<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh">
	<id>https://hmoegirl.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=195.133.52.156</id>
	<title>H萌娘 - 用户贡献 [zh]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://hmoegirl.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=195.133.52.156"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://hmoegirl.com/Special:%E7%94%A8%E6%88%B7%E8%B4%A1%E7%8C%AE/195.133.52.156"/>
	<updated>2026-05-27T10:38:41Z</updated>
	<subtitle>用户贡献</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.0</generator>
	<entry>
		<id>https://hmoegirl.com/index.php?title=%E5%9B%BD%E9%99%85%E6%AD%8C&amp;diff=77550</id>
		<title>国际歌</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://hmoegirl.com/index.php?title=%E5%9B%BD%E9%99%85%E6%AD%8C&amp;diff=77550"/>
		<updated>2025-04-12T07:11:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;195.133.52.156：​/* 歌词 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Info|leftimage=[[File:{{{image|Soviet armed forces.png}}}|{{{width|50px}}}]]|text-style= color: #CD0000|class= infoBoxRed|color= #CD0000|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;英特纳雄耐尔，就一定要实现！&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
{{全年龄}}&lt;br /&gt;
{{Infobox Song&lt;br /&gt;
|歌曲名= {{lang|fr|L&#039;Internationale}}&lt;br /&gt;
|译名= 国际歌&lt;br /&gt;
|image= 国际歌 若尘版 封面.jpg&lt;br /&gt;
|图片信息= &lt;br /&gt;
|图片大小= &lt;br /&gt;
|作词= [[zhwiki:欧仁·鲍狄埃|欧仁·鲍狄埃]]（1871年）&lt;br /&gt;
|作曲= [[zhwiki:皮埃尔·狄盖特|皮埃尔·狄盖特]]（1888年）&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;《国际歌》&#039;&#039;&#039;（法語：L&#039;Internationale）是全世界&#039;&#039;&#039;无产阶级&#039;&#039;&#039;的歌曲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 歌曲背景 ==&lt;br /&gt;
《国际歌》由两位巴黎公社委员，工人诗人欧仁·鲍狄埃1871年作词，皮埃尔·狄盖特于1888年谱曲作成。在1871年5月末“流血周”法国当局血腥镇压巴黎公社后，欧仁·鲍狄埃被迫离开巴黎，在一所老房子的阁楼上写下了赞颂巴黎公社战士们革命精神的诗歌《{{lang|fr|L&#039;Internationale}}》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《国际歌》曾是第一国际和第二国际的会歌，苏联最早也曾以国际歌为国歌（直到1944年），1944年后成为全联盟共产党（布尔什维克）（1952年后为苏联共产党）党歌。中华人民共和国的前身中华苏维埃共和国也把《国际歌》定为国歌。《国际歌》在中国共产党也有类似党歌的地位，在中国共产党重大活动结束时（如代表大会闭幕）均会演奏。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1923年由萧三先生在莫斯科根据俄文转译、由陈乔年配唱的《国际歌》开始在中国传唱。1962年译文重新加修订。所用多此版本。歌曲所用歌词为一二六这三段，最常用第一段。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《国际歌》从法语被翻译成俄语，再到汉语，传遍万国劳动者。{{黑幕|因此随着国际共产主义运动的发展，曾经出现过唱着《国际歌》就能找到同志和朋友的时刻。}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有时以&#039;&#039;&#039;英特纳雄耐尔&#039;&#039;&#039;直指此歌曲{{黑幕|实际指国际共产主义}}，也有两句合用“国际悲歌歌一曲，狂飙为我从天落”&amp;lt;ref&amp;gt;出处为毛泽东写的《蝶恋花·从汀州向长沙》&amp;lt;/ref&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作为人类历史上的经典歌曲《国际歌》经常得到翻唱、创新和化用（如[[六四事件]]当中的学生与工人）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==歌曲==&lt;br /&gt;
[https://youtu.be/k8BjeBvzw9w 国际歌（唐朝乐队）]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==歌词==&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
起来，饥寒交迫的奴隶，&lt;br /&gt;
起来，全世界受苦的人！&lt;br /&gt;
满腔的热血已经沸腾，&lt;br /&gt;
要为真理而斗争！&lt;br /&gt;
旧世界打个落花流水，&lt;br /&gt;
奴隶们起来起来！&lt;br /&gt;
不要说我们一无所有，&lt;br /&gt;
我们要做天下的主人！&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现。&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从来就没有什么救世主，&lt;br /&gt;
也不靠神仙皇帝。&lt;br /&gt;
要创造人类的幸福，&lt;br /&gt;
全靠我们自己！&lt;br /&gt;
我们要夺回劳动果实，&lt;br /&gt;
让思想冲破牢笼。&lt;br /&gt;
快把那炉火烧得通红，&lt;br /&gt;
趁热打铁才能成功！&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现。&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（以下部分未演唱）&lt;br /&gt;
压迫的国家，空洞的法律，&lt;br /&gt;
苛捐杂税榨穷苦；&lt;br /&gt;
富人逍遥自在没有义务，&lt;br /&gt;
倒叫我们为他受苦；&lt;br /&gt;
监视下的“平等”呻吟已久，&lt;br /&gt;
平等需要新的法律——&lt;br /&gt;
“没有无义务的权利，&lt;br /&gt;
也没有无权利的义务！”&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现。&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
矿井和铁路的帝王，&lt;br /&gt;
神坛上洋相百出。&lt;br /&gt;
除开剥削别人的劳动，&lt;br /&gt;
他们便一无是处！&lt;br /&gt;
瞧他们严密把守的金库，&lt;br /&gt;
放的是劳动者的财富。&lt;br /&gt;
从剥削者肮脏的的双手，&lt;br /&gt;
我们誓讨回血的债务。&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现。&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
帝国主义的硝烟迷雾，&lt;br /&gt;
不过是作茧自缚。&lt;br /&gt;
工农兵们来一齐罢工，&lt;br /&gt;
暴力机器便作粪土。&lt;br /&gt;
食人魔们若敢再下命令，&lt;br /&gt;
让我们向同胞屠戮，&lt;br /&gt;
那么我们便只好拿起武器，&lt;br /&gt;
亲自送反动派入土。&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现。&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（以下部分仍有演唱）&lt;br /&gt;
是谁创造了人类世界？&lt;br /&gt;
是我们劳动群众。&lt;br /&gt;
一切归劳动者所有，&lt;br /&gt;
哪能容得寄生虫！&lt;br /&gt;
最可恨那些毒蛇猛兽，&lt;br /&gt;
吃尽了我们的血肉。&lt;br /&gt;
一旦把他们消灭干净，&lt;br /&gt;
鲜红的太阳照遍全球！&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现。&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现！&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{政治}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==注释==&lt;br /&gt;
{{到维基百科|国际歌}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>195.133.52.156</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://hmoegirl.com/index.php?title=%E5%9B%BD%E9%99%85%E6%AD%8C&amp;diff=77549</id>
		<title>国际歌</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://hmoegirl.com/index.php?title=%E5%9B%BD%E9%99%85%E6%AD%8C&amp;diff=77549"/>
		<updated>2025-04-12T07:08:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;195.133.52.156：​/* 歌词 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Info|leftimage=[[File:{{{image|Soviet armed forces.png}}}|{{{width|50px}}}]]|text-style= color: #CD0000|class= infoBoxRed|color= #CD0000|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;英特纳雄耐尔，就一定要实现！&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
{{全年龄}}&lt;br /&gt;
{{Infobox Song&lt;br /&gt;
|歌曲名= {{lang|fr|L&#039;Internationale}}&lt;br /&gt;
|译名= 国际歌&lt;br /&gt;
|image= 国际歌 若尘版 封面.jpg&lt;br /&gt;
|图片信息= &lt;br /&gt;
|图片大小= &lt;br /&gt;
|作词= [[zhwiki:欧仁·鲍狄埃|欧仁·鲍狄埃]]（1871年）&lt;br /&gt;
|作曲= [[zhwiki:皮埃尔·狄盖特|皮埃尔·狄盖特]]（1888年）&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;《国际歌》&#039;&#039;&#039;（法語：L&#039;Internationale）是全世界&#039;&#039;&#039;无产阶级&#039;&#039;&#039;的歌曲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 歌曲背景 ==&lt;br /&gt;
《国际歌》由两位巴黎公社委员，工人诗人欧仁·鲍狄埃1871年作词，皮埃尔·狄盖特于1888年谱曲作成。在1871年5月末“流血周”法国当局血腥镇压巴黎公社后，欧仁·鲍狄埃被迫离开巴黎，在一所老房子的阁楼上写下了赞颂巴黎公社战士们革命精神的诗歌《{{lang|fr|L&#039;Internationale}}》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《国际歌》曾是第一国际和第二国际的会歌，苏联最早也曾以国际歌为国歌（直到1944年），1944年后成为全联盟共产党（布尔什维克）（1952年后为苏联共产党）党歌。中华人民共和国的前身中华苏维埃共和国也把《国际歌》定为国歌。《国际歌》在中国共产党也有类似党歌的地位，在中国共产党重大活动结束时（如代表大会闭幕）均会演奏。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1923年由萧三先生在莫斯科根据俄文转译、由陈乔年配唱的《国际歌》开始在中国传唱。1962年译文重新加修订。所用多此版本。歌曲所用歌词为一二六这三段，最常用第一段。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《国际歌》从法语被翻译成俄语，再到汉语，传遍万国劳动者。{{黑幕|因此随着国际共产主义运动的发展，曾经出现过唱着《国际歌》就能找到同志和朋友的时刻。}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有时以&#039;&#039;&#039;英特纳雄耐尔&#039;&#039;&#039;直指此歌曲{{黑幕|实际指国际共产主义}}，也有两句合用“国际悲歌歌一曲，狂飙为我从天落”&amp;lt;ref&amp;gt;出处为毛泽东写的《蝶恋花·从汀州向长沙》&amp;lt;/ref&amp;gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作为人类历史上的经典歌曲《国际歌》经常得到翻唱、创新和化用（如[[六四事件]]当中的学生与工人）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==歌曲==&lt;br /&gt;
[https://youtu.be/k8BjeBvzw9w 国际歌（唐朝乐队）]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==歌词==&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
起来，饥寒交迫的奴隶，&lt;br /&gt;
起来，全世界受苦的人！&lt;br /&gt;
满腔的热血已经沸腾，&lt;br /&gt;
要为真理而斗争！&lt;br /&gt;
旧世界打个落花流水，&lt;br /&gt;
奴隶们起来起来！&lt;br /&gt;
不要说我们一无所有，&lt;br /&gt;
我们要做天下的主人！&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现。&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从来就没有什么救世主，&lt;br /&gt;
也不靠神仙皇帝。&lt;br /&gt;
要创造人类的幸福，&lt;br /&gt;
全靠我们自己！&lt;br /&gt;
我们要夺回劳动果实，&lt;br /&gt;
让思想冲破牢笼。&lt;br /&gt;
快把那炉火烧得通红，&lt;br /&gt;
趁热打铁才能成功！&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现。&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（以下部分未演唱）&lt;br /&gt;
压迫的国家，空洞的法律，&lt;br /&gt;
苛捐杂税压榨穷苦；&lt;br /&gt;
豪富逍遥自在没有义务，&lt;br /&gt;
倒叫我们为他受苦；&lt;br /&gt;
监视下的“平等”呻吟已久，&lt;br /&gt;
平等需要新的法律——&lt;br /&gt;
“没有无义务的权利，&lt;br /&gt;
也没有无权利的义务！”&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现。&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
矿井和铁路的帝王，&lt;br /&gt;
神坛上洋相百出。&lt;br /&gt;
除开剥削别人的劳动，&lt;br /&gt;
他们便一无是处！&lt;br /&gt;
瞧他们严密把守的金库，&lt;br /&gt;
放的是劳动者的财富。&lt;br /&gt;
从剥削者肮脏的的双手，&lt;br /&gt;
我们誓讨回血的债务。&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现。&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
帝国主义的硝烟迷雾，&lt;br /&gt;
不过是作茧自缚。&lt;br /&gt;
工农兵们来一齐罢工，&lt;br /&gt;
暴力机器便作粪土。&lt;br /&gt;
食人魔们若敢再下命令，&lt;br /&gt;
让我们向同胞屠戮，&lt;br /&gt;
那么我们便只好拿起武器，&lt;br /&gt;
亲自送反动派入土。&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现。&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（以下部分仍有演唱）&lt;br /&gt;
是谁创造了人类世界？&lt;br /&gt;
是我们劳动群众。&lt;br /&gt;
一切归劳动者所有，&lt;br /&gt;
哪能容得寄生虫！&lt;br /&gt;
最可恨那些毒蛇猛兽，&lt;br /&gt;
吃尽了我们的血肉。&lt;br /&gt;
一旦把他们消灭干净，&lt;br /&gt;
鲜红的太阳照遍全球！&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现。&lt;br /&gt;
这是最后的斗争，团结起来到明天，&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现！&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{政治}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==注释==&lt;br /&gt;
{{到维基百科|国际歌}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>195.133.52.156</name></author>
	</entry>
</feed>