國際歌

於 2021年3月22日 (一) 02:11 由 imported>维多利亚女王 所做的修訂
H萌娘提醒您,此條目可能需要大幅度整改,建議新用戶不要模仿此條目的格式建立新條目。 如果您清楚改善現狀的方法,可以嘗試幫忙改進
本條目有慘遭牆娘河蟹的全年齡閹割版本


《國際歌》(法語:L'Internationale)是全世界無產階級左派的歌曲。

《國際歌》由兩位巴黎公社委員,工人詩人歐仁·鮑狄埃1871年作詞,皮埃爾·狄蓋特於1888年譜曲作成。

《國際歌》曾是第一國際和第二國際的會歌,蘇聯最早也曾以國際歌為國歌(直到1944年),1944年後成為全聯盟共產黨(布爾什維克)(1952年後為蘇聯共產黨)黨歌。中華人民共和國的前身中華蘇維埃共和國也把《國際歌》定為國歌。《國際歌》在中國共產黨也有類似黨歌的地位,在中國共產黨重大活動結束時(如代表大會閉幕)均會演奏。

1923年由蕭三先生在莫斯科根據俄文轉譯、由陳喬年配唱的《國際歌》開始在中國傳唱。1962年譯文重新加修訂。所用多此版本。歌曲所用歌詞為一二六這三段,最常用第一段。

《國際歌》從法語被翻譯成俄語,再到漢語,傳遍萬國勞動者。因此隨着國際共產主義運動的發展,曾經出現過唱着《國際歌》就能找到同志和朋友的時刻。

有時以英特納雄耐爾直指此歌曲實際指國際共產主義,也有兩句合用「國際悲歌奏一曲,狂飆為我從天落」[1]

作為人類歷史上的經典歌曲《國際歌》經常得到翻唱、創新和化用。

歌曲


歌詞

起來,饑寒交迫的奴隸,
起來,全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經沸騰,
要為真理而鬥爭!
舊世界打個落花流水,
奴隸們起來起來!
不要說我們一無所有,
我們要做天下的主人!
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現。
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!

(以下部分未演唱)
從來就沒有什麼救世主,
也不靠神仙皇帝。
要創造人類的幸福,
全靠我們自己!
我們要奪回勞動果實,
讓思想衝破牢籠。
快把那爐火燒得通紅,
趁熱打鐵才能成功!
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現。
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!

壓迫的國家,空洞的法律,
苛捐雜稅榨窮苦;
豪富們沒有任何義務,
窮人的權利是句空話;
受監視的「平等」呻吟已久,
平等需要新的法律,它說:
「平等,沒有無義務的權利,
也沒有無權利的義務!」
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現。
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!

礦井和鐵路的帝王,
在神壇上奇醜無比。
除了搜刮別人的勞動,
他們還做了些什麼?
在這幫人的保險柜里,
放的是勞動者的成果。
從剝削者的手裡,
勞動者只是討回血債。
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現。
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!

國王用謊言來騙我們,
我們要聯合向暴君開戰。
讓戰士們在軍隊裡罷工,
停止鎮壓離開暴力機器,
如果他們堅持護衛暴君,
讓我們英勇犧牲,
他們將會知道我們的子彈,
會射向自己國家的將軍。
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現。
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!

是誰創造了人類世界?
是我們勞動群眾。
一切歸勞動者所有,
哪能容得寄生蟲!
最可恨那些毒蛇猛獸,
吃盡了我們的血肉。
一旦把他們消滅乾淨,
鮮紅的太陽照遍全球!
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現。
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!


注釋

  1. 出處為毛澤東寫的《蝶戀花·從汀州向長沙》