機,這一點在《熾天使2:二戰秘密任務》中得到更正,兩架飛機都被其收錄
本人查看遊戲代碼時發現P-39飛蛇的實際名稱是P-63,B站用戶VF-Alpha與我探討以後認為育碧本來打算一個模型做出來兩套有些許不同的FM,以此來同時做出來兩架飛蛇戰鬥機,但不知何故P-63成了一個完全的廢案

2、速度及加速度實際數據[編輯 | 編輯原始碼]

飛機序號 飛機名稱 最低速度 巡航速度 最高速度 減速時間 加速時間 航母減速 升級最低速度 升級巡航速度 升級最高速度 升級減速時間 升級加速時間 升級航母減速
1 格洛斯特角鬥士 50 95 130 2.0 2.5 0 50 98 135 2.0 2.5 0
2 霍克颶風MKⅠ 65 110 141 2.0 2.5 450 65 110 141 2.0 2.5 450
3 梅塞施密特Me-110 C 70 100 150 2.0 2.5 50 70 100 150 2.0 2.5 50
4 超級海軍噴火MKⅠ 70 120 155 2.0 2.5 80 70 120 155 2.0 2.5 80
5 梅塞施密特Me-109 E 80 125 160 2.0 2.0 130 80 125 160 2.0 2.0 130
6 超級海軍噴火MKⅤ 75 135 167 2.0 2.5 80 75 135 167 2.0 2.5 80
7 費爾利劍魚 30 85 110 2.0 5.5 100 30 85 110 2.0 5.5 100
8 超級海軍海噴火 70 120 156 2.0 2.5 450 75 135 167 2.0 2.5 450
9 容克Ju-87斯圖卡 45 60 108 3.0 5.0 250 45 60 108 3.0 5.0 250
10 霍克颶風MKⅡ 65 110 146 2.0 2.5 60 65 110 146 2.0 2.5 60
11 梅塞施密特Me-110 E 70 105 158 2.0 2.5 50 70 105 158 2.0 2.5 50
12 柯蒂斯P-40C戰鷹 76 120 153 2.0 2.5 80 76 120 153 2.0 2.5 80
13 布里斯托英俊戰士 55 90 130 2.0 3.5 30 50 95 144 2.0 3.0 30
14 道格拉斯TBD蹂躪者 30 85 130 2.0 5.5 100 30 85 130 2.0 5.5 100
15 愛知D3A1九九艦爆「瓦爾」 30 75 118 2.0 3.5 0 30 75 118 2.0 3.5 0
16 布魯斯特F2A水牛 70 110 140 2.0 2.5 80 70 110 145 2.0 2.5 80
17 中島B5N2九七艦攻「凱特」 50 90 120 4.0 7.0 0 50 90 120 4.0 7.0 0
18 道格拉斯SBD-3無畏 60 120 140 2.0 3.0 350 60 120 140 2.0 3.0 350
19 三菱A6M零戰 70 110 145 2.0 2.5 650 70 115 160 2.0 3.0 650
20 波爾敦保羅無畏 75 125 150 2.0 2.5 80 75 135 167 2.0 2.5 80
21 中島Ki-43一式戰「隼」 70 110 148 2.0 3.0 70 70 110 148 2.0 3.0 70
22 柯蒂斯SB2C地獄俯衝者 60 120 160 2.0 5.0 0 60 120 160 2.0 5.0 0
23 布魯斯特SB2A海盜 45 85 110 2.0 5.5 100 45 85 110 2.0 5.5 100
24 北美P-82雙野馬 90 140 200 2.5 2.5 140 90 160 217 2.5 2.5 140
25 三菱J2M「雷電」 60 130 166 2.0 2.0 50 60 130 166 2.0 2.0 50
26 德哈維蘭DH.98蚊 80 150 183 2.0 2.5 85 80 150 183 2.0 2.5 85
27 川西N1K「紫電」 70 130 165 2.0 2.0 45 70 135 180 2.0 2.0 45
28 福克-伍爾夫FW-190 A 90 145 180 2.0 2.3 100 90 145 180 2.0 2.3 100
29 梅塞施密特Me-109 G 80 135 175 2.0 2.5 130 80 135 190 2.0 3.4 130
30 霍克颱風 90 155 182 2.5 2.0 45 90 155 182 2.5 2.0 45
31 梅塞施密特Me-110 G 70 110 160 2.0 3.0 50 70 110 160 2.0 3.0 50
32 北美P-51D野馬 90 150 195 2.5 2.0 100 90 150 195 2.5 2.0 100
33 梅塞施密特Me-109 K 85 160 202 2.0 2.5 150 85 165 212 2.0 2.6 150
34 霍克暴風 90 155 195 2.5 1.5 35 90 155 195 2.5 1.5 35
35 道格拉斯A-1天襲者 90 165 230 2.5 2.5 140 90 165 230 2.5 2.5 140
36 波音B-17空中堡壘 60 110 134 4.0 8.0 0 60 110 134 4.0 8.0 0
37 超級海軍噴火MKⅨ 80 150 183 2.0 2.5 85 80 150 183 2.0 2.5 85
38 北美P-51H野馬 90 160 217 2.5 2.5 140 90 160 217 2.5 2.5 140
39 福克-伍爾夫FW-190 D-9 90 155 190.5 2.0 1.8 50 90 155 190.5 2.0 1.8 50
40 格洛斯特流星 85 160 195 2.0 2.5 100 90 160 250 2.0 3.5 250
41 中島J9Y「橘花」 70 140 173 2.0 2.5 55 70 150 200 2.0 3.5 65
42 梅塞施密特Me-262 90 160 240 4.0 6.0 630 90 160 240 3.5 4.5 550
43 梅塞施密特Me-163彗星 90 160 240 4.0 6.0 630 90 160 240 3.5 4.5 550
44 北美B-25米切爾 60 110 134 4.0 8.0 0 60 110 134 4.0 8.0 0
45 亨舍爾Hs-129 30 85 110 2.0 5.5 100 30 85 110 2.0 5.5 100
46 道尼爾Do-335 90 170 225 2.5 2.5 140 90 170 225 2.5 2.5 140
47 貝爾P-39飛蛇 60 120 168 1.8 3.0 60 60 130 176 1.8 3.4 60
48 格魯曼F4F-4野貓 80 120 143 2.0 2.6 450 80 120 143 2.0 2.6 450
49 沃特F4U-1D海盜 90 140 176 2.5 2.0 450 90 140 176 2.5 2.0 450
50 共和P-47雷電 100 150 185 2.0 3.0 450 100 155 193 2.0 3.0 450
51 格魯曼F6F-5地獄貓 80 140 168 2.0 2.5 450 80 140 176 2.0 2.5 450
52 格魯曼TBF-3復仇者 40 100 140 2.0 6.0 0 40 100 140 2.0 6.0 0
53 亨克爾He-111 50 60 114 3.0 6.0 0 50 60 114 3.0 6.0 0
54 洛克希德P-38閃電
廢案

3、靈活度實際數據[編輯 | 編輯原始碼]

飛機序號 飛機名稱 俯仰率 俯仰時間 偏航率 偏航時間 滾轉率 滾轉時間 升級俯仰率 升級俯仰時間 升級偏航率 升級偏航時間 升級滾轉率 升級滾轉時間
1 格洛斯特角鬥士 51 1.8 30 1.0 130 1.2 51 1.8 30 1.0 130 1.2
2 霍克颶風MKⅠ 48.3 1.7 40 1.0 120 1.0 48.3 1.7 40 1.0 120 1.0
3 梅塞施密特Me-110 C 36 2.0 30 1.0 64 1.0 36 2.0 30 1.0 64 1.0
4 超級海軍噴火MKⅠ 45 1.55 40 1.0 95 0.78 45 1.55 40 1.0 95 0.78
5 梅塞施密特Me-109 E 40 2.0 40 1.0 106 1.0 40 2.0 40 1.0 106 1.0
6 超級海軍噴火MKⅤ 49 1.6 40 1.0 125 1.0 49 1.6 40 1.0 125 1.0
7 費爾利劍魚 30 1.5 20 1.0 90 1.0 30 1.5 20 1.0 90 1.0
8 超級海軍海噴火 49 1.6 40 1.0 125 1.0 49 1.6 40 1.0 125 1.0
9 容克Ju-87斯圖卡 47 2.0 20 1.0 110 1.2 47 2.0 20 1.0 110 1.2
10 霍克颶風MKⅡ 48.3 1.7 40 1.0 120 1.0 48.3 1.7 40 1.0 120 1.0
11 梅塞施密特Me-110 E 36 2.0 30 1.0 64 1.0 36 2.0 30 1.0 64 1.0
12 柯蒂斯P-40C戰鷹 45 1.7 40 1.0 120 1.0 45 1.7 40 1.0 120 1.0
13 布里斯托英俊戰士 33 2.0 30 1.0 80 1.6 33 2.0 30 1.0 90 1.5
14 道格拉斯TBD蹂躪者 35 1.5 30 1.0 90 1.0 35 1.5 30 1.0 90 1.0
15 愛知D3A1九九艦爆「瓦爾」 50 1.4 15 1.0 51 0.6 50 1.4 15 1.0 51 0.6
16 布魯斯特F2A水牛 40 1.7 35 1.0 110 1.0 40 1.7 35 1.0 110 1.0
17 中島B5N2九七艦攻「凱特」 50 1.5 15 1.0 50 0.7 50 1.5 15 1.0 50 0.7
18 道格拉斯SBD-3無畏 35 1.5 15 1.0 90 0.9 35 1.5 15 1.0 90 0.9
19 三菱A6M零戰 55 1.5 40 1.0 60 0.6 55 1.5 40 1.0 70 0.6
20 波爾敦保羅無畏 45 1.6 35 1.0 120 1.0 49 1.6 40 1.0 125 1.0
21 中島Ki-43一式戰「隼」 60 1.5 40 1.0 80 0.6 60 1.5 40 1.0 80 0.6
22 柯蒂斯SB2C地獄俯衝者 40 1.5 25 1.0 105 1.0 40 1.5 25 1.0 105 1.0
23 布魯斯特SB2A海盜 30 1.5 20 1.0 90 1.0 30 1.5 20 1.0 90 1.0
24 北美P-82雙野馬 39 1.4 45 1.0 130 1.0 39 1.6 40 1.0 140 1.1
25 三菱J2M「雷電」 43 1.6 40 1.0 100 0.9 43 1.6 40 1.0 100 0.9
26 德哈維蘭DH.98蚊 42 1.6 40 1.0 112 0.9 46 1.6 40 1.0 112 0.9
27 川西N1K「紫電」 55 1.5 40 1.0 120 1.0 55 1.5 40 1.0 120 1.0
28 福克-伍爾夫FW-190 A 40 1.3 40 1.0 160 1.0 40 1.3 40 1.0 160 1.0
29 梅塞施密特Me-109 G 34 2.0 40 1.0 111 1.0 34 2.0 40 1.0 111 1.0
30 霍克颱風 34 1.0 40 1.0 106 0.9 34 1.0 40 1.0 106 0.9
31 梅塞施密特Me-110 G 36 2.0 30 1.0 64 1.0 36 2.0 30 1.0 64 1.0
32 北美P-51D野馬 35 1.4 40 1.0 118 0.9 38 1.5 40 1.0 130 1.0
33 梅塞施密特Me-109 K 34 2.0 40 1.0 111 1.0 34 2.0 40 1.0 111 1.0
34 霍克暴風 36 1.0 40 1.0 120 0.9 36 1.0 40 1.0 120 0.9
35 道格拉斯A-1天襲者 45 1.6 40 1.0 140 1.0 50 1.6 40 1.0 145 1.1
36 波音B-17空中堡壘 15 2.0 5 1.5 40 0.5 15 2.0 5 1.5 40 0.5
37 超級海軍噴火MKⅨ 42 1.6 40 1.0 112 0.9 46 1.6 40 1.0 112 0.9
38 北美P-51H野馬 39 1.6 40 1.0 140 1.1 39 1.6 40 1.0 140 1.1
39 福克-伍爾夫FW-190 D-9 41 1.5 40 1.0 160 1.0 41 1.5 40 1.0 160 1.0
40 格洛斯特流星 35 1.4 40 1.0 118 0.9 38 1.4 40 1.0 120 0.9
41 中島J9Y「橘花」 45 1.85 35 1.0 100 1.0 45 1.85 35 1.0 100 1.0
42 梅塞施密特Me-262 35 1.4 40 1.0 118 0.9 35 1.4 40 1.0 118 0.9
43 梅塞施密特Me-163彗星 35 1.4 40 1.0 118 0.9 35 1.4 40 1.0 118 0.9
44 北美B-25米切爾 20 2.0 10 1.5 65 0.5 20 2.0 10 1.5 65 0.5
45 亨舍爾Hs-129 30 1.5 30 1.0 85 1.0 30 1.5 30 1.0 85 1.0
46 道尼爾Do-335 39 1.5 45 1.0 140 1.0 45 1.5 50 1.0 140 1.0
47 貝爾P-39飛蛇 41.6 1.55 40 1.0 100 0.8 41.6 1.55 40 1.0 105 0.78
48 格魯曼F4F-4野貓 43 1.65 40 1.0 90.6 0.8 43 1.65 40 1.0 90.6 0.8
49 沃特F4U-1D海盜 43 1.5 40 1.0 177 1.7 43 1.5 40 1.0 177 1.7
50 共和P-47雷電 30 1.0 30 1.0 93 0.9 30 1.0 30 1.0 93 0.9
51 格魯曼F6F-5地獄貓 47 1.7 40 1.0 100 0.83 47 1.7 40 1.0 100 0.83
52 格魯曼TBF-3復仇者 35 1.5 30 1.0 90 1.0 35 1.5 30 1.0 90 1.0
53 亨克爾He-111 25 1.0 5 0.75 75 1.0 25 1.0 5 0.75 75 1.0
54 洛克希德P-38閃電
廢案

4、機體實際數據[編輯 | 編輯原始碼]

飛機序號 飛機名稱 空重 生命值 護甲 升級空重 升級生命值 升級護甲
1 格洛斯特角鬥士 1900 150 0 1900 150 0
2 霍克颶風MKⅠ 2700 250 0 2700 250 0
3 梅塞施密特Me-110 C 6200 350 0 6200 400 1
4 超級海軍噴火MKⅠ 2600 300 0 2600 300 0
5 梅塞施密特Me-109 E 2300 300 0 2300 300 0
6 超級海軍噴火MKⅤ 2800 350 0 2800 350 0
7 費爾利劍魚 4000 250 0 4000 250 0
8 超級海軍海噴火 2800 350 0 2800 350 0
9 容克Ju-87斯圖卡 3800 220 0 3800 220 0
10 霍克颶風MKⅡ 3200 250 0 3200 350 1
11 梅塞施密特Me-110 E 6500 350 0 6500 350 0
12 柯蒂斯P-40C戰鷹 3000 300 0 3000 300 0
13 布里斯托英俊戰士 3000 400 0 3000 400 0
14 道格拉斯TBD蹂躪者 3800 250 0 3800 250 0
15 愛知D3A1九九艦爆「瓦爾」 4900 150 0 4900 150 0
16 布魯斯特F2A水牛 3000 300 0 3000 300 0
17 中島B5N2九七艦攻「凱特」 3400 150 0 3400 150 0
18 道格拉斯SBD-3無畏 3000 400 0 3000 400 0
19 三菱A6M零戰 2200 150 0 2200 250 0
20 波爾敦保羅無畏 2800 350 0 2800 350 0
21 中島Ki-43一式戰「隼」 2400 250 0 2400 250 0
22 柯蒂斯SB2C地獄俯衝者 3800 250 0 3800 250 0
23 布魯斯特SB2A海盜 4000 400 0 4000 400 0
24 北美P-82雙野馬 5000 300 0 4100 350 0
25 三菱J2M「雷電」 3400 350 0 3400 350 1
26 德哈維蘭DH.98蚊 6200 350 0 6200 400 1
27 川西N1K「紫電」 4000 300 0 4000 300 0
28 福克-伍爾夫FW-190 A 4400 400 0 4400 400 0
29 梅塞施密特Me-109 G 2900 375 0 2900 375 0
30 霍克颱風 5500 450 0 5500 450 0
31 梅塞施密特Me-110 G 8500 350 1 8500 350 1
32 北美P-51D野馬 4500 300 0 4300 300 0
33 梅塞施密特Me-109 K 3100 375 0 3100 375 0
34 霍克暴風 5300 450 0 5300 450 0
35 道格拉斯A-1天襲者 5500 300 0 5500 300 0
36 波音B-17空中堡壘 26000 1000 0 26000 1000 0
37 超級海軍噴火MKⅨ 3700 350 0 3700 350 0
38 北美P-51H野馬 4100 300 0 4100 300 0
39 福克-伍爾夫FW-190 D-9 4400 400 0 4400 400 0
40 格洛斯特流星 6200 350 0 6200 350 0
41 中島J9Y「橘花」 4000 250 0 4000 250 0
42 梅塞施密特Me-262 6200 350 0 6200 350 0
43 梅塞施密特Me-163彗星 6200 350 0 6200 350 0
44 北美B-25米切爾 19000 700 0 19000 700 0
45 亨舍爾Hs-129 3800 250 0 3800 250 0
46 道尼爾Do-335 4100 300 0 4100 300 0
47 貝爾P-39飛蛇 3400 350 0 3700 350 0
48 格魯曼F4F-4野貓 3700 400 0 3700 400 0
49 沃特F4U-1D海盜 5500 480 0 5500 480 0
50 共和P-47雷電 7600 600 1 7600 600 1
51 格魯曼F6F-5地獄貓 5000 500 0 5000 500 0
52 格魯曼TBF-3復仇者 6500 500 0 6500 500 0
53 亨克爾He-111 12000 430 0 12000 430 0
54 洛克希德P-38閃電
廢案
備註
戰役中玩家的飛機生命值會被觸發設定賦一個極高的值,例如柏林,1945中玩家的飛機血量是3000,遠高於一切飛機。在戰役中生命值欄沒意義

5、火力實際數據(咕咕咕)[編輯 | 編輯原始碼]

備註
戰役中玩家的飛機火力升級沒意義,戰役永遠無法調用玩家升級後的火力,只有多人模式可以調用

6、飛機推薦[編輯 | 編輯原始碼]

整個遊戲最推薦使用的飛機就是颶風MKⅡ,由於其較為出色的靈活性以及8門西炮(可能是羅馬尼亞人的腦血栓),在整個遊戲中對於任何飛機都有壓倒性的優勢。轟炸圖道格拉斯A-1天襲者雖然作戰能力十分優秀,但是只能在珊瑚海使用,超模機體完全被浪費掉非常遺憾。值得一提的是蚊式戰鬥機,這架飛機完全就是滿滿的育碧味大雜燴,Me-110的DM以及噴9的FM,加上兩桿鬼知道從哪裏來的MG17還有兩門西炮完全的一個縫合怪,還有六發回復巨快的航彈,實屬轟炸機之鑑。SB2C地獄俯衝者操縱性以及速度算是轟炸機中的佼佼者之一,但是火力只有兩桿鬼知道從哪裏來的97式機槍,弟弟一般的彈速很難擊中敵機。紫電粑粑靈活度是颶風的升級,但是只有四門99炮,火力較差,適合攻擊輕型目標。零戰和隼戰一個護甲屑出天際一個火力屑出天際,滾轉是整個戰鬥機行列里最屑的兩架,面對颶風的時候毫無招架能力。流星在一些後期需要速度長途奔襲的任務中最吃香,因為流星升級後擁有全場最快的速度。

人物介紹[編輯 | 編輯原始碼]

主角(Captain)[編輯 | 編輯原始碼]

演員
羅傑·克萊格·史密斯(Roger Craig Smith)主 角 艾 吉 奧 轉 世 說
介紹
主角是美軍的天才飛行員,在二戰伊始就加入英軍去阻止德軍對歐洲的入侵,想用自己高超的空戰技術,結束這場血腥的戰爭。擁有絕世神功的主角,私下裏卻是一個多愁善感的男人。每次看到本來擁有絕世美景的地方變成了自己與敵人之間決勝的疆場,總是希望等戰爭結束以後在沒有仇恨的火焰,沒有殺戮的血腥,沒有死亡的陰影,再次去以前戰鬥過的地方,欣賞那裏美不勝收的景色。他一生致力於阻止戰爭的發生,戰時,他會無情地將所有濫殺無辜的敵人斬落馬下,以保護那些本不該成為冤魂的平民;戰後,他也沒有向公眾吹噓自己的事跡,也沒有用它吸引異性,而是繼續在國內各大反戰集會遊行中活躍,試圖阻止美國滑向帝國主義化,法西斯化的宿命,永遠不想再讓這種不義的殺戮再次出現在人間(雖然美國政府最後沒聽他的,還是一意孤行)(這可能是二設了吧kora)

喬·卡索(Joe Castle)[編輯 | 編輯原始碼]

特殊能力
修復(Repair)🔧
故鄉
密西西比
年齡(1940年起算)
19
介紹
戰前在密西西比的一座荒涼的小鎮上修理農藥機的他,在聽聞德軍入侵歐洲的新聞以後毅然和主角、大舅子湯姆一起踏上了前往英國抵抗德軍的道路。由於他修理試飛農藥機有一定經驗,主角的部分訓練由他所指引,然而主角具有驚人的飛行天賦,初次飛行便用落後的角鬥士擊落了德軍當時最先進的Me-109E,令他刮目相看。喬的性格有些時候很莽撞,總是在不必要的情況下惹來一堆麻煩,非但很多時候需要熾天使中隊的剩下三個人去處理他身後的敵機,更導致了他在諾曼第的悲劇。但是,他有些時候總能觀察到一些常人無法注意到的東西——利用挪威海域的德國潛艇氣泡軌跡來定位潛艇從而輕鬆炸毀德國潛艇,之後注意到了峽灣鐵門,從而給德國的重水計劃帶來了毀滅性的打擊,立下了不可磨滅的功勞。
演員
約瑟夫·埃澤拉·史密斯(Joseph Ezra Smith)

湯姆(Tom)[編輯 | 編輯原始碼]

特殊能力
嘲諷(Taunt)🛡
故鄉
威斯康辛
年齡
32
介紹
作為熾天使中隊的老大哥,湯姆自從赴英抗德的那一刻起,就將自己中隊裏的所有的戰友視為親人,因為親情的羈絆讓他更加懂得珍惜身邊所有和自己一起生活的人。每次在喬或者主角遇到危險時,他總是第一個挺身而出將敵機吸引到自己背後,為中隊的其他成員爭取時間摧毀這些敵機。雖然戰績可能沒有主角和弗蘭克多,但任勞任怨的他能夠保證幾乎每次任務後熾天使中隊都能夠全身而退。然而天不遂人願,諾曼第痛失妹婿,雖然留下了終生的心結,但是沒有就此被打垮,愈戰愈勇,直到在柏林剩下的三個人通力合作將諾沃特尼中隊徹底擊敗。戰後,他執飛航班四十餘載,幾年前於睡夢中駕鶴,去天國陪伴妹婿喬。
演員
本·謝爾德斯(Ben Shields)

弗蘭克(Frank)[編輯 | 編輯原始碼]

特殊能力
攻擊(Attack)⚡
年齡
26
介紹
在和暴躁蠻橫的前妻離婚以後,弗蘭克便憤然加入英國皇家空軍,只求亡命天涯,離開比戰場還喧囂殘酷的情場,醉臥沙場何妨,自己只有戰死才能展現出最大的價值。他在每次戰鬥中都是最勇猛地沖在最前面和敵機廝殺,由於自己高超的飛行技術以及老到的經驗,沒有什麼人敢惹也壓根沒人能惹弗蘭克,因為試圖咬弗蘭克機尾的敵機全都活不過一個照面。自從喬在諾曼第為了為自己解圍而被德軍飛機擊落之後,弗蘭克終於意識到人生仍有好好活着的意義。在戰後,他成為了飛行教官,又找了一個賢惠的姑娘,育有6個孩子,在有生之年裏沒有錯過一次芬威棒球公開賽,重新尋求生活中的美好點滴。
演員
傑森·哈里斯(Jason Harris)

艾迪·里爾斯通上尉(Cpt. Eddie Rilstone)[編輯 | 編輯原始碼]

介紹
在主角和喬初來乍到的時候,里爾斯通上尉就在不斷教導他們作為一名飛行員需要遵守的道義。喬慫恿主角在教堂頂部投下傳單惡作劇時,他訓斥二人永遠不要將槍口對準平民。在先輩的教導下,熾天使中隊總是能守住作為一名飛行員的底線,從不傷害平民,而德日法西斯戕害平民時,他們總是第一時間去殲滅那些對準平民射擊的惡魔。很不幸,就在主角趕回英國執行北海任務六周前,便墜落在冰冷刺骨的英吉利海峽中,而海象沒辦法在冰封的英吉利海峽里降落救援……

沃里斯上校(Col. Wallis)[編輯 | 編輯原始碼]

介紹
沃里斯上校是主角中隊的老上司,在不列顛之戰也立下了汗馬功勞,為擊退德軍入侵英倫三島做出了自己的貢獻。

瑪麗·?·卡索(Mary ? Castle)[編輯 | 編輯原始碼]

介紹
瑪麗與喬在醫院初見就一見鍾情,很快就結了婚,憧憬着相伴一生的甜蜜婚姻生活。二戰的降臨,讓這對新婚的夫妻就此分別。喬和他的戰友們挫敗德日一次又一次攻勢,瑪麗用自己高超的醫術救死扶傷,二人都在用自己的方式,讓這場戰爭能夠儘早結束,從而能夠破鏡重圓,重新聚在一起白頭偕老。可是,破鏡,隨着諾曼第的一架颱風戰鬥機化為火球墜向地面爆炸,再也無法重圓

德軍王牌(German Ace)[編輯 | 編輯原始碼]

介紹
一個自大的人間之屑,每次還不是被主角追的屁滾尿流的,倫敦,巴黎,柏林,主角每次都用破舊的颶風戰鬥機就能把他跟攆孫子一樣揍得找不到北,好不容易柏林飛個262,有機會咬住湯姆,主角很輕鬆就送他上了路


注釋及外部連結[編輯 | 編輯原始碼]