编辑“蛤三篇

跳到导航 跳到搜索

一般情况下,你只需要使用可视化编辑,即可所见即所得地进行你的编辑。如果您还对如何编辑存在其他疑问,建议看一下 新手入门

小贴士使用源代码编辑时,在保存页面前可以用预览页面看一下编辑的效果,这样亦可以使备份功能发挥作用,注意Wikitext是不需要段首缩进的,换行需要两次回车键。请不要在短时间内反复编辑

内容指引H萌娘可不是什么严肃的百科全书,您可以使用更加生动活泼俏皮的语言进行叙述,但注意叙述时不要在条目中进行人身/种族攻击

一般情况下,你只需要使用可视化编辑,即可所见即所得地进行你的编辑。如果您还对如何编辑存在其他疑问,建议看一下 新手入门

小贴士使用源代码编辑时,在保存页面前可以用预览页面看一下编辑的效果,这样亦可以使备份功能发挥作用,注意Wikitext是不需要段首缩进的,换行需要两次回车键。请不要在短时间内反复编辑

内容指引H萌娘可不是什么严肃的百科全书,您可以使用更加生动活泼俏皮的语言进行叙述,但注意叙述时不要在条目中进行人身/种族攻击


警告:您没有登录。如果您做出任意编辑,您的IP地址将会公开可见。如果您登录创建一个账户,您的编辑将归属于您的用户名,且将享受其他好处。

该编辑可以被撤销。 请检查下面的对比以核实您想要撤销的内容,然后发布下面的更改以完成撤销。

最后版本 您的文本
第242行: 第242行:
1998年,美国CBS记者[[华莱士|麦克•华莱士]]所在的哥伦比亚广播公司《60分钟》栏目,通过公关公司向中国驻纽约总领事馆递交了采访中国国家主席江泽民的申请。
1998年,美国CBS记者[[华莱士|麦克•华莱士]]所在的哥伦比亚广播公司《60分钟》栏目,通过公关公司向中国驻纽约总领事馆递交了采访中国国家主席江泽民的申请。


 但由于1998年洪灾以及1999年科索沃战争的影响。直到2000年8月15日,江泽民才最终在北戴河正式接受专访,并制成节目《60分钟》<ref>此次访谈历时近4个小时,江泽民有时说汉语有时说英语。以下语录内容将以“中文翻译-英文”的形式记录。由于各种版本视频中的提问顺序和删减程度不一致,此处英文部分主要参照美国播出的原版视频。其中英文斜体 加粗 部分原话为中文,原版视频播出时被英语旁白掩盖,而该旁白是中方提交的,江泽民的原话难以辨识,故往往是对英语旁白的直接翻译,并不一定符合最初实际的情况。</ref>。
 但由于1998年洪灾以及1999年科索沃战争的影响。直到2000年8月15日,江泽民才最终在北戴河正式接受专访,并制成节目《60分钟》<ref>此次访谈历时近4个小时,江泽民有时说汉语有时说英语。以下语录内容将以“中文翻译-英文”的形式记录。由于各种版本视频中的提问顺序和删减程度不一致,此处英文部分主要参照美国播出的原版视频。其中英文斜体部分原话为中文,原版视频播出时被英语旁白掩盖,而该旁白是中方提交的,江泽民的原话难以辨识,故往往是对英语旁白的直接翻译,并不一定符合最初实际的情况。</ref>。


=== 原文 ===
=== 原文 ===
第337行: 第337行:
|古今中外大多数政治家都是逐步走向高层的。我曾任上海市长,接着又兼任了上海市委书记。事实上,我根本没想过自己会被调到北京的中央委员会工作,但最终我还是被选中了。邓小平和其他老一辈的领导集体希望我成为中国共产党的总书记,我实在是没有料到。然而毕竟我已经在这个位置上坐了11年了,我坚定不移的信仰一直告诉我必须尽最大的努力去为我的祖国服务。或许是因为我刻苦勤奋,所以我现在还能坐稳这个位子。
|古今中外大多数政治家都是逐步走向高层的。我曾任上海市长,接着又兼任了上海市委书记。事实上,我根本没想过自己会被调到北京的中央委员会工作,但最终我还是被选中了。邓小平和其他老一辈的领导集体希望我成为中国共产党的总书记,我实在是没有料到。然而毕竟我已经在这个位置上坐了11年了,我坚定不移的信仰一直告诉我必须尽最大的努力去为我的祖国服务。或许是因为我刻苦勤奋,所以我现在还能坐稳这个位子。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''Many statesmen in the world had moved up gradually, I was the mayor, and then the Party Secretary in Shanghai. In fact, I did not think I would be transferred to the Central Committee here in Beijing. But finally I was the man who selected. Deng Xiaoping and other leaders of the old generation want me to become General Secretary of Communist Party. I did not expect this. However I've been in this position for 11 years, and I always held the conviction that I need to do my very best to serve my country and my motherland. And may be it is because my hard work and my diligence that I still have the job.'''''
|''Many statesmen in the world had moved up gradually, I was the mayor, and then the Party Secretary in Shanghai. In fact, I did not think I would be transferred to the Central Committee here in Beijing. But finally I was the man who selected. Deng Xiaoping and other leaders of the old generation want me to become General Secretary of Communist Party. I did not expect this. However I've been in this position for 11 years, and I always held the conviction that I need to do my very best to serve my country and my motherland. And may be it is because my hard work and my diligence that I still have the job.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第347行: 第347行:
|我的回答明明跟你提问的长度差不多啊。
|我的回答明明跟你提问的长度差不多啊。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''But I think my answer is roughly the same length as your question.'''''
|''But I think my answer is roughly the same length as your question.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第357行: 第357行:
|如果你的问题也能精简一点的话,我的回答也会精简一点的。
|如果你的问题也能精简一点的话,我的回答也会精简一点的。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''If you give concise and brief questions, I'll give you brief answers.'''''
|''If you give concise and brief questions, I'll give you brief answers.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第367行: 第367行:
|人们也用这个成语来形容邓小平的性格。我不敢和他相比。但是我可以讲一句,我这个人的性格还是比较果断的,这是肯定的。
|人们也用这个成语来形容邓小平的性格。我不敢和他相比。但是我可以讲一句,我这个人的性格还是比较果断的,这是肯定的。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''People use the same phrase to describe the character of Deng Xiaoping, I don't think I should be put on the power of Deng. But one thing of myself is that, fore sure is that I'm a decisive fighre.'''''
|''People use the same phrase to describe the character of Deng Xiaoping, I don't think I should be put on the power of Deng. But one thing of myself is that, fore sure is that I'm a decisive fighre.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第377行: 第377行:
|事实上,“绵里藏针”在中文里是个很高的评价,所以我还是觉得我应该谦虚一点比较好。
|事实上,“绵里藏针”在中文里是个很高的评价,所以我还是觉得我应该谦虚一点比较好。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''In fact, "a needle wrapped in silk" is a very high compliment in Chinese, so I think I should be more modest.'''''
|''In fact, "a needle wrapped in silk" is a very high compliment in Chinese, so I think I should be more modest.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第387行: 第387行:
|我认为中美关系关系总体来说是好的,但我也会用人们形容天气的话来形容中美关系:我们之间的关系经历了风风雨雨有时多云,有时甚至乌云密布。但是,有时也会雨过天晴。大家都有一种良好的愿望使得我们两国的关系向一种建设性的战略伙伴关系前进。
|我认为中美关系关系总体来说是好的,但我也会用人们形容天气的话来形容中美关系:我们之间的关系经历了风风雨雨有时多云,有时甚至乌云密布。但是,有时也会雨过天晴。大家都有一种良好的愿望使得我们两国的关系向一种建设性的战略伙伴关系前进。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''On the whole, the relations between China and the United States are good. However, I would like to use words people used to describe nature to describe the state of China-US relations. Our relations have experienced wind, rain and sometimes cloud or even dark clouds or even dark clouds. However sometimes it clears up. We all sincerely hope to build a constructive partnership between China and the United States.'''''
|''On the whole, the relations between China and the United States are good. However, I would like to use words people used to describe nature to describe the state of China-US relations. Our relations have experienced wind, rain and sometimes cloud or even dark clouds or even dark clouds. However sometimes it clears up. We all sincerely hope to build a constructive partnership between China and the United States.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第417行: 第417行:
|应该这么说.....我在美国有很多的朋友,民主党和共和党都有不少。每次与他们会晤的时候,我们都带着极大的诚意与友好来深入交换意见。所以坦白说,或许是因为美国享有强大的经济和科技力量,使得它不由自主地高估自身实力以及它在世界上的地位。今天我想向美国人民传达一个友好的信息,但我还是想说,在美国的领导观念之中还是盛行着一种霸权主义之风。
|应该这么说.....我在美国有很多的朋友,民主党和共和党都有不少。每次与他们会晤的时候,我们都带着极大的诚意与友好来深入交换意见。所以坦白说,或许是因为美国享有强大的经济和科技力量,使得它不由自主地高估自身实力以及它在世界上的地位。今天我想向美国人民传达一个友好的信息,但我还是想说,在美国的领导观念之中还是盛行着一种霸权主义之风。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''I have a lot of friends in the United States, both Democrats and Republicans. And every time I have meeting with them, we exchange views and great candor and great frankness. So candidly speaking, maybe it is because of the strong economic power and leading edge in science and technology that the United States enjoys, that more often than not it tends to overestimate itself and its position in the world. Today I want to convey a friendly message to the American people. But I do want to say there may be a certain touch of hegemonism in the leadership of the United States.'''''
|''I have a lot of friends in the United States, both Democrats and Republicans. And every time I have meeting with them, we exchange views and great candor and great frankness. So candidly speaking, maybe it is because of the strong economic power and leading edge in science and technology that the United States enjoys, that more often than not it tends to overestimate itself and its position in the world. Today I want to convey a friendly message to the American people. But I do want to say there may be a certain touch of hegemonism in the leadership of the United States.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第427行: 第427行:
|我今天与你交谈,我很希望给美国人民一个信息,促进我们中美两国人民相互之间的友谊与了解。所以,如果可以的话,我不喜欢用太多的很严厉的字眼来进行交谈。刚才我讲得很清楚,你们经济那么发达,你们的科学技术力量那么发达,所以你们有一种比较高的优势地位,往往表现的态度可能不能够对其他的所有的国家采取一种非常平等的地位。
|我今天与你交谈,我很希望给美国人民一个信息,促进我们中美两国人民相互之间的友谊与了解。所以,如果可以的话,我不喜欢用太多的很严厉的字眼来进行交谈。刚才我讲得很清楚,你们经济那么发达,你们的科学技术力量那么发达,所以你们有一种比较高的优势地位,往往表现的态度可能不能够对其他的所有的国家采取一种非常平等的地位。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''Well, as I said to you earlier, I hope that our talk today, I would be able to convey a message of friendship and mutual understanding between the Chinese and the American people. So if you permit, I would like to refrain from using too much tough words in our conversation. I think that I've made myself very clear, when I said the United states enjoyed a developed economy, and also a leading edge in science and technology. This has put you in a rather advantage position. And very often makes you feel more equal than the rest of the world.'''''
|''Well, as I said to you earlier, I hope that our talk today, I would be able to convey a message of friendship and mutual understanding between the Chinese and the American people. So if you permit, I would like to refrain from using too much tough words in our conversation. I think that I've made myself very clear, when I said the United states enjoyed a developed economy, and also a leading edge in science and technology. This has put you in a rather advantage position. And very often makes you feel more equal than the rest of the world.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第437行: 第437行:
|我也不是单单说你们单纯地针对中国,中国是一个有五千年历史文化的国家,而且我们有12亿多人口,中国已经通过这20多年的改革开放,有了相当的经济基础,所以恐怕你们还不太敢小看中国。
|我也不是单单说你们单纯地针对中国,中国是一个有五千年历史文化的国家,而且我们有12亿多人口,中国已经通过这20多年的改革开放,有了相当的经济基础,所以恐怕你们还不太敢小看中国。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''Well, I'm not talking about the United States' attitude towards China in particular. China is a country with 5,000 years of history, and also more than 1,200,000,000 people. We have accumulated a significant economic foundation over the past 20 years of the reform and opening-up. So I'm afraid the United States simply cannot afford to look down on China.'''''
|''Well, I'm not talking about the United States' attitude towards China in particular. China is a country with 5,000 years of history, and also more than 1,200,000,000 people. We have accumulated a significant economic foundation over the past 20 years of the reform and opening-up. So I'm afraid the United States simply cannot afford to look down on China.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第447行: 第447行:
|也不是很小的时候,其实是我中学时学的。后来我在上海的夜校做老师时,我曾经选过林肯的葛底斯堡演说这门课。你可能会希望我引用演说中的一些片段。
|也不是很小的时候,其实是我中学时学的。后来我在上海的夜校做老师时,我曾经选过林肯的葛底斯堡演说这门课。你可能会希望我引用演说中的一些片段。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''In fact I was in middle school. And later, when I was a teacher in the night school in Shanghai, I also selected Lincoln's Gettysburg Address as a part of my course. And you maybe want me to quote some lines from that speech.'''''
|''In fact I was in middle school. And later, when I was a teacher in the night school in Shanghai, I also selected Lincoln's Gettysburg Address as a part of my course. And you maybe want me to quote some lines from that speech.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第467行: 第467行:
|我就说我对“众生平等”这句话很感兴趣,因为这句话在我年轻上中学的时候,对一些学生有过很深的影响。而且我认为演说中亚拉伯罕林肯所描述的理想仍然是现今美国领导人所努力的目标。特别是最后一段:“民有、民治、民享之政必永续于世。”
|我就说我对“众生平等”这句话很感兴趣,因为这句话在我年轻上中学的时候,对一些学生有过很深的影响。而且我认为演说中亚拉伯罕林肯所描述的理想仍然是现今美国领导人所努力的目标。特别是最后一段:“民有、民治、民享之政必永续于世。”
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''I'm particularly interested in the phrase, "''all men are created equal''". Because this has a great influence on some of students when I was young in the middle school. And I think what Abraham Lincoln described in the article still remains the goal of American leaders today.''''' Especially the last paragraph: "The government of the people, by the people and of the people, never perish from the earth."
|''I'm particularly interested in the phrase, "''all men are created equal''". Because this has a great influence on some of students when I was young in the middle school. And I think what Abraham Lincoln described in the article still remains the goal of American leaders today.'' Especially the last paragraph: "The government of the people, by the people and of the people, never perish from the earth."
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第487行: 第487行:
|我想告诉你,我相信我也是被选出来的领导人,尽管我们的选举制度不同。中美在这个问题上唯一的不同就是我们采用了不同的选举制度,因为我们有自己的历史传统、文化水平、经济发展水平和社会发展水平等等,所以我认为每个国家的选举制度要根据它自己的情况确定。
|我想告诉你,我相信我也是被选出来的领导人,尽管我们的选举制度不同。中美在这个问题上唯一的不同就是我们采用了不同的选举制度,因为我们有自己的历史传统、文化水平、经济发展水平和社会发展水平等等,所以我认为每个国家的选举制度要根据它自己的情况确定。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''I want to tell you that I also believe that I'm an elected leader, although we use different ways of election. The only difference between China and the United States on this specific question is the different system of election we use in our two countries, because China has its own historical tradition, its own level of education and economic development and social development and so on. So I think each country should have its own individual system of election.'''''
|''I want to tell you that I also believe that I'm an elected leader, although we use different ways of election. The only difference between China and the United States on this specific question is the different system of election we use in our two countries, because China has its own historical tradition, its own level of education and economic development and social development and so on. So I think each country should have its own individual system of election.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第497行: 第497行:
|因为我就是说有反对党又有什么用呢?这说明你没有很好地读中国的历史。美国总认为整个世界都应该按照美国这种政治制度去行事,这是非常不够明智的。
|因为我就是说有反对党又有什么用呢?这说明你没有很好地读中国的历史。美国总认为整个世界都应该按照美国这种政治制度去行事,这是非常不够明智的。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''Why is there necessary to have opposition parties? It shows you don't understand Chinese history. America thinks the whole world should adopt American values and American political system, I don't think that is wise.'''''
|''Why is there necessary to have opposition parties? It shows you don't understand Chinese history. America thinks the whole world should adopt American values and American political system, I don't think that is wise.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第527行: 第527行:
|当然了,看来你还没有看透中国的本质。
|当然了,看来你还没有看透中国的本质。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|Of course. '''''It shows you do not know China that well.'''''
|Of course. ''It shows you do not know China that well.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第537行: 第537行:
|我想问你一个问题,你说的独裁是什么意思?
|我想问你一个问题,你说的独裁是什么意思?
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''Would you please tell me'' what means dictatorship?'''
|''Would you please tell me'' what means dictatorship?
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第557行: 第557行:
|我想不管哪个国家哪个党派,都应该拥有它自己的新闻机构宣传它们的主张。正如我前面所说的,中国的政治制度是由中国共产党领导的多党合作制度。而且我们确实拥有新闻自由。我们所有的全国的各种电视台大概有两千多家,而且地方报纸有两千多种、我们的杂志有八千多种、我们每年也会出版超过十万多种新书。即使是毛泽东,他当年也主张过文艺工作要“百花齐放,百家争鸣”。
|我想不管哪个国家哪个党派,都应该拥有它自己的新闻机构宣传它们的主张。正如我前面所说的,中国的政治制度是由中国共产党领导的多党合作制度。而且我们确实拥有新闻自由。我们所有的全国的各种电视台大概有两千多家,而且地方报纸有两千多种、我们的杂志有八千多种、我们每年也会出版超过十万多种新书。即使是毛泽东,他当年也主张过文艺工作要“百花齐放,百家争鸣”。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''I think for every individual country or any individual party, they always have their own publications to promote their own ideology. As I explain to you, the Chinese system is multi-party system led by the Communist Party. And we do have the freedom of the press. We have over 2,000 TV stations in the country. We have more than 2,000 local newspapers and more than 8,000 magazines. We publish more than 100,000 new books each year. Even Mao tsetung advocated the policy of allowing "one hundred different flowers to bloom, and one hundred different sores of schools of thought" contend in the field of art literature.'''''
|''I think for every individual country or any individual party, they always have their own publications to promote their own ideology. As I explain to you, the Chinese system is multi-party system led by the Communist Party. And we do have the freedom of the press. We have over 2,000 TV stations in the country. We have more than 2,000 local newspapers and more than 8,000 magazines. We publish more than 100,000 new books each year. Even Mao tsetung advocated the policy of allowing "one hundred different flowers to bloom, and one hundred different sores of schools of thought" contend in the field of art literature.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第577行: 第577行:
|当然,但是这个方针是正确的。直到今天我们还是推行这个方针的。
|当然,但是这个方针是正确的。直到今天我们还是推行这个方针的。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''But the direction was right, even today, we still pursue the same direction.'''''
|''But the direction was right, even today, we still pursue the same direction.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第587行: 第587行:
|四年前我去过人民日报社参观这点你说的没错,但是好像我的原话并不一定是这样讲的。我只是说明这么一个问题,就是这么大一个国家,我们有12亿多人,新闻对国家的导向确实是很重要的。你不能用美国的价值观来对中国的现状做评判,因为你们在经济、国民教育水平上高度发达,你更不能把美国模式强加于中国。不管中国媒体还是外国媒体,我都认为有一点很重要,那就是不能歪曲事实,即便他们自己有发表言论的自由。这对中国媒体很重要,特别是我们的《人民日报》,我们的老百姓非常重视。如果它把某一个事实报道错误了,人们会信以为真。我们不像你们那儿,你们想报道什么就报道什么,就算你们的报道出了什么错也无所谓,不会有很严重的后果。比方说,我现在正在北戴河这儿跟你交谈,但是我已经看到了一些外国报纸说我已经到了大连了。如果是真的话,那我现在怎么可能坐在这里跟你聊天?我再告诉你另一件事。几个月前,我看到一则消息说“江泽民访问厦门,突遭炸弹爆炸重伤送院”,但那时候我还在北京。
|四年前我去过人民日报社参观这点你说的没错,但是好像我的原话并不一定是这样讲的。我只是说明这么一个问题,就是这么大一个国家,我们有12亿多人,新闻对国家的导向确实是很重要的。你不能用美国的价值观来对中国的现状做评判,因为你们在经济、国民教育水平上高度发达,你更不能把美国模式强加于中国。不管中国媒体还是外国媒体,我都认为有一点很重要,那就是不能歪曲事实,即便他们自己有发表言论的自由。这对中国媒体很重要,特别是我们的《人民日报》,我们的老百姓非常重视。如果它把某一个事实报道错误了,人们会信以为真。我们不像你们那儿,你们想报道什么就报道什么,就算你们的报道出了什么错也无所谓,不会有很严重的后果。比方说,我现在正在北戴河这儿跟你交谈,但是我已经看到了一些外国报纸说我已经到了大连了。如果是真的话,那我现在怎么可能坐在这里跟你聊天?我再告诉你另一件事。几个月前,我看到一则消息说“江泽民访问厦门,突遭炸弹爆炸重伤送院”,但那时候我还在北京。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''You were right in saying that I did make a visit in people's daily back 4 years ago, but I'm afraid I never put things that way. So there may be a certain distortion about what I really said. What I want to explain to you is that we are such a big country with the population of over 1,200,000,000, that direction on media tries to lead our country toward is important. You cannot possibly try to use the American values to make judgements about China, because you are highly developed in you economy, and your level of education. You cannot possibly try to make China to same as the United States. I think for both Chinese media and the foreign media, one thing is very important. They should never distort the fact, though they are free to their on opinion. This is very important for the Chinese media, particularly the People's Daily, because it is the major newspaper for the Chinese people. If there's a mistake in the newspaper, people will believe what they read. The situation is different from yours, you can report ant any story anyway you want. Even if you make mistakes in your newspaper, it won't make serious consequences. For example, I'm here right now, talking to you, in Beidaihe. I've read some foreign papers that say I'm in Dalian right now. If there reports were ture, how could I possibly be sitting here talking to you?''''' And I will tell you another thing. '''''A few month ago, I read a piece of news from the Internet saying, that was Jiang Zemin was visiting the army in Xiamen, there was a very serious explosion, and Jiang Zemin was severely hurt in hospital rest, However, at that time, I was in Beijing.'''''
|''You were right in saying that I did make a visit in people's daily back 4 years ago, but I'm afraid I never put things that way. So there may be a certain distortion about what I really said. What I want to explain to you is that we are such a big country with the population of over 1,200,000,000, that direction on media tries to lead our country toward is important. You cannot possibly try to use the American values to make judgements about China, because you are highly developed in you economy, and your level of education. You cannot possibly try to make China to same as the United States. I think for both Chinese media and the foreign media, one thing is very important. They should never distort the fact, though they are free to their on opinion. This is very important for the Chinese media, particularly the People's Daily, because it is the major newspaper for the Chinese people. If there's a mistake in the newspaper, people will believe what they read. The situation is different from yours, you can report ant any story anyway you want. Even if you make mistakes in your newspaper, it won't make serious consequences. For example, I'm here right now, talking to you, in Beidaihe. I've read some foreign papers that say I'm in Dalian right now. If there reports were ture, how could I possibly be sitting here talking to you?'' And I will tell you another thing. ''A few month ago, I read a piece of news from the Internet saying, that was Jiang Zemin was visiting the army in Xiamen, there was a very serious explosion, and Jiang Zemin was severely hurt in hospital rest, However, at that time, I was in Beijing.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第597行: 第597行:
|你们和我们的媒体都犯过错,不过我们的影响更大。
|你们和我们的媒体都犯过错,不过我们的影响更大。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''Your press and our press both made mistakes, but the influence is greater.'''''
|''Your press and our press both made mistakes, but the influence is greater.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第607行: 第607行:
|我们就来谈谈中国的人口问题。我们大概每一天有5万多新的婴儿出生,一年近2000万人,而且这是在严格的计划生育的条件下还有这么大的增长率。所以正如你所说,我确实经常考虑怎么使得我们12亿多人生活得幸福,水平不断地提高,很难呐。
|我们就来谈谈中国的人口问题。我们大概每一天有5万多新的婴儿出生,一年近2000万人,而且这是在严格的计划生育的条件下还有这么大的增长率。所以正如你所说,我确实经常考虑怎么使得我们12亿多人生活得幸福,水平不断地提高,很难呐。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''Let me say about the Chinese population. Everyday 52.000 babies are born in our country. This will add up to 20,000,000 a year. And this significant growth of our population has been seen under very strict family planning policy. So I often ask myself, how to ensure a happy life in constantly improve living standards for the 1,200,000,000 Chinese people. This is indeed, a very tough job.'''''
|''Let me say about the Chinese population. Everyday 52.000 babies are born in our country. This will add up to 20,000,000 a year. And this significant growth of our population has been seen under very strict family planning policy. So I often ask myself, how to ensure a happy life in constantly improve living standards for the 1,200,000,000 Chinese people. This is indeed, a very tough job.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第617行: 第617行:
|今天我可以给你坦率地讲,我从上海市委书记,上海的No.1,到北京来的,我丝毫没有这个准备来当全中国的领导人,我是希望能够考虑比我更能干更合适的人。最后,我们的邓小平等老一辈的领导人认为我是合适的,同时我是经过中央委员会的正式选举产生的。最后,我只能是“鞠躬尽瘁,死而后已”了。
|今天我可以给你坦率地讲,我从上海市委书记,上海的No.1,到北京来的,我丝毫没有这个准备来当全中国的领导人,我是希望能够考虑比我更能干更合适的人。最后,我们的邓小平等老一辈的领导人认为我是合适的,同时我是经过中央委员会的正式选举产生的。最后,我只能是“鞠躬尽瘁,死而后已”了。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''Let me be very frank with you, before coming to Beijing, I was the No.1 in Shanghai, the Party Secretary. I had no intention of leading the whole country here, and I hope that more capable candidate will take the job. But Deng Xiaoping and other leaders from the old generation believe I was the appropriate candidate. So I was selected to be the General Secretary of the Communist Party. Now I can only "devote myself to do anything I can to serve the country and my people until the last minute of my life".''' ''
|''Let me be very frank with you, before coming to Beijing, I was the No.1 in Shanghai, the Party Secretary. I had no intention of leading the whole country here, and I hope that more capable candidate will take the job. But Deng Xiaoping and other leaders from the old generation believe I was the appropriate candidate. So I was selected to be the General Secretary of the Communist Party. Now I can only "devote myself to do anything I can to serve the country and my people until the last minute of my life". ''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第637行: 第637行:
|正如你说的,我确实没在军队里服过役,因为我是一名知识分子。
|正如你说的,我确实没在军队里服过役,因为我是一名知识分子。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''You were right. I've never served in the army in the military because I am an intellectual.'''''
|''You were right. I've never served in the army in the military because I am an intellectual.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第647行: 第647行:
|是的,你说的没错,现在为止我已经做了将近11年的中央军委主席了。我自认为对军队有着十足的把握。作为主席,我用不着亲自去打枪或者开飞机,我的职责是做好战略决策。
|是的,你说的没错,现在为止我已经做了将近11年的中央军委主席了。我自认为对军队有着十足的把握。作为主席,我用不着亲自去打枪或者开飞机,我的职责是做好战略决策。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''That's ture. I haven't said that though. I have served as chairman of the central military commission for 11 years. I think I have the confidence of the army. As chairman, I don't personally need to fire a gun or fly a airplane. My responsibility is to make strategic decisions.'''''
|''That's ture. I haven't said that though. I have served as chairman of the central military commission for 11 years. I think I have the confidence of the army. As chairman, I don't personally need to fire a gun or fly a airplane. My responsibility is to make strategic decisions.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第667行: 第667行:
|我认为部队经商是一个腐蚀剂。因为历史经验已经告诉我们,任何一个国家如果军队经商以后,没有一个不腐败的,最后必然是涣散了军心。
|我认为部队经商是一个腐蚀剂。因为历史经验已经告诉我们,任何一个国家如果军队经商以后,没有一个不腐败的,最后必然是涣散了军心。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''I think the army is allowed to do business and that would erode our army. Because history has told us that any army that is allowed to engage in business eventually becomes corrupted and that would destroy the marrow and the flighting will of the army.'''''
|''I think the army is allowed to do business and that would erode our army. Because history has told us that any army that is allowed to engage in business eventually becomes corrupted and that would destroy the marrow and the flighting will of the army.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第677行: 第677行:
|我认为腐败是个历史问题,古今中外,概莫能外。但我们一直坚决地反对腐败。我国已经出了好几桩严重的腐败案件。我个人非常痛恨腐败,但我不认为这个问题能在一夜之间解决。为了逐步根除腐败,我们需要依靠法治的办法,用舆论的办法、教育的办法逐步地把它解决。89年风波期间的确有学生高呼反对腐败的口号,所以在这个特定的问题上,我们党和青年学生是站在同一战线上的。但事实上还有一小撮别有用心的人,企图利用学生的热情,妄图推翻中国共产党的领导并颠覆人民民主专政权。我们不能允许这种事情发生。我们要采取坚决的措施,否则我们就会失去努力维系至今的稳定,这无论对中国还是对世界都没好处。
|我认为腐败是个历史问题,古今中外,概莫能外。但我们一直坚决地反对腐败。我国已经出了好几桩严重的腐败案件。我个人非常痛恨腐败,但我不认为这个问题能在一夜之间解决。为了逐步根除腐败,我们需要依靠法治的办法,用舆论的办法、教育的办法逐步地把它解决。89年风波期间的确有学生高呼反对腐败的口号,所以在这个特定的问题上,我们党和青年学生是站在同一战线上的。但事实上还有一小撮别有用心的人,企图利用学生的热情,妄图推翻中国共产党的领导并颠覆人民民主专政权。我们不能允许这种事情发生。我们要采取坚决的措施,否则我们就会失去努力维系至今的稳定,这无论对中国还是对世界都没好处。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''I think corruption is a historical phenomenon, in that it happened in different countries in the ancient times, and it still happens in different countries today. We have been fighting resolutely against corruption. There've been very serious corruption cases in our country. I hate corruption very much, but I don't think the problem can be solved overnight. And in order to gradually eradicate the problem, we need to depend on our legal system, on our media, and also on improved education. You were right that during the disturbance of 89, some students were chanting slogans against corruption, so the specific point, the Party shares the same position with the students. But the fact is that there're some people with ulterior motives who are trying to use the enthusiasm of the students to overthrow the leadership of the Chinese Communist Party and overthrow the socialist government, this will never be allowed. So we have to take resolute measures. And had we not done so, we would not have the national stability we have today, a stability that benefits China and the rest of the world.'''''
|''I think corruption is a historical phenomenon, in that it happened in different countries in the ancient times, and it still happens in different countries today. We have been fighting resolutely against corruption. There've been very serious corruption cases in our country. I hate corruption very much, but I don't think the problem can be solved overnight. And in order to gradually eradicate the problem, we need to depend on our legal system, on our media, and also on improved education. You were right that during the disturbance of 89, some students were chanting slogans against corruption, so the specific point, the Party shares the same position with the students. But the fact is that there're some people with ulterior motives who are trying to use the enthusiasm of the students to overthrow the leadership of the Chinese Communist Party and overthrow the socialist government, this will never be allowed. So we have to take resolute measures. And had we not done so, we would not have the national stability we have today, a stability that benefits China and the rest of the world.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第707行: 第707行:
|我最初参加学生运动实在中国抗日战争期间,而在二战结束后,我们又开始反抗国民党政权,这是因为在那之前,这个国家根本没有自由民主可言。但自从中华人民共和国成立以来,我们就一直在为努力推动国家的民主化而奋斗。即便是在我所说的1989年的动乱期间,我们仍然能够理解学生呼吁更加民主与自由的爱国热情。而事实上,我们直到今天也在不懈地为推动我们的民主体制而努力工作。但关键在于,我们是绝无可能容许那些别有用心的人利用学生运动来颠覆政府的。
|我最初参加学生运动实在中国抗日战争期间,而在二战结束后,我们又开始反抗国民党政权,这是因为在那之前,这个国家根本没有自由民主可言。但自从中华人民共和国成立以来,我们就一直在为努力推动国家的民主化而奋斗。即便是在我所说的1989年的动乱期间,我们仍然能够理解学生呼吁更加民主与自由的爱国热情。而事实上,我们直到今天也在不懈地为推动我们的民主体制而努力工作。但关键在于,我们是绝无可能容许那些别有用心的人利用学生运动来颠覆政府的。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''I first joined the student movement against the Japanese military in China. And after World War II, we were against the Nationalist regime. Because back then, there was no freedom and democracy in the country. But ever sincr the People's Republic of China was founded, we've always been working to further promote the democracy in our country. Even in the 1989 disturbance as I told you before, we could understand the passions of students who are calling for greater democracy and freedom. And we in fact, have always been working constantly up to today to improve our system of democracy. And the crux of the matter was that we could not possibly allow those people with ulterior motives to use student movement to overthrow the government.'''''
|''I first joined the student movement against the Japanese military in China. And after World War II, we were against the Nationalist regime. Because back then, there was no freedom and democracy in the country. But ever sincr the People's Republic of China was founded, we've always been working to further promote the democracy in our country. Even in the 1989 disturbance as I told you before, we could understand the passions of students who are calling for greater democracy and freedom. And we in fact, have always been working constantly up to today to improve our system of democracy. And the crux of the matter was that we could not possibly allow those people with ulterior motives to use student movement to overthrow the government.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第727行: 第727行:
|关于这个问题实际上刚才我对你谈新闻自由时已经谈过了,我们希望通过互联网获得很多有用的信息,但是有时互联网上也有许多不健康的东西,特别是色情内容,对我们的青年一代是十分有害的。
|关于这个问题实际上刚才我对你谈新闻自由时已经谈过了,我们希望通过互联网获得很多有用的信息,但是有时互联网上也有许多不健康的东西,特别是色情内容,对我们的青年一代是十分有害的。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''Well, about the internet, I think we discuss this issue before when we were talking about freedom of the press. We hope that we could learn a lot of useful things and useful information from the Internet, however, sometimes there's also unhealthy stuff especially pornography on the Internet, which does great harm to our youngsters.'''''
|''Well, about the internet, I think we discuss this issue before when we were talking about freedom of the press. We hope that we could learn a lot of useful things and useful information from the Internet, however, sometimes there's also unhealthy stuff especially pornography on the Internet, which does great harm to our youngsters.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第737行: 第737行:
|像你刚才提到BBC啊,华盛顿邮报啊,他们被封锁是因为一些政治新闻,这一点我们要有选择性,正如美国同样有选择性。一句话,是希望从因特网中接收有益于中国发展的信息,不管是文化的、经济的,各方面的。但是我们希望尽可能地限制一些不利于我们的。
|像你刚才提到BBC啊,华盛顿邮报啊,他们被封锁是因为一些政治新闻,这一点我们要有选择性,正如美国同样有选择性。一句话,是希望从因特网中接收有益于中国发展的信息,不管是文化的、经济的,各方面的。但是我们希望尽可能地限制一些不利于我们的。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''As for example you've given, such as BBC and the others, they might be banned because of some of their political news reports. We need to be selective. We hope to restrict as much as possible information not conducive to China's development.'''''
|''As for example you've given, such as BBC and the others, they might be banned because of some of their political news reports. We need to be selective. We hope to restrict as much as possible information not conducive to China's development.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第777行: 第777行:
|我来告诉你。李洪志自称是释迦牟尼转世的转世,还是基督徒耶稣的化身,你信吗?他说地球末日就要来临,地球快要爆炸了。他还声称,我和李鹏总理致电给他请求他把地球爆炸的日期延后几十年。但我们从来就没有向他请求过。我想说的是他就是企图通过这些宣传来获得信徒的信任,他希望给人留下一种“他跟中国领导人很熟”的印象,其实他在胡说八道。事实上,由于他的传教,许多家庭破裂,许多人也因此丧命。因此经过谨慎的考虑,我们认为法轮功是邪教。
|我来告诉你。李洪志自称是释迦牟尼转世的转世,还是基督徒耶稣的化身,你信吗?他说地球末日就要来临,地球快要爆炸了。他还声称,我和李鹏总理致电给他请求他把地球爆炸的日期延后几十年。但我们从来就没有向他请求过。我想说的是他就是企图通过这些宣传来获得信徒的信任,他希望给人留下一种“他跟中国领导人很熟”的印象,其实他在胡说八道。事实上,由于他的传教,许多家庭破裂,许多人也因此丧命。因此经过谨慎的考虑,我们认为法轮功是邪教。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|I'll tell you. '''''Li Hongzhi claims to be the reincarnation of the chief Buddha, and also a reincarnated Jesus Christ. Do you believe that? He said that doomsday was about to come and he also said the earth was going to explode. He also claims that I and Mr. Li Peng former Premier, used to call him on the telephone, asking him to delay the date of the explosion of the earth maybe of several decades. But we've never talked to him. Well, I make all his claims he wants to achieve nothing but people's trust, people's belief in him. He wants to create the impression that he knows the Chinese leaders very well. In fect, what he says are misleading words. In fact, as a result of his preaching, many families were broken and many lives were lost. So after careful deliberations we drew the conclusion that Falun Gong is a cult.'''''
|I'll tell you. ''Li Hongzhi claims to be the reincarnation of the chief Buddha, and also a reincarnated Jesus Christ. Do you believe that? He said that doomsday was about to come and he also said the earth was going to explode. He also claims that I and Mr. Li Peng former Premier, used to call him on the telephone, asking him to delay the date of the explosion of the earth maybe of several decades. But we've never talked to him. Well, I make all his claims he wants to achieve nothing but people's trust, people's belief in him. He wants to create the impression that he knows the Chinese leaders very well. In fect, what he says are misleading words. In fact, as a result of his preaching, many families were broken and many lives were lost. So after careful deliberations we drew the conclusion that Falun Gong is a cult.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第787行: 第787行:
|我想澄清一点。刚才你混淆了两个概念:基督教和法轮功。在中国宪法保护下中国人民有宗教信仰自由,这同样包括了对于基督教的信仰。但是法轮功是邪教,它和基督教不一样。我还是大学生的时候,有时也会参加平安夜晚会。
|我想澄清一点。刚才你混淆了两个概念:基督教和法轮功。在中国宪法保护下中国人民有宗教信仰自由,这同样包括了对于基督教的信仰。但是法轮功是邪教,它和基督教不一样。我还是大学生的时候,有时也会参加平安夜晚会。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''One Thing we have to make clear. Just mow, you mixed up two things: Christianity and Falun Gong. Under China's constitution that Chinese people have the freedom of religious belief, including the freedom to believe in Christianity. But Falun Gong is a cult. It is totally different from Christianity. When I was a college student, I sometimes attended Christmas Eve Party.'''''
|''One Thing we have to make clear. Just mow, you mixed up two things: Christianity and Falun Gong. Under China's constitution that Chinese people have the freedom of religious belief, including the freedom to believe in Christianity. But Falun Gong is a cult. It is totally different from Christianity. When I was a college student, I sometimes attended Christmas Eve Party.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第797行: 第797行:
|不是。我要加一个说明,就是基督徒也不能违反中国的法律。
|不是。我要加一个说明,就是基督徒也不能违反中国的法律。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|No. '''''But like anyone else, Christians should not break Chinese laws.'''''
|No. ''But like anyone else, Christians should not break Chinese laws.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第837行: 第837行:
|我可以坦率地告诉你,中国与李文和一案之间没有丝毫的瓜葛。我们只知道李文和是位著名的科学家。
|我可以坦率地告诉你,中国与李文和一案之间没有丝毫的瓜葛。我们只知道李文和是位著名的科学家。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''I can tell you frankly, China was not in any way involved in Wen Ho Lee's case. We only know about Wen Ho Lee is a renowned scientist.'''''
|''I can tell you frankly, China was not in any way involved in Wen Ho Lee's case. We only know about Wen Ho Lee is a renowned scientist.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第847行: 第847行:
|他不来呢?他访问中国,和中国的科学家交流是件很正常的事情,就和一些中国科学家出国公干没有区别。嘛,我这并不是在为李文和辩护,他自己可以为自己辩护。不过请允许我引用一句中国的谚语,“欲加之罪,何患无辞”。我们不清楚这背后的政治意图是什么。我可以给你举个例子,极具威望的科学家,爱因斯坦,他创立了相对论。
|他不来呢?他访问中国,和中国的科学家交流是件很正常的事情,就和一些中国科学家出国公干没有区别。嘛,我这并不是在为李文和辩护,他自己可以为自己辩护。不过请允许我引用一句中国的谚语,“欲加之罪,何患无辞”。我们不清楚这背后的政治意图是什么。我可以给你举个例子,极具威望的科学家,爱因斯坦,他创立了相对论。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|If he not? '''''This is just natural for him to come and visit us and to talk with the Chinese scientists. Just as normal as some Chinese scientists to also travel abroad. Well, I'm by no means trying to defend Wen Ho Lee, he can defend himself. However, allow me quote a Chinese proverb which says that "if you are out to condemn someone, you can always trump up a charge". We don't know what political motives are behind it.''''' I'll tell you an example. The very famous scientist, Einstein. He invented the theory of Relativity.
|If he not? ''This is just natural for him to come and visit us and to talk with the Chinese scientists. Just as normal as some Chinese scientists to also travel abroad. Well, I'm by no means trying to defend Wen Ho Lee, he can defend himself. However, allow me quote a Chinese proverb which says that "if you are out to condemn someone, you can always trump up a charge". We don't know what political motives are behind it.'' I'll tell you an example. The very famous scientist, Einstein. He invented the theory of Relativity.
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第857行: 第857行:
|嗯,分别在1905年和1916年。在20世纪,如果没有量子力学,没有相对论,那就不会有什么原子弹。但是爱因斯坦,我可以很肯定地说,爱因斯坦他并不希望他的理论被用来制造炸弹,你懂的。所以我认为,把科学家之间的交流视为政治问题并不妥当,除非有人想借此获取什么政治利益。直到今天,中国人民还是认为李文和是位德艺双馨的科学家。
|嗯,分别在1905年和1916年。在20世纪,如果没有量子力学,没有相对论,那就不会有什么原子弹。但是爱因斯坦,我可以很肯定地说,爱因斯坦他并不希望他的理论被用来制造炸弹,你懂的。所以我认为,把科学家之间的交流视为政治问题并不妥当,除非有人想借此获取什么政治利益。直到今天,中国人民还是认为李文和是位德艺双馨的科学家。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|That's right. In 1905 and 1916. In 20 century, if no quantum theory, no relative theory, it will be no atomic bomb. But Einstein, I'm convinced that, Einstein, he didn't like to use his theory to make the bomb, you know. '''''So I don't think it's appropriate for people to think that exchanges among scientists should have a problem unless some people were trying to achieve some political purpose. Up to today, the Chinese still see Wen Ho Lee as a very well-renowned scientist.'''''
|That's right. In 1905 and 1916. In 20 century, if no quantum theory, no relative theory, it will be no atomic bomb. But Einstein, I'm convinced that, Einstein, he didn't like to use his theory to make the bomb, you know. ''So I don't think it's appropriate for people to think that exchanges among scientists should have a problem unless some people were trying to achieve some political purpose. Up to today, the Chinese still see Wen Ho Lee as a very well-renowned scientist.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第987行: 第987行:
|我想我已经就李文和一案把我想说的话都说了。我希望美国在处理这一类案件的时候不要带有种族主义的色彩,而是要遵从亚伯拉罕林肯所提倡的众生平等原则。
|我想我已经就李文和一案把我想说的话都说了。我希望美国在处理这一类案件的时候不要带有种族主义的色彩,而是要遵从亚伯拉罕林肯所提倡的众生平等原则。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''I think I've already said everything I want to say about the Wen Ho Lee Case. I hope the United States will not have any racial discrimination in handling such cases, in that instead it will follow the principal that'' all men are created equal, ''as advocated by Abraham Lincoln.'''''
|''I think I've already said everything I want to say about the Wen Ho Lee Case. I hope the United States will not have any racial discrimination in handling such cases, in that instead it will follow the principal that'' all men are created equal, ''as advocated by Abraham Lincoln.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第997行: 第997行:
|我也不倾向于美国哪个特定党派的立场,因为我在美国两党都有许多朋友。不管如何,我终究是一名中国共产党员。
|我也不倾向于美国哪个特定党派的立场,因为我在美国两党都有许多朋友。不管如何,我终究是一名中国共产党员。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''I don't side with any individual political party in the United States because I have many friends in both parties. Anyway, I'm a member of Communist Party of China.'''''
|''I don't side with any individual political party in the United States because I have many friends in both parties. Anyway, I'm a member of Communist Party of China.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,007行: 第1,007行:
|但是它是一个每年夏天我们的中央官员都会来这里的传统,但我们来这里度假的,我们还是会像在北京一样处理日常事务。只不过有时会去游泳。我的医生一直在建议我游泳,今早我就去游了一次,这是我今年夏天的第21次游泳。
|但是它是一个每年夏天我们的中央官员都会来这里的传统,但我们来这里度假的,我们还是会像在北京一样处理日常事务。只不过有时会去游泳。我的医生一直在建议我游泳,今早我就去游了一次,这是我今年夏天的第21次游泳。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''It is a tradition to move our office here every summer. But in fact, we are not having a vacation here because we conduct our normal business as we do in Beijing, except here we may go for a swim. My doctor often suggests that I should siwm, I swam this morning for 21st time this summer.'''''
|''It is a tradition to move our office here every summer. But in fact, we are not having a vacation here because we conduct our normal business as we do in Beijing, except here we may go for a swim. My doctor often suggests that I should siwm, I swam this morning for 21st time this summer.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,017行: 第1,017行:
|我想这也许只是一个巧合,不过游泳确实可以让你放松身心、振作精神。
|我想这也许只是一个巧合,不过游泳确实可以让你放松身心、振作精神。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''That may be a coincidence that we all swam. But it is true that swimming makes you feel relaxed and refreshed.'''''
|''That may be a coincidence that we all swam. But it is true that swimming makes you feel relaxed and refreshed.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,027行: 第1,027行:
|你应该说对了时间点,大概是四年前吧。其实这个题目我们经常研究,不管哪一个国家,好几千年以来,特别是在中国,因为历史比较悠久,对于精神文明和道德诚信一直是非常重视的。邓小平的中国特色社会主义是要人们致富,确实是允许一部分地区、一部分人先富起来,但我们的目的是要达到共同富裕。“致富光荣”并不是资本主义。社会主义是要让全体人民富裕幸福,并建设一个富强的国家。我今年二月份在广东给他们讲,你们现在比起中国其他的地方,比西部的省市要富了,但是要“致富思源、富而思进”,不能坐享其成。我想一边物质丰富,一边道德滑坡,这是我们所有国家领导人都不愿意见到的。
|你应该说对了时间点,大概是四年前吧。其实这个题目我们经常研究,不管哪一个国家,好几千年以来,特别是在中国,因为历史比较悠久,对于精神文明和道德诚信一直是非常重视的。邓小平的中国特色社会主义是要人们致富,确实是允许一部分地区、一部分人先富起来,但我们的目的是要达到共同富裕。“致富光荣”并不是资本主义。社会主义是要让全体人民富裕幸福,并建设一个富强的国家。我今年二月份在广东给他们讲,你们现在比起中国其他的地方,比西部的省市要富了,但是要“致富思源、富而思进”,不能坐享其成。我想一边物质丰富,一边道德滑坡,这是我们所有国家领导人都不愿意见到的。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''You may be right about the timing, it was maybe 4 years ago, in fact, this question is a frequently discussed topic for us. China is a nation with a long history, and we have already attached great importance to spiritual civilization and moral integrity. And the theory of building socialism with Chinese characteristics, as advocated by Deng Xiaoping, does allow certain people in some areas to become rich first, but the ultimate objective is to achieve common prosperity. "To get rich is glorious" is not capitalism. Socialism is to make their country strong and prosperous. In February, I visited the part of the Guangdong Province, where I said to the people there that you are richer than some other parts of China, and you need to think about the source of your wealth that you should build up your prosperity and not to just sit back and enjoy what you have achieved. I think the last thing world leaders want to see is the scenario while you have material wealth on one hand, but moral decline on the other.'''''
|''You may be right about the timing, it was maybe 4 years ago, in fact, this question is a frequently discussed topic for us. China is a nation with a long history, and we have already attached great importance to spiritual civilization and moral integrity. And the theory of building socialism with Chinese characteristics, as advocated by Deng Xiaoping, does allow certain people in some areas to become rich first, but the ultimate objective is to achieve common prosperity. "To get rich is glorious" is not capitalism. Socialism is to make their country strong and prosperous. In February, I visited the part of the Guangdong Province, where I said to the people there that you are richer than some other parts of China, and you need to think about the source of your wealth that you should build up your prosperity and not to just sit back and enjoy what you have achieved. I think the last thing world leaders want to see is the scenario while you have material wealth on one hand, but moral decline on the other.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,037行: 第1,037行:
|应该这么说,我恐怕不能就腐朽给出比你更清晰的答案,因为我毕竟没有在美国生活过。例如拉斯维加斯,我从来没在那里生活过,但我在电影里看到过那些场景。美国的领导人,包括原来的总统布什、卡特,也包括现在的总统克林顿,我们也都非常担心,青年一代的道德领域受到这种堕落道德观的影响。
|应该这么说,我恐怕不能就腐朽给出比你更清晰的答案,因为我毕竟没有在美国生活过。例如拉斯维加斯,我从来没在那里生活过,但我在电影里看到过那些场景。美国的领导人,包括原来的总统布什、卡特,也包括现在的总统克林顿,我们也都非常担心,青年一代的道德领域受到这种堕落道德观的影响。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''I'm afraid I can't give you a clearer answer about this decadence than you can, because I have not lived In the United States. For example, Las Vegas, I've never been there, but I've seen it on movie pictures. I and the American leaders including former president Bush and Carter, and the current president Clinton are worried about the influence of decadence on the morals of young people.'''''
|''I'm afraid I can't give you a clearer answer about this decadence than you can, because I have not lived In the United States. For example, Las Vegas, I've never been there, but I've seen it on movie pictures. I and the American leaders including former president Bush and Carter, and the current president Clinton are worried about the influence of decadence on the morals of young people.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,047行: 第1,047行:
|我们并不抵制西方电影,事实上,我也很热衷于观赏西方电影。当我还是大学生的时候,我特别爱看《一曲难忘》《魂断蓝桥》《出水芙蓉》还有《青山翠谷》。西方哪部电影我没看过?
|我们并不抵制西方电影,事实上,我也很热衷于观赏西方电影。当我还是大学生的时候,我特别爱看《一曲难忘》《魂断蓝桥》《出水芙蓉》还有《青山翠谷》。西方哪部电影我没看过?
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''We don't have any objections to western films. In fact, I'm also a viewer of the western movies. When I was a college student, I loved A Song to Remember, Waterloo Bridge, Bathing Beauty, and How Green Was My Valley. I've seen many American and European films.'''''
|''We don't have any objections to western films. In fact, I'm also a viewer of the western movies. When I was a college student, I loved A Song to Remember, Waterloo Bridge, Bathing Beauty, and How Green Was My Valley. I've seen many American and European films.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,057行: 第1,057行:
|呃,应该这么说,我们两国在历史传统、生活习惯、宗教信仰方面有很多差异,有些可能你们认为不是颓废的东西,但是到中国来会被认为颓废。所以我们必须有一定的选择性。比方说《泰坦尼克号》在中国很火,我也看过这部电影,我还看了《角斗士》和《阿甘正传》。电影里面声称角斗士描述了古罗马帝国的部分历史,这就与历史真相有所违背了。不过这些我们完全可以理解,这是艺术加工。
|呃,应该这么说,我们两国在历史传统、生活习惯、宗教信仰方面有很多差异,有些可能你们认为不是颓废的东西,但是到中国来会被认为颓废。所以我们必须有一定的选择性。比方说《泰坦尼克号》在中国很火,我也看过这部电影,我还看了《角斗士》和《阿甘正传》。电影里面声称角斗士描述了古罗马帝国的部分历史,这就与历史真相有所违背了。不过这些我们完全可以理解,这是艺术加工。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''Well, about decadence. Our two countries may be different in terms of historical tradition, way of life and religious belief etc. So maybe there are things that you aren't regarded as decadent in the United States, that are regarded as decadent in China. That's why we have to be very selective. For instance, Titanic was a big hit in China, and I watched the film. I also saw Gladiator and Forrest Gump. For example, the movie called gladiator describes a part of history in the Rome Empire, there may be a slight deviation from the historical truth. But it is something we fully understand. It is an artistic creation.'''''
|''Well, about decadence. Our two countries may be different in terms of historical tradition, way of life and religious belief etc. So maybe there are things that you aren't regarded as decadent in the United States, that are regarded as decadent in China. That's why we have to be very selective. For instance, Titanic was a big hit in China, and I watched the film. I also saw Gladiator and Forrest Gump. For example, the movie called gladiator describes a part of history in the Rome Empire, there may be a slight deviation from the historical truth. But it is something we fully understand. It is an artistic creation.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,067行: 第1,067行:
|我刚才讲了,我在两党领导层和两党党员中都有许多朋友。
|我刚才讲了,我在两党领导层和两党党员中都有许多朋友。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''As I said to you earlier, I have a lot of good friends within the leadership of the two parties, and many members of two parties.'''''
|''As I said to you earlier, I have a lot of good friends within the leadership of the two parties, and many members of two parties.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,077行: 第1,077行:
|我们没有在这方面的……但是我,我这个意思不是说给钱。我是说无论什么人成为总统,他都会尽力推进中美之间的友好关系,因为这符合全世界的战略利益。有些人叫我不要在意候选人针对中国的不友好言论,因为一旦当选,他们就会变得更友好些。我只希望他说的是真的。
|我们没有在这方面的……但是我,我这个意思不是说给钱。我是说无论什么人成为总统,他都会尽力推进中美之间的友好关系,因为这符合全世界的战略利益。有些人叫我不要在意候选人针对中国的不友好言论,因为一旦当选,他们就会变得更友好些。我只希望他说的是真的。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''Are you just joking? We have never done such thing. I have read the campaign platforms of both parties and I believe whoever becomes president too will try to improve the friendly relations between China and the United States for this is in the strategic interest of the whole world. Someone asked me not to pay attention to unfriendly remarks candidates might make about China during the campaign because once elected, they will be friendly. I only hope that's true.'''''
|''Are you just joking? We have never done such thing. I have read the campaign platforms of both parties and I believe whoever becomes president too will try to improve the friendly relations between China and the United States for this is in the strategic interest of the whole world. Someone asked me not to pay attention to unfriendly remarks candidates might make about China during the campaign because once elected, they will be friendly. I only hope that's true.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,087行: 第1,087行:
|你会知道这些事的。
|你会知道这些事的。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''You'll know that.'''''
|''You'll know that.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,107行: 第1,107行:
|很坦率地讲,我们双方在价值观念上确实还有很大的不同。美国人往往用你们的逻辑思维去推断其他国家的政治、其他国家的各种情况。你们美国的价值观强调的是公平交易,而我们的价值观里一直崇尚有一个很好的集体,相互协作。在你们的国家也有相互帮助,但是我们对于“交易”的理解跟你们西方不太一样。我们中国共产党的宗旨就是为人民服务,我们在为人民服务的过程中要取得人民的信任。新中国建立以后经过几十年的奋斗,也经过一段曲折的道路,但是邓小平确立的的开放政策非常成功,我们现在叫中国特色的社会主义。但是,西方往往希望我们变成资本主义,但如果全世界只有一种体系在运转,那我们这个世界就太单调了,我认为世界应该是丰富多彩的。我们要学习所有西方先进的思想、文化,包括科学技术、经济的经验。当然,这必须跟我国的国情相结合。正是由于遵循这个原则,我们这几十年取得了比较大的成绩。
|很坦率地讲,我们双方在价值观念上确实还有很大的不同。美国人往往用你们的逻辑思维去推断其他国家的政治、其他国家的各种情况。你们美国的价值观强调的是公平交易,而我们的价值观里一直崇尚有一个很好的集体,相互协作。在你们的国家也有相互帮助,但是我们对于“交易”的理解跟你们西方不太一样。我们中国共产党的宗旨就是为人民服务,我们在为人民服务的过程中要取得人民的信任。新中国建立以后经过几十年的奋斗,也经过一段曲折的道路,但是邓小平确立的的开放政策非常成功,我们现在叫中国特色的社会主义。但是,西方往往希望我们变成资本主义,但如果全世界只有一种体系在运转,那我们这个世界就太单调了,我认为世界应该是丰富多彩的。我们要学习所有西方先进的思想、文化,包括科学技术、经济的经验。当然,这必须跟我国的国情相结合。正是由于遵循这个原则,我们这几十年取得了比较大的成绩。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''Let me be frank with you, I think China and the United States differ greatly in terms of value. You Americans always use your own value and logic in making judgements about the specific situations or say political situation of other countries. Your American values emphasize deal making, but what we value most is a good collective where people support and assist each other. You also have mutual support in your country, but our perception of the word "deal" is different from your word in the west. The purpose and principal of the Communist Party are to serve the People, in this process, we win the trust and confidence of our people. Since the founding of the People's Republic, we have travelled through twists and turns in our decades of developing the nation. The policy of reforming and opening-up, initiated by Deng Xiaoping, was a great success. So now, we are building a China, socialism with Chinese characteristics. But people in the west always hope that Chinese can become a capitalistic country. But with only one system around. Would the world be a very dull place? I still believe the world should be a diverse and colorful one. We want to learn from the western world everything advanced and progressive, including science and technology, and its experience in managing economy. Of course, this must be combined with specific conditions here. And it's exactly because we have followed these principles that we have scored great achievement in the past few decades.'''''
|''Let me be frank with you, I think China and the United States differ greatly in terms of value. You Americans always use your own value and logic in making judgements about the specific situations or say political situation of other countries. Your American values emphasize deal making, but what we value most is a good collective where people support and assist each other. You also have mutual support in your country, but our perception of the word "deal" is different from your word in the west. The purpose and principal of the Communist Party are to serve the People, in this process, we win the trust and confidence of our people. Since the founding of the People's Republic, we have travelled through twists and turns in our decades of developing the nation. The policy of reforming and opening-up, initiated by Deng Xiaoping, was a great success. So now, we are building a China, socialism with Chinese characteristics. But people in the west always hope that Chinese can become a capitalistic country. But with only one system around. Would the world be a very dull place? I still believe the world should be a diverse and colorful one. We want to learn from the western world everything advanced and progressive, including science and technology, and its experience in managing economy. Of course, this must be combined with specific conditions here. And it's exactly because we have followed these principles that we have scored great achievement in the past few decades.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,117行: 第1,117行:
|我认为我们逐渐提升我们的国防能力是很正常的事情。
|我认为我们逐渐提升我们的国防能力是很正常的事情。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''I think it's just normal for China to gradually strengthen our capability for national defense.'''''
|''I think it's just normal for China to gradually strengthen our capability for national defense.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,127行: 第1,127行:
|我们反对你们搞国家导弹防御系统,反对搞战区导弹防御计划,我们也是很矛盾的。
|我们反对你们搞国家导弹防御系统,反对搞战区导弹防御计划,我们也是很矛盾的。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''We are opposed to national missile defense and theater missile defense plan. We are ambiguous about this.'''''
|''We are opposed to national missile defense and theater missile defense plan. We are ambiguous about this.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,137行: 第1,137行:
|因为这在世界上造成了一种气氛,使人们感觉到不是大家都在从事和平与发展的共同事业。中国考虑的就是我们绝不会使我们国家的安全利益受到损害。你们的导弹防御非常自然地会使我们感到这是一种威胁。
|因为这在世界上造成了一种气氛,使人们感觉到不是大家都在从事和平与发展的共同事业。中国考虑的就是我们绝不会使我们国家的安全利益受到损害。你们的导弹防御非常自然地会使我们感到这是一种威胁。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''Because that would create an atmosphere where people cannot possibly engage in the effort to achieve the common task of peace and development. Our national security interest must not be impaired in any way. Your missile defense may naturally be perceived by people as a kind of threat.'''''
|''Because that would create an atmosphere where people cannot possibly engage in the effort to achieve the common task of peace and development. Our national security interest must not be impaired in any way. Your missile defense may naturally be perceived by people as a kind of threat.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,147行: 第1,147行:
|它对我们而言就是个威胁。举例来说,我们就很担忧台湾加入美日的导弹防御系统。
|它对我们而言就是个威胁。举例来说,我们就很担忧台湾加入美日的导弹防御系统。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''It is a threat against us. For instance, we are worried about the possibility of Taiwan being incorporated into a US-Japan missile defend system.'''''
|''It is a threat against us. For instance, we are worried about the possibility of Taiwan being incorporated into a US-Japan missile defend system.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,157行: 第1,157行:
|我想在这一点上最主要的就是我们希望领导人之间要有一个登高望远的观点。我们要站得高才能望得远。事实上 ,1993年,我与克林顿见面时,我就讲了中国的诗句:“欲穷千里目,更上一层楼”,这就是登高望远。戈尔来的时候,我也跟他讲了我们宋朝宰相王安石的一首诗,“不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层”。美国比起中国来说的个相对年轻得多的国家,因此你们的历史包袱也比较少。你们的人民也一贯表现出一种激发创新的精神。
|我想在这一点上最主要的就是我们希望领导人之间要有一个登高望远的观点。我们要站得高才能望得远。事实上 ,1993年,我与克林顿见面时,我就讲了中国的诗句:“欲穷千里目,更上一层楼”,这就是登高望远。戈尔来的时候,我也跟他讲了我们宋朝宰相王安石的一首诗,“不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层”。美国比起中国来说的个相对年轻得多的国家,因此你们的历史包袱也比较少。你们的人民也一贯表现出一种激发创新的精神。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''Most importantly, the leaders of both countries should scale a great height and adopt a long term perspective. We need to stand high and look far. And in fact, when I was having my very first meeting with President Clinton in 1993, I quote a Chinese line, "to have a grand sight, you must scale a great height." And when vice president Gore travelled to China, I also quoted some lines from the Song Dynasty. It goes, "I do not fear the floating clouds might block my view, because I am standing on the highest peak." The United States is a much younger country compared with China, so may be you have fewer historical burdens. And your people demonstrate an innovate inspiration spirit.'''''
|''Most importantly, the leaders of both countries should scale a great height and adopt a long term perspective. We need to stand high and look far. And in fact, when I was having my very first meeting with President Clinton in 1993, I quote a Chinese line, "to have a grand sight, you must scale a great height." And when vice president Gore travelled to China, I also quoted some lines from the Song Dynasty. It goes, "I do not fear the floating clouds might block my view, because I am standing on the highest peak." The United States is a much younger country compared with China, so may be you have fewer historical burdens. And your people demonstrate an innovate inspiration spirit.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,177行: 第1,177行:
|你……这是天方夜谭。中国的现实是我们确实接受中国共产党的领导,但是我们从法律上来讲,共产党只会提议,最后由人民代表大会来决定。
|你……这是天方夜谭。中国的现实是我们确实接受中国共产党的领导,但是我们从法律上来讲,共产党只会提议,最后由人民代表大会来决定。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''I think your way of describing what things are like in China is absurd as what Arabian nights may sound like. The reality in China is that we have leadership by the Communist Party. According to law, the Party only makes recommendations. Everything needs to be approved by the National People's Congress.'''''
|''I think your way of describing what things are like in China is absurd as what Arabian nights may sound like. The reality in China is that we have leadership by the Communist Party. According to law, the Party only makes recommendations. Everything needs to be approved by the National People's Congress.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,197行: 第1,197行:
|所有的国务院的领导和所有部长,他们的提名都需要人民代表大会通过的,日常事务由国务院负责。共产党内权力最高的是全国代表大会,代表大会选出中央委员会,中央委员会选出政治局。政治局有常委会,我是其中的一名常委。我们政治局常委每个星期都要开会,完全是在开放民主的气氛当中,如果没有全体成员的通过,我做不出任何决定。
|所有的国务院的领导和所有部长,他们的提名都需要人民代表大会通过的,日常事务由国务院负责。共产党内权力最高的是全国代表大会,代表大会选出中央委员会,中央委员会选出政治局。政治局有常委会,我是其中的一名常委。我们政治局常委每个星期都要开会,完全是在开放民主的气氛当中,如果没有全体成员的通过,我做不出任何决定。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''All the ministers, their nomination are approved by the National People's Congress, and also the leadership of the State Council. So the State Council looks after the day-to-day business of the country. The supreme power of the Communist Party lies with the National People's Congress. And the National Congress chooses the Central Committee, and the Central Committee has a Politburo. The Politburo has a Standing Committee of which I am a member. So every week the Standing Committee members have a meeting. And the meeting is held in an open, democratic atmosphere, when one member of the Standing Committee has objection, I'll not make a decision.'''''
|''All the ministers, their nomination are approved by the National People's Congress, and also the leadership of the State Council. So the State Council looks after the day-to-day business of the country. The supreme power of the Communist Party lies with the National People's Congress. And the National Congress chooses the Central Committee, and the Central Committee has a Politburo. The Politburo has a Standing Committee of which I am a member. So every week the Standing Committee members have a meeting. And the meeting is held in an open, democratic atmosphere, when one member of the Standing Committee has objection, I'll not make a decision.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,207行: 第1,207行:
|不需要翻译了,我知道你想说什么。我很愿意回答这个问题,因为ABC的芭芭拉沃尔特斯十年前就问过我同样的问题,而且给我看了那个照片。我说过,这个年轻人没有被逮捕,也没有受到伤害,因为坦克在他面前停下来,拒绝碾过他。芭芭拉也告诉我这个年轻人的名字,我可能忘了,但我问过在公共安全情报机关工作的负责人,他们利用尽可能多的关系网络来寻找这个年轻人,经过一个月的调查,我们确信这个年轻人并没有被捕。
|不需要翻译了,我知道你想说什么。我很愿意回答这个问题,因为ABC的芭芭拉沃尔特斯十年前就问过我同样的问题,而且给我看了那个照片。我说过,这个年轻人没有被逮捕,也没有受到伤害,因为坦克在他面前停下来,拒绝碾过他。芭芭拉也告诉我这个年轻人的名字,我可能忘了,但我问过在公共安全情报机关工作的负责人,他们利用尽可能多的关系网络来寻找这个年轻人,经过一个月的调查,我们确信这个年轻人并没有被捕。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|Don't need translation. I know what you said, ha ha. '''''I'm very willing to answer these questions because Barbara Walters of BBC had asked me the same question about 10 years ago and gave me a photo. And I said this young man was not arrested and did not get hurt because the tank stopped in front of him and refused to crash him. And Barbara also gave me the name of who she believed was the young man, although I may have forgotten the specific name. but I ask people who are working with the public security agencies to use all of their networks to check out where was that young man, And after a month-long investigation, I can say for sure that this young man has not been arrested.'''''
|Don't need translation. I know what you said, ha ha. ''I'm very willing to answer these questions because Barbara Walters of BBC had asked me the same question about 10 years ago and gave me a photo. And I said this young man was not arrested and did not get hurt because the tank stopped in front of him and refused to crash him. And Barbara also gave me the name of who she believed was the young man, although I may have forgotten the specific name. but I ask people who are working with the public security agencies to use all of their networks to check out where was that young man, And after a month-long investigation, I can say for sure that this young man has not been arrested.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,217行: 第1,217行:
|但是我从未见过他,尽管我们试图找出他在哪里,不过我们确实知道他没有被捕。我们真不知道他现在到底在中国的哪里。但从图片上看,我相信他有他内心的想法,至于想法正不正确,那完全是另一回事,我不确定是谁或者什么事物影响了他……
|但是我从未见过他,尽管我们试图找出他在哪里,不过我们确实知道他没有被捕。我们真不知道他现在到底在中国的哪里。但从图片上看,我相信他有他内心的想法,至于想法正不正确,那完全是另一回事,我不确定是谁或者什么事物影响了他……
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''In fact, I've never met this young man, although we try to search out where was that, but we do know that he was never arrested. I do not know where he lives now in China. But looking at the picture, I know he definitely has his own ideas, but whether his idea was a correct one, that's entirely a different question. I cannot tell for sure who and what influences him.'''''
|''In fact, I've never met this young man, although we try to search out where was that, but we do know that he was never arrested. I do not know where he lives now in China. But looking at the picture, I know he definitely has his own ideas, but whether his idea was a correct one, that's entirely a different question. I cannot tell for sure who and what influences him.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,227行: 第1,227行:
|我……因为我想你想让我说什么,但我想强调的是,我们充分尊重每一个人民自由表达愿望与诉求的权利,但我不会赞同与政府公然对抗。即便是在如此紧急的情况下,我们的人民军队还是表现出相当的理智与克制。
|我……因为我想你想让我说什么,但我想强调的是,我们充分尊重每一个人民自由表达愿望与诉求的权利,但我不会赞同与政府公然对抗。即便是在如此紧急的情况下,我们的人民军队还是表现出相当的理智与克制。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''Well, I know what you are driving at, but what I want to emphasize is that we fully respect people's rights to freely express their wishes and desires. But I do not favor any flagrant opposition for the government measures during an extortionary situation. The tank stopped, and did not run over the young man. Even under extortionary circumstances, our troops remain very rational and reasonable.'''''
|''Well, I know what you are driving at, but what I want to emphasize is that we fully respect people's rights to freely express their wishes and desires. But I do not favor any flagrant opposition for the government measures during an extortionary situation. The tank stopped, and did not run over the young man. Even under extortionary circumstances, our troops remain very rational and reasonable.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,237行: 第1,237行:
|1943年的时候我还在南京上大学,那时候日本人已经强占了包括南京在内的许多中国领土,日本人希望让中国人对鸦片上瘾,所以我们自发组织了反鸦片运动,捣毁了许多鸦片药房。当我们遭遇到日军,他们拿着刺刀和步枪指向我们的时候,我们就唱了抗议歌曲《同学们大家起来保卫祖国》:♪同学们,大家起来,担负起天下的兴亡,听吧,满耳是大众的嗟伤,看吧,一年年国土的沦丧♪
|1943年的时候我还在南京上大学,那时候日本人已经强占了包括南京在内的许多中国领土,日本人希望让中国人对鸦片上瘾,所以我们自发组织了反鸦片运动,捣毁了许多鸦片药房。当我们遭遇到日军,他们拿着刺刀和步枪指向我们的时候,我们就唱了抗议歌曲《同学们大家起来保卫祖国》:♪同学们,大家起来,担负起天下的兴亡,听吧,满耳是大众的嗟伤,看吧,一年年国土的沦丧♪
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''In 1943, I was still in Nanjing, attending university. The Japanese occupied many parts of China, including Nanjing. The Japanese wanted the Chinese to get addicted to opium, so we launched an entire opium movement and smashed many opium houses. When we confronted the Japanese military who are pointing their bayonets and guns at us, we sang a protest song Arise My Fellow Classmates and Defend the Motherland. ♪ Arise! My fellow classmates! It's time to shoulder your responsibility to defend our motherland! Take a sound of people's bemoan! Have a view of this invaded country! ♪'''''
|''In 1943, I was still in Nanjing, attending university. The Japanese occupied many parts of China, including Nanjing. The Japanese wanted the Chinese to get addicted to opium, so we launched an entire opium movement and smashed many opium houses. When we confronted the Japanese military who are pointing their bayonets and guns at us, we sang a protest song Arise My Fellow Classmates and Defend the Motherland. ♪ Arise! My fellow classmates! It's time to shoulder your responsibility to defend our motherland! Take a sound of people's bemoan! Have a view of this invaded country! ♪''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,247行: 第1,247行:
|我们选择一部分人做样本询问他们的意见,去了解他们的想法,而且我们也是在科学方法的基础上作出结论的。
|我们选择一部分人做样本询问他们的意见,去了解他们的想法,而且我们也是在科学方法的基础上作出结论的。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''We selected over the people a sample to ask their opinion, and we try to know what they are thinking. And also, we also make the conclusion based on scientific methods.'''''
|''We selected over the people a sample to ask their opinion, and we try to know what they are thinking. And also, we also make the conclusion based on scientific methods.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,267行: 第1,267行:
|嗯,我只能反过来对你讲,美国是拥有高度技术的国家,以美国的顶尖科技,所有关于'误炸'的说法都难以让人信服。
|嗯,我只能反过来对你讲,美国是拥有高度技术的国家,以美国的顶尖科技,所有关于'误炸'的说法都难以让人信服。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''Well, let me put it the other way around. The United States has state-of-the-art technology, so all the explanations that they have given us for what they call a mistaken bombing are absolutely unconvincing.'''''
|''Well, let me put it the other way around. The United States has state-of-the-art technology, so all the explanations that they have given us for what they call a mistaken bombing are absolutely unconvincing.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,277行: 第1,277行:
|这对于我们来说也是一个问题。又是一个问题。你们的军事指挥系统又是那么先进,你们有先进的无线电通讯设备,而我们大使馆的标志又是那么清楚,不可能会漏掉,为什么最后还是会发生这样的事情,这仍是一个疑问。不过我们还是保留原有的态度,期待中美关系在新世纪能得到改善。
|这对于我们来说也是一个问题。又是一个问题。你们的军事指挥系统又是那么先进,你们有先进的无线电通讯设备,而我们大使馆的标志又是那么清楚,不可能会漏掉,为什么最后还是会发生这样的事情,这仍是一个疑问。不过我们还是保留原有的态度,期待中美关系在新世纪能得到改善。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|This for me is also a question. '''''Also a question. Because you have such state-of-the-art technology, and sophistic military command system with advanced radio communication device, and also the identification marks for the Chinese embassy in Belgrade were too clear for people to miss. So why did this happen? It's still a question. But we still adopted an attitude of looking forward to improving Chinese-US relation in the new century.'''''
|This for me is also a question. ''Also a question. Because you have such state-of-the-art technology, and sophistic military command system with advanced radio communication device, and also the identification marks for the Chinese embassy in Belgrade were too clear for people to miss. So why did this happen? It's still a question. But we still adopted an attitude of looking forward to improving Chinese-US relation in the new century.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,287行: 第1,287行:
|就是你们克林顿讲过,事件发生过后,在电话中已经好多次对我表达他的歉意。但是我告诉他:当时,贝尔格莱德的使馆被炸以后,我们12亿人奋起怒吼。我告诉你们的总统,虽然我们人口这么多,但是我们人的生命、每个人的生命还是非常宝贵的,有3个人牺牲了,我还对他讲,即便你们有合理的解释,想要凭此来引导12亿多民众怒吼的情绪引导到一个理智的轨道上去也不是一件容易的事。既然你代表美国人民,而我代表中国人民,那我们在这个问题上是无法取得完全共识的。
|就是你们克林顿讲过,事件发生过后,在电话中已经好多次对我表达他的歉意。但是我告诉他:当时,贝尔格莱德的使馆被炸以后,我们12亿人奋起怒吼。我告诉你们的总统,虽然我们人口这么多,但是我们人的生命、每个人的生命还是非常宝贵的,有3个人牺牲了,我还对他讲,即便你们有合理的解释,想要凭此来引导12亿多民众怒吼的情绪引导到一个理智的轨道上去也不是一件容易的事。既然你代表美国人民,而我代表中国人民,那我们在这个问题上是无法取得完全共识的。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''After the incident took place, President Clinton call me on the telephone several times explaining his apology to me. And I said to him that after the bombing in Belgrade of the Chinese embassy, the 1,200,000,000 Chinese people, they all stood up in an angry raw against the incident. And I said to the president, to your president, though we have a very large population, we still highly cherish each and every Chinese life, which we believe, is all too, too precious. We lost 3 lives in that bombing. And I said to him, it's not easy to guide the feelings of 1,200,000,000 angry people towards sensibility in good reason. And since you represent Americans, just as I represent Chinese, it would be impossible for us to reach total agreement on this issue.'''''
|''After the incident took place, President Clinton call me on the telephone several times explaining his apology to me. And I said to him that after the bombing in Belgrade of the Chinese embassy, the 1,200,000,000 Chinese people, they all stood up in an angry raw against the incident. And I said to the president, to your president, though we have a very large population, we still highly cherish each and every Chinese life, which we believe, is all too, too precious. We lost 3 lives in that bombing. And I said to him, it's not easy to guide the feelings of 1,200,000,000 angry people towards sensibility in good reason. And since you represent Americans, just as I represent Chinese, it would be impossible for us to reach total agreement on this issue.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,297行: 第1,297行:
|没错啊。我的国家主席任期将在2003年结束,党总书记任期在2002年结束。
|没错啊。我的国家主席任期将在2003年结束,党总书记任期在2002年结束。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|That's right. '''''My term for the president will end in 2003, and for General Secretary in 2002.'''''
|That's right. ''My term for the president will end in 2003, and for General Secretary in 2002.''
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
第1,307行: 第1,307行:
|你看,你问了一个又敏感又棘手的问题。今天在这里我无法明确的回答你……因为这取决于我们的民主体制。这一切都要交由全体中国人民和全党的同志来一起决定。无论如何,我们必须首先确保这个拥有12亿人口的大国权力交接能够平稳过渡。我相信这次采访将会极大地推动我们两国人民之间的友谊与相互理解。我说完了。
|你看,你问了一个又敏感又棘手的问题。今天在这里我无法明确的回答你……因为这取决于我们的民主体制。这一切都要交由全体中国人民和全党的同志来一起决定。无论如何,我们必须首先确保这个拥有12亿人口的大国权力交接能够平稳过渡。我相信这次采访将会极大地推动我们两国人民之间的友谊与相互理解。我说完了。
| align="right" | J:
| align="right" | J:
|'''''Oh, you ask very sharp tough questions. Well, I'm afraid I can't give you a definite answer today at this moment, because what will happen will be decided through our democratic system. It all depends on what entire Chinese people and what entire membership of the COC will say. Anyway, we have to make sure that the stability is maintained in such a big country with 1,200,000,000 population.''''' I'm convinced that this interview will be further promoting the friendship and mutual understanding between our two peoples. That is all.
|''Oh, you ask very sharp tough questions. Well, I'm afraid I can't give you a definite answer today at this moment, because what will happen will be decided through our democratic system. It all depends on what entire Chinese people and what entire membership of the COC will say. Anyway, we have to make sure that the stability is maintained in such a big country with 1,200,000,000 population.'' I'm convinced that this interview will be further promoting the friendship and mutual understanding between our two peoples. That is all.
|- valign="top"
|- valign="top"
| align="right" | 华莱士:
| align="right" | 华莱士:
请注意您对H萌娘的所有贡献都被认为是在知识共享署名-相同方式共享下发布,请查看在H萌娘:版权的细节。如果您不希望您的文字被任意修改和再散布,请不要提交。
您同时也要向我们保证您所提交的内容是您自己所作,或得自一个不受版权保护或相似自由的来源。 未经许可,请勿提交受版权保护的作品!
取消 编辑帮助(在新窗口中打开)